Depending on your circumstances - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: зависеть, полагаться, рассчитывать, находиться на иждивении, находиться на рассмотрении
differs depending whether - отличается в зависимости от того
depending on the payment - в зависимости от оплаты
profit depending - прибыль в зависимости
depending entirely - в зависимости полностью
dose depending - дозировать в зависимости
depending on our needs - в зависимости от наших потребностей
of depending - в зависимости
depending on your requirements - в зависимости от ваших требований
depending on the success - в зависимости от успеха
depending on the construction - в зависимости от конструкции
Синонимы к depending: rely on, be contingent on, be decided by, rest on, be conditional on, be dependent on, hang on, hinge on, lean on, believe in
Антонимы к depending: autonomous, self reliant, self reliant, challenge, contest, contradict, decline, defy, disbelieving, dispute
Значение depending: be controlled or determined by.
preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после
adverb: согласно
adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший
noun: левая сторона
catch up with/on - сравняться с / о
on that account - по этому счету
place the emphasis on - уделять особое внимание
cop out on - выходить на
clap on sails - хлопать на парусах
on one’s Jack - на свой Джеке
repose on one’s laurels - покоится на лаврах своих
return on capital employed - доход на вложенный капитал
on Sunday night - в ночь на понедельник
buying on scale - покупка в период понижения курсов
Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation
Антонимы к on: underneath, off, under, below
Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).
before your departure - до вашего отъезда
latest version of your browser - последняя версия вашего браузера
refering to your - отсылая к вашему
for your partnership - для партнерства
your information request - Ваш запрос информации
write your story - написать свою историю
your claim is valid - Ваша заявка действительна
your oral care - ваш уход за полостью рта
it is your fault - это твоя вина
spill your - разлить ваш
Синонимы к your: yours, thine, thy, appropriate, associated with you, autochthonous, belonging to you, characteristic, distinctive, especial
Антонимы к your: my, associated with me, belonging to me, me, mine, not associated with you, not belonging to you, not related to you, not thine, not thy
Значение your: belonging to or associated with the person or people that the speaker is addressing.
any other circumstances - любые другие обстоятельства
you agree that under no circumstances - Вы соглашаетесь, что ни при каких обстоятельствах
caused by circumstances - вызванные обстоятельствами
circumstances warrant - этого требуют обстоятельства
under these difficult circumstances - в этих трудных условиях
under adverse circumstances - при неблагоприятных условиях
own circumstances - собственные обстоятельства
market circumstances - рыночные условия
circumstances with regard to - обстоятельства в отношении
in most circumstances - в большинстве случаев
Синонимы к circumstances: condition, consideration, context, setting
Антонимы к circumstances: debt, design, deface, poorness, composite, greenness, advantage, boon, calm, certainty
Значение circumstances: a fact or condition connected with or relevant to an event or action.
The scale of the ecological impact may or may not be significant, depending on specific circumstances. |
Масштаб экологического воздействия может быть значительным, а может и не быть, в зависимости от конкретных обстоятельств. |
These reasons are either goals to achieve or circumstances to accept, depending on the aspect. |
Эти причины являются либо целями для достижения, либо обстоятельствами для принятия, в зависимости от аспекта. |
Each of the three is important, and depending on the circumstances any of these may be critical. |
Каждый из этих трех факторов важен, и в зависимости от обстоятельств любой из них может иметь решающее значение. |
Performing prayers five times a day is compulsory but flexibility in the timing specifics is allowed depending on circumstances. |
Выполнение молитв пять раз в день является обязательным, но гибкость в выборе времени допускается в зависимости от обстоятельств. |
Depending on the facts and circumstances of the case, such a change may constitute a material breach of the convention. |
В зависимости от фактов и обстоятельств в каждом конкретном случае такое изменение может представлять собой нарушение материально-правовых положений договора. |
The punishment varied at different periods of Roman history and depending on the circumstances. |
Наказание менялось в разные периоды римской истории и в зависимости от обстоятельств. |
Punks and skinheads have had both antagonistic and friendly relationships, depending on the social circumstances, time period and geographic location. |
Панки и скинхеды имели как антагонистические, так и дружеские отношения, в зависимости от социальных обстоятельств, периода времени и географического положения. |
Depending on the circumstances, a person whose employment has been terminated may not be able to be rehired by the same employer. |
В зависимости от обстоятельств лицо, чья трудовая деятельность была прекращена, не может быть повторно нанято тем же работодателем. |
Depending on the circumstances, a conspiracy may also be a crime, or a civil wrong. |
В зависимости от обстоятельств заговор может быть также преступлением или гражданским правонарушением. |
However a Crat can decide to go beyond that range depending on circumstances. |
Кроме того, он получил премию ФИПРЕССИ и Приз экуменического жюри. |
For others, flexibility is allowed depending on circumstances, but missed fasts must be compensated for later. |
Для других людей гибкость допускается в зависимости от обстоятельств, но пропущенные голодания должны быть компенсированы позже. |
Depending on the seriousness of the crime, economic operators may be liable to a fine and, in some circumstances, imprisonment. |
В зависимости от тяжести преступления экономические субъекты могут подлежать штрафу и, в некоторых случаях, тюремному заключению. |
Some people may use more than one rendering of their own name depending on the circumstances. |
Некоторые люди могут использовать более одного перевода своего собственного имени в зависимости от обстоятельств. |
However, each key trait may be applied to situations differently, depending on the circumstances. |
Однако каждая ключевая черта может быть применена к ситуациям по-разному, в зависимости от обстоятельств. |
The three individuals said they are living off their close relatives or, depending on the circumstances, their organization. |
Все трое заявили, что они живут за счет помощи своих близких или, в крайнем случае, их организации. |
There was no standard costume for slaves; they might dress well, badly, or barely at all, depending on circumstance and the will of their owner. |
Для рабов не существовало стандартных костюмов; они могли одеваться хорошо, плохо или совсем плохо, в зависимости от обстоятельств и воли их владельца. |
Ram Puniyani states that Aurangzeb was not fanatically anti-Hindu, but rather continuously adapted his policies depending on circumstances. |
Рам Пунияни утверждает, что Аурангзеб не был фанатичным антииндуистом, а скорее постоянно адаптировал свою политику в зависимости от обстоятельств. |
They may set out that all the case be re-considered, or only part of it, depending on the exact circumstances. |
Они могут потребовать пересмотра всего дела или только его части, в зависимости от конкретных обстоятельств. |
Forests can be either sinks or sources depending upon environmental circumstances. |
Леса могут быть либо поглотителями, либо источниками в зависимости от экологических условий. |
Women also have opportunities for employment or self-employment, depending on the circumstances. |
Кроме того, женщины имеют возможность работать по найму или заниматься индивидуальной трудовой деятельностью, в зависимости от обстоятельств. |
In addition, environmental sampling may be applicable depending on the circumstances. |
Кроме того, в зависимости от обстоятельств может применяться отбор экологических проб. |
And I think, even though we might draw further or nearer from each other depending on circumstance, you and I are bound... |
И несмотря на то, далеко мы или близко друг от друга, в зависимости от обстоятельств, ты и я связаны... |
All the forms may be used with anyone at any time, depending on the circumstances. |
Все формы могут быть использованы с кем угодно в любое время, в зависимости от обстоятельств. |
Using humor in coping while processing through feelings can vary depending on life circumstance and individual humor styles. |
Использование юмора в совладании при обработке чувств может варьироваться в зависимости от жизненных обстоятельств и индивидуальных стилей юмора. |
Depending on the circumstances, a person whose employment has been terminated may not be eligible for being rehired by the same employer. |
В зависимости от обстоятельств лицо, чья трудовая деятельность была прекращена, может не иметь права на повторное трудоустройство у того же работодателя. |
Depending on the circumstances, it may go away on its own or require medication. |
В зависимости от обстоятельств он может уйти сам по себе или потребовать медикаментозного лечения. |
If he had a single daughter, his son-in-law would inherit the family lands, and usually the same Peerage; more complex cases were decided depending on circumstances. |
Если бы у него была единственная дочь, его зять унаследовал бы семейные земли и, как правило, то же самое пэрство; более сложные дела решались в зависимости от обстоятельств. |
If he had a single daughter, his son-in-law would inherit the family lands, and usually the same peerage; more complex cases were decided depending on circumstances. |
Если бы у него была единственная дочь, его зять унаследовал бы семейные земли и, как правило, то же самое пэрство; более сложные дела решались в зависимости от обстоятельств. |
Group selection is based on the idea that all members of a given group will either succeed or fail together depending on the circumstance. |
Групповой отбор основан на идее, что все члены данной группы либо преуспеют, либо потерпят неудачу вместе, в зависимости от обстоятельств. |
People experiencing command hallucinations may or may not comply with the hallucinated commands, depending on the circumstances. |
Люди, испытывающие командные галлюцинации, могут выполнять или не выполнять галлюцинированные команды, в зависимости от обстоятельств. |
Depending on the circumstances, euthanasia is regarded as either manslaughter or murder and is punishable by up to life imprisonment. |
В зависимости от обстоятельств эвтаназия расценивается либо как непредумышленное убийство, либо как убийство и карается вплоть до пожизненного заключения. |
This could vary depending on operational circumstances. |
Это может варьироваться в зависимости от оперативных обстоятельств. |
Depending on the amount of over/short and circumstances involved, disciplinary actions may vary. |
В зависимости от суммы превышения/сокращения и сопутствующих обстоятельств дисциплинарные меры могут варьироваться. |
Finally, private police functions can be flexible, depending upon the financial, organizational, political, and circumstances of the client. |
Наконец, функции частной полиции могут быть гибкими в зависимости от финансовых, организационных, политических и других обстоятельств клиента. |
Baháʼís may, depending on circumstances, serve on multiple institutions. |
Бахаи могут, в зависимости от обстоятельств, служить в нескольких учреждениях. |
Depending on its length and circumstances, this may exert stress and injuries on the animals, and some may die en route. |
В зависимости от его длины и обстоятельств, это может вызвать стресс и травмы у животных, а некоторые из них могут умереть в пути. |
The penalty may be up to 14 days in prison, depending on a range of circumstantial factors. |
Наказание может составлять до 14 суток лишения свободы, в зависимости от целого ряда обстоятельств. |
Depending on the individual and the circumstances, human beings may defecate several times a day, every day, or once every two or three days. |
В зависимости от человека и обстоятельств, человек может испражняться несколько раз в день, каждый день или один раз в два или три дня. |
Like yourself, I'm a complex amalgam of positive and negative personality traits that emerge or not, depending on the circumstances. |
Как и ты, я сложное отражение позитивных и негативных сторон моей личности, проявляющихся или не проявляющихся в зависимости от окружения. |
Warnings by the defendant may also provide a defense depending upon the jurisdiction and circumstances. |
Предостережения ответчика могут также обеспечить защиту в зависимости от юрисдикции и обстоятельств. |
Depending on the season, time of day, and other circumstances, a particular direction might be bad luck for an individual. |
В зависимости от времени года, времени суток и других обстоятельств, определенное направление может быть плохим для человека. |
Surgical enucleation of the lesion is done, and depending upon the clinical circumstances, this involve removal of the involved tooth. |
Проводится хирургическая энуклеация очага поражения, и в зависимости от клинических обстоятельств это включает удаление пораженного зуба. |
A judgment may be provided either in written or oral form depending on the circumstances. |
Решение суда может быть представлено в письменной или устной форме в зависимости от обстоятельств. |
An offence may be a foul, misconduct or both depending on the nature of the offence and the circumstances in which it occurs. |
Правонарушение может быть проступком, неправомерным поведением или и тем и другим в зависимости от характера правонарушения и обстоятельств, в которых оно совершается. |
Lei may be open or closed, depending on circumstance. |
Лей может быть открыт или закрыт, в зависимости от обстоятельств. |
Women in Australia have access to a range of income support mechanisms, depending upon their circumstances. |
Женщины Австралии имеют доступ к различным механизмам социального обеспечения в зависимости от конкретных условий их жизни. |
Bands of the French Army are permitted to wear special uniform depending on circumstances. |
Оркестрам французской армии разрешается носить специальную форму в зависимости от обстоятельств. |
Carbon is cycled through the terrestrial biosphere with varying speeds, depending on what form it is stored in and under which circumstances. |
Углерод циркулирует по земной биосфере с разной скоростью, в зависимости от того, в какой форме он хранится и при каких обстоятельствах. |
Circumstances depending, this cushion might be manifested as a two-second rule or three-second rule. |
В зависимости от обстоятельств эта подушка может проявляться в виде двухсекундного правила или трехсекундного правила. |
Depending on how you look at it, each force has a scale and a circumstance under which it shines above all others. |
В зависимости от нашего взгляда на них у каждой силы есть определенный масштаб и обстоятельства, при которых она превосходит остальные. |
In August of 2014, protests broke out in Ferguson, Missouri, after the killing of an African-American teenager by a white police officer, under murky circumstances. |
В августе 2014 года в Фергюсоне, штат Миссури вспыхнули протесты после того, как белый полицейский убил афро-американского подростка при невыясненных обстоятельствах. |
Under no circumstances is that ship to reach Earth. |
Этот корабль не должен достичь Земли ни в коем случае. |
This is defined in two ways, depending on max or min convention. |
Это определяется двумя способами, в зависимости от соглашения max или min. |
The pad has to be changed several times in 24 hours depending on whether menstrual flow is heavy or light. |
Тампон необходимо менять несколько раз в течение 24 часов в зависимости от того, является ли менструальный поток тяжелым или легким. |
Suicide of more than one stone rarely occurs in real games, but in certain circumstances, a suicidal move may threaten the opponent's eye shape, yielding a ko threat. |
Самоубийство более чем одного камня редко происходит в реальных играх, но в определенных обстоятельствах самоубийственный ход может угрожать форме глаз противника, приводя к угрозе ko. |
A simple, effective way of killing microorganisms is to bring the water to a full boil for one to three minutes, depending on location. |
Простой, эффективный способ уничтожения микроорганизмов-довести воду до полного кипения в течение одной-трех минут, в зависимости от места. |
University students had to write a paper depending on if they were assigned to a high-choice or low-choice condition. |
Студенты университета должны были написать работу в зависимости от того, были ли они отнесены к состоянию с высоким или низким выбором. |
SDTV, by comparison, may use one of several different formats taking the form of various aspect ratios depending on the technology used in the country of broadcast. |
SDTV, для сравнения, может использовать один из нескольких различных форматов, принимая форму различных соотношений сторон в зависимости от технологии, используемой в стране вещания. |
This forms the 'logic of the situation', the result of reconstructing meticulously all circumstances of an historical event. |
Это формирует логику ситуации, результат тщательной реконструкции всех обстоятельств исторического события. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «depending on your circumstances».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «depending on your circumstances» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: depending, on, your, circumstances , а также произношение и транскрипцию к «depending on your circumstances». Также, к фразе «depending on your circumstances» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.