Current subjects - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: ток, поток, течение, струя, ход
adjective: текущий, современный, теперешний, ходячий, ходовой, распространенный, употребительный, находящийся в обращении
current license - действующая лицензия
current exchange rate - текущий валютный курс
alternating current connection point - точка подключения переменного тока
information for current students - информация для студентов
constant current LED driver - светодиодный драйвер постоянного тока
current global emissions - текущие глобальные выбросы
current retirees - нынешние пенсионеры
current zoning - ток зонирование
heating current - ток нагрева
accrued expenses and other current - начисленные расходы и другие текущие
Синонимы к current: burning, contemporaneous, present, live, present-day, bloggable, contemporary, in the news, topical, modern
Антонимы к current: past, future, noncurrent, inactive, next, former, nonexistent, last, idle
Значение current: belonging to the present time; happening or being used or done now.
subjects to the jurisdiction of - подлежат юрисдикции
subjects like physics - такие предметы, как физика
subjects to the terms - субъектов к условиям
principal subjects - Основные вопросы
british subjects - британские подданные
classical subjects - классические сюжеты
business subjects - субъекты предпринимательской деятельности
architectural subjects - архитектурные предметы
subjects of law - субъекты права
of these subjects - из этих предметов
Синонимы к subjects: point, gist, issue, theme, question, topic, subject matter, essence, concern, substance
Антонимы к subjects: aliens, noncitizens
Значение subjects: a person or thing that is being discussed, described, or dealt with.
Murdock has extensive knowledge of various subjects and keeps up on current events, showing a genius-level aptitude. |
Мердок обладает обширными знаниями по различным предметам и следит за текущими событиями, проявляя способности гениального уровня. |
It really isn't the place for contentious current affairs subjects such as climate change, no matter how important. |
Это действительно не место для спорных текущих вопросов, таких как изменение климата, независимо от того, насколько это важно. |
He immersed the limbs of his subjects in a zinc sulfate solution and found that electric current flowed between a limb with muscles contracted and one that was relaxed. |
Он погрузил конечности испытуемых в раствор сульфата цинка и обнаружил, что электрический ток протекает между конечностью с сокращенными мышцами и расслабленной. |
Room 641A and the controversies surrounding it were subjects of an episode of Frontline, the current affairs documentary program on PBS. |
Комната 641А и споры вокруг нее были предметом эпизода Frontline, документальной программы current affairs на канале PBS. |
He'd bothered to take full medical histories of all the current crop of test subjects. |
На этот раз доктор Киллгор принял меры, чтобы собрать полные медицинские истории всех теперешних субъектов. |
Consider now the staleness of the ex-Latvian PM's picture compared to the current RD subjects. |
Рассмотрим теперь стертость картины экс-премьера Латвии по сравнению с нынешними субъектами РД. |
One of their current subjects is reportedly Bacillus anthracis strain H-4. |
Одним из их нынешних субъектов, как сообщается, является штамм Bacillus anthracis H-4. |
Subjects are chosen by a combination of current popular movies and suggestions from viewers, with an aim of making the videos go viral. |
Темы подбираются с помощью комбинации текущих популярных фильмов и предложений от зрителей, с целью сделать видео вирусными. |
Complex, current, or controversial subjects may require many citations; others, few or none. |
Сложные, актуальные или спорные темы могут потребовать много цитат; другие-мало или вообще ничего. |
A new discussion on wording changes to the current guideline to clarify the use of diacritics for subjects whose native names contain them has been initiated. |
Было начато новое обсуждение изменений формулировок в действующем руководстве, с тем чтобы разъяснить использование диакритических знаков для субъектов, чьи родные имена содержат их. |
This AP course has the lowest average score and the lowest proportion of students that score a 5 out of all current AP subjects. |
Этот курс AP имеет самый низкий средний балл и самую низкую долю студентов, которые набирают 5 баллов из всех текущих предметов AP. |
Furthermore, has the current mood of the test subjects been considered; someone with a recent death in the family might not be much prone to laughter. |
Кроме того, учитывалось ли текущее настроение испытуемых; кто-то с недавней смертью в семье, возможно, не очень склонен к смеху. |
During the course of his lifetime he wrote more than forty books on British and European history, as well as current political subjects. |
За свою жизнь он написал более сорока книг по британской и европейской истории, а также по актуальным политическим темам. |
To address its absence, Current Affairs would from thereon out be integrated across all six subjects instead. |
Чтобы устранить его отсутствие, текущие дела будут отныне интегрироваться по всем шести предметам вместо этого. |
The prolific author of more than 150 books, Belloc wrote on myriad subjects, from warfare to poetry to the many current topics of his day. |
Плодовитый автор более 150 книг, Беллок писал на бесчисленные темы, от войны до поэзии и многих актуальных тем своего времени. |
The results also showed that all subjects were able to generalize from their previous experience to respond to relatively novel pointing gestures. |
Результаты также показали, что все испытуемые смогли обобщить свой предыдущий опыт и отреагировать на относительно новые указательные жесты. |
However, I do not see this with articles for Democratic or liberal subjects. |
Однако я не вижу этого в статьях на Демократическую или либеральную тематику. |
I know Wiki is behind and slow in providing content/subjects in relation to women, but In The News should be updated to reflect this. |
Я знаю, что Wiki отстает и медленно предоставляет контент/темы в отношении женщин, но в новостях должны быть обновлены, чтобы отразить это. |
Beside that, visiting museums and art galleries, exhibitions and theatres, simple sightseeing or travelling can be very useful for every boy or girl, if they want to broaden their outlook, to study some subjects profoundly. |
Кроме того, посещение музеев и картинных галерей, выставок и театров, просто осмотр достопримечательностей или путешествия могут быть очень полезными для любого юноши или девушки, если они хотят расширить кругозор, изучить некоторые предметы более основательно. |
It was she that taught us that a true ruler must not lose the loyalty of his allies and subjects. |
Она научила нас тому, что истинный правитель не должен терять преданности своих союзников и подчиненных. |
In every case the subjects under surveillance met with other men and women, whereupon the zoom lenses enlarged the faces. |
Их лица увеличивались при встречах с другими мужчинами и женщинами. |
If current sound level is too high and overflow occurs then real gain level will be decreased. |
Если уровень усиления слишком высок и происходит переполнение, то текущий уровень усиления уменьшается. |
If you experience a bug or would like to see an addition on the current page, feel free to leave us a message. |
Если вы заметили ошибку или если хотите видеть на данной странице какие-либо дополнения, то, пожалуйста, свяжитесь с нами. |
For the remainder of the current biennium, the Department plans to issue a special backgrounder on the question of enforced disappearances. |
В течение оставшейся части текущего двухгодичного периода Департамент планирует издать специальное справочное пособие по вопросу о насильственных исчезновениях. |
The current meeting format of two weeks for experts and one week for States Parties could reasonably be combined into a single meeting of two weeks duration. |
Нынешний формат совещаний: две недели для экспертов и одна неделя для государств-участников - можно было бы разумно комбинировать с единым совещанием двухнедельной продолжительности. |
However, the current RAM arrangements remain characterized by fragmented approaches and the inconsistent implementation of largely unknown policy principles. |
Тем не менее можно смело говорить о том, что нынешние системы ВДА по-прежнему характеризуются фрагментированностью подходов и непоследовательным применением нормативных требований, о которых мало кому известно. |
Digital correction methods of non-linearity input current converters in the electronic meters of electric energy is investigated. |
Исследованы методы цифрового корректирования нелинейностей масштабных преобразователей тока в цифровых счетчиках электрической энергии. |
He noted, in particular, that one of the most important subjects before the Board was the issue of ensuring children's rights in Africa. |
Он отметил, в частности, что одной из наиболее важных проблем, стоящих перед Советом, является проблема обеспечения соблюдения прав детей в Африке. |
Therefore, Germany deliberately would like to refrain, at the current stage, from submitting a new concrete proposal for a definition of the crime of aggression. |
Поэтому на данном этапе Германия хотела бы умышленно воздержаться от представления какого-либо нового конкретного предложения в отношении определения преступления агрессии. |
Zoom in or out on your current page |
Как изменить масштаб текущей страницы |
For reasons that are now obscure, there is an unwritten rule that Commission presidents must be drawn from the ranks of past or current prime ministers. |
По не вполне ясным на сегодняшний день причинам, в рамках Комиссии действует неписаное правило, в соответствии с которым президент Комиссии избирается из рядов бывших или действительных премьер-министров. |
The current EU/International Monetary Fund strategy calls for a decade or two of such payments. |
Сегодняшняя стратегия ЕС/МВФ призывает к десятилетию или двум десятилетиям таких платежей. |
A better option for constraining North Korea’s development of nuclear missiles may be to tighten current economic sanctions and impose new ones if necessary. |
Более действенным способом ограничить развитие северокорейской ядерной программы может быть ужесточение существующих экономических санкций и в случае необходимости введение новых. |
Enter your current password, enter your new password twice, and then select Change Now. |
Введите текущий пароль, затем дважды новый пароль, а затем выберите Изменить сейчас. |
Uprooting corruption may leave a state without subjects. But if we don't stop the march of corruption, the subjects will soon be left without a state. |
Искоренение коррупции может оставить государство без подданных, но дальнейший ее разгул угрожает тем, что подданные останутся без государства. |
I have found that by passing that current through a specially blended variety of sulfates and metals... |
Я обнаружил, что проводя ток через специально созданную смесь сульфитов и металлов... |
The legendary hosts of Goths and Huns, the hugest armies Asia has ever seen, would have been but a drop in that current. |
Легендарные полчища готов и гуннов, огромные орды азиатов показались бы только каплей в этом потоке. |
Постоянный ток для Лондона, леди и джентльмены. |
|
The current dominant male will defend his title as the dominant male and he will also be defending the females he mates with and the offspring he sires. |
Нынешний доминирующий самец будет защищать свой титул доминирующего самца, а также защищать самок, с которыми он спаривается, и потомство, которое он производит. |
This car has a set-up closer to the current Cup car and some Cup drivers who have tested the car say it has similar handling characteristics. |
Этот автомобиль имеет настройку ближе к текущему кубковому автомобилю, и некоторые водители Кубка, которые тестировали автомобиль, говорят, что он имеет аналогичные характеристики управляемости. |
Might it be a good idea to replace the current article entirely with the 1911 one, then make whatever changes are necessary to incorporate modern developments? |
Может ли быть хорошей идеей полностью заменить нынешнюю статью статьей 1911 года, а затем внести любые изменения, необходимые для включения современных разработок? |
Their study revealed that all subjects retrieved about the same number of chunks, but the size of the chunks varied with subjects' prior experience. |
Их исследование показало, что все испытуемые извлекли примерно одинаковое количество фрагментов, но размер фрагментов варьировался в зависимости от предыдущего опыта испытуемых. |
Basic subjects are taken up in the first and second years, while clinical sciences are studied in the second and third years. |
Основные предметы изучаются на первом и втором курсах, а клинические науки-на втором и третьем курсах. |
Subjects that did not enter the dark box for 180 seconds were thought to have put the task in long-term memory, remembering the assignment from the previous day. |
Считалось, что испытуемые, которые не входили в темный ящик в течение 180 секунд, помещали задание в долговременную память, запоминая задание предыдущего дня. |
As with any form of research dealing with human subjects, the researcher must ensure the ethical boundaries are never crossed by those conducting the subjects of study. |
Как и в любой форме исследования, имеющей дело с человеческими субъектами, исследователь должен гарантировать, что этические границы никогда не пересекаются теми, кто проводит исследования. |
The contemporary history of ASMR began on 19 October 2007 on a discussion forum for health-related subjects at a website called Steady Health. |
Современная история АСМР началась 19 октября 2007 года на дискуссионном форуме по вопросам здравоохранения на веб-сайте под названием устойчивое здоровье. |
Singer-songwriter Víctor Manuel has included LGBT subjects in several of his songs. |
Певец и автор песен Виктор Мануэль включил ЛГБТ-тематику в несколько своих песен. |
Medical conditions or use of illegal drugs can significantly heighten such risk for subjects in an at-risk category. |
Медицинские условия или употребление запрещенных наркотиков могут значительно усилить такой риск для субъектов, относящихся к категории риска. |
Their subjects were usually restricted to the church fathers, martyrs, popes, and saints. |
Их темы обычно ограничивались отцами Церкви, мучениками, папами и святыми. |
Trusted Subjects must be shown to be trustworthy with regard to the security policy. |
Есть множество разрешений, которые можно получить, и медицинский кодекс, который нужно соблюдать. |
This questionnaire may more accurately determine how subjects experience sopite symptoms relative to other motion sickness effects. |
Этот опросник может более точно определить, как испытуемые испытывают симптомы sopite относительно других эффектов укачивания. |
Clearly, if a simulation is ended in the middle of an extreme maneuver then the test subjects IMU system is likely to be distorted. |
Очевидно, что если моделирование заканчивается в середине экстремального маневра, то система IMU испытуемых, скорее всего, будет искажена. |
However, English, Kiswahili, and mathematics are compulsory subjects. |
Однако английский, суахили и математика являются обязательными предметами. |
He returned to the Chamber of Deputies in 1917, where he was vocal on subjects related to the war. |
В 1917 году он вернулся в Палату депутатов, где выступал с речами на темы, связанные с войной. |
The rule prevents the camera from crossing the imaginary line connecting the subjects of the shot. |
Это правило не позволяет камере пересекать воображаемую линию, соединяющую объекты съемки. |
The school offerered nearly 30 A-Level subjects and twelve GCSE subjects. |
Школа предлагала почти 30 предметов а-уровня и двенадцать предметов GCSE. |
In higher education, most courses require a minimum average of 6 on all subjects. |
В высшем образовании большинство курсов требуют в среднем не менее 6 баллов по всем предметам. |
Of the 63 subjects, 41% recalled feelings of guilt, 35% said they were frightened at the time, and 29% reported feelings of shame. |
Из 63 испытуемых 41% вспомнили чувство вины, 35% сказали, что в то время они были напуганы, а 29% сообщили о чувстве стыда. |
This symbolic value may justify their inclusion in the articles on these subjects. |
Это символическое значение может оправдать их включение в статьи на эти темы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «current subjects».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «current subjects» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: current, subjects , а также произношение и транскрипцию к «current subjects». Также, к фразе «current subjects» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.