Desirable employer - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
remain desirable - остаются желательными
desirable but not mandatory - желательно, но не обязательно
it is highly desirable that - это весьма желательно, чтобы
even desirable - даже желательно
socially desirable - социально желательный
it would be desirable for - было бы желательно
it is therefore desirable - поэтому желательно
would be desirable that - было бы желательно, чтобы
is often desirable - Часто бывает желательно
required or desirable - требуется или желательно
Синонимы к desirable: attractive, sought-after, in demand, popular, desired, covetable, coveted, enviable, appealing, agreeable
Антонимы к desirable: impolitic, imprudent, inadvisable, inexpedient, injudicious, unwise
Значение desirable: Worthy to be desired; pleasing; agreeable.
employer and employee contributions - работодателей и работников взносы
employer proposition - работодатель предложение
employer offering - работодатель предложение
address of employer - адрес работодателя
employer which - работодатель, который
employer declaration - заявление работодателя
as a responsible employer - как ответственный работодатель
his employer - его работодатель
local employer - местный работодатель
exemplary employer - образцовый работодатель
Синонимы к employer: head man, head woman, padrone, manager, chief, boss, proprietor, president, director, skipper
Антонимы к employer: employee, worker, landlord, lessor
Значение employer: a person or organization that employs people.
While my employer saw this as a desirable alteration, that opinion was not necessarily universally shared. |
Мой босс ничего не имел против этого, но его мнение разделяли отнюдь не все. |
Children were left in a room with toys, including a greatly desirable steam shovel, the forbidden toy. |
Детей оставляли в комнате с игрушками, в том числе с очень желанной паровой лопатой-запретной игрушкой. |
Furthermore, employer must pay an equivalent to 15 days average pay for each completed year of employees continuous service. |
Кроме того, работодатель должен выплачивать среднюю заработную плату в размере 15 дней за каждый завершенный год непрерывной службы сотрудников. |
So the reaction of a typical Legion officer to one of my employer's schemes was completely predictable. |
Потому реакция типичного офицера Легиона на планы моего босса была более чем предсказуема. |
According to another, more widely held point of view, such an extension to reservations would be desirable, since what was involved was only a recommendation. |
Согласно другой, более распространенной, точке зрения подобное распространение на оговорки было бы желательным, если речь идет лишь о рекомендации. |
Upon the arrival of the domestic helper the organization must request a carte de légitimation from the relevant authorities on behalf of the employer. |
По въезде помощника по хозяйству, организация должна запросить у соответствующих властей от имени работодателя легитимизационную карточку 19. |
Thus, a sort of free gift exchange between employer and employee emerged from these experiments, not any rigid or formulaic employment contract. |
Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров. |
The ocean is also the world’s biggest employer, directly supporting the livelihoods of more than three billion people, and is a source of food for over 2.6 billion. |
Океан, также является крупнейшим работодателем в мире, непосредственно обеспечивающим средства к существованию более трем миллиардам человек, а также является источником пищи для более чем 2,6 млрд. |
Они не могут ее восстановить ее без согласия работодателя. |
|
It is desirable to have one or two noncommissioned officers and a military technician on the committee.' |
Желательно иметь в составе комитета одного или двух унтер-офицеров и военного техника. |
Absence, with the conviction probably of her indifference, had produced this very natural and very desirable effect. |
Разлука, а в придачу к ней, очевидно, уверенность, что к нему равнодушны, оказали весьма естественное и весьма желанное действие. |
Мне было бы очень важно, граф, знать истинную причину... |
|
and now Geordie tops the polls as one of the most desirable accents around. |
Джорди стал одним из самых востребованных акцентов в Англии. |
You don't mean to say your employer beat you? In America? |
Неужто хозяин вас бил, это в Америке-то? |
Do you think a close relationship with the lay community is desirable, or should a certain distance be maintained? |
Как вы считаете, желательны ли тесные отношения с мирским сообществом, или стоит сохранять определенную дистанцию? |
Had you an affection for your employer, Masterman? |
Вы были привязаны к хозяину, Мастермэн? |
But my real employer, as I come before you today, is a young woman who lies in a grave at St. Raymond's Cemetery. |
Но на деле сегодня я выступаю за юную девушку, что сейчас лежит в могиле на Кладбище святого Рэймонда. |
It's funny, my Uncle Phil, your former employer, who is so dynamic and always full of confidence, actually confided in me. He's... he's so hopelessly miserable, lately. |
Забавно мой дядя Фил, твой бывший работодатель такой динамичный, полный уверенности в себе, признался мне, что на самом деле был в последнее время так безнадёжно несчастен. |
Вместо этого вы забеременели от гостя вашей хозяйки. |
|
Higher education institutes were not responding to employer needs and there appeared to be no channel of communication between them. |
Высшие учебные заведения не отвечали потребностям работодателей, и, по-видимому, между ними не было канала связи. |
In some cases, the modified properties of copolymer are more desirable for a particular application. |
В некоторых случаях модифицированные свойства сополимера более желательны для конкретного применения. |
Singer believed that desirable investment programs always exist within a country that represent unbalanced investment to complement the existing imbalance. |
Сингер считал, что желательные инвестиционные программы всегда существуют внутри страны, которые представляют собой несбалансированные инвестиции, дополняющие существующий дисбаланс. |
The most desirable soil texture for producing the mud of adobe is 15% clay, 10–30% silt, and 55–75% fine sand. |
Наиболее желательной текстурой почвы для производства глинистого Самана является 15% глины, 10-30% ила и 55-75% мелкого песка. |
And access control is desirable in order to prevent others from using the back door. |
И контроль доступа желателен для того, чтобы другие не могли использовать заднюю дверь. |
It was meted out for major offences such as high treason, mass murder, patricide/matricide or the murder of one's master or employer. |
Оно было назначено за такие тяжкие преступления, как государственная измена, массовое убийство, отцеубийство или убийство своего хозяина или работодателя. |
The employment of these migrant workers is typically at the will of the employer and the worker, and compensation varies. |
Трудоустройство этих трудящихся-мигрантов, как правило, осуществляется по желанию работодателя и работника, и размер компенсации варьируется. |
In 2013, there were 9,185 new engineering graduates but their training did not meet employer requirements. |
В 2013 году было 9185 новых выпускников инженерных специальностей, но их подготовка не соответствовала требованиям работодателей. |
Severance pay is a matter of agreement between an employer and an employee. |
Выходное пособие-это вопрос соглашения между работодателем и работником. |
Employing 77 people the restaurant is the second-biggest private sector employer in Saint-Barthélémy, which has an unemployment rate of 30 per cent. |
Ресторан является вторым по величине работодателем частного сектора в Сен-Бартелеми, где уровень безработицы составляет 30%. |
The original film challenges the notion that as women age they become culturally 'invisible'; they may continue to be powerful, desirable, and sexually active. |
Оригинальный фильм бросает вызов представлению о том, что с возрастом женщины становятся культурно невидимыми; они могут продолжать быть сильными, желанными и сексуально активными. |
Employees are responsible for asking for accommodations to be made by their employer. |
Сотрудники несут ответственность за то, чтобы просить о размещении, которое будет сделано их работодателем. |
People who worked outside the region in which they were registered would not qualify for grain rations, employer-provided housing, or health care. |
Люди, которые работали за пределами региона, в котором они были зарегистрированы, не имели права на хлебные пайки, жилье, предоставляемое работодателем, или медицинское обслуживание. |
In addition, another responsibility of the employer is to keep a record of any injury or illness of workers according to OSHA/State Plan Record-keeping regulations. |
Кроме того, еще одна обязанность работодателя-вести учет любых травм или заболеваний работников в соответствии с правилами ведения учета OSHA/государственного плана. |
Self-employed children also typically make more than children who are employed under an employer. |
Самозанятые дети также, как правило, зарабатывают больше, чем дети, работающие по найму у работодателя. |
The company also has large aircraft manufacturing plants in Everett and Renton; it remains the largest private employer in the Seattle metropolitan area. |
Компания также имеет крупные авиастроительные заводы в Эверетте и Рентоне; она остается крупнейшим частным работодателем в столичном районе Сиэтла. |
For example, union rules might require an employer to warn a poorly performing employee and have a probationary period before firing. |
Например, профсоюзные правила могут потребовать от работодателя предупредить плохо работающего работника и иметь испытательный срок перед увольнением. |
The imam prays, with the followers, two rak'at during any time except those times in which it is not desirable to pray. |
Имам молится вместе со своими последователями по два раката в любое время, кроме тех случаев, когда молиться не хочется. |
Rhenium was targeted as a candidate for superhard metal borides because of its desirable physical and chemical characteristics. |
Рений был выбран в качестве кандидата для сверхтвердых боридов металлов из-за его желательных физических и химических характеристик. |
Dickson passed the idea on to his employer, which went on to produce and market the product as the Band-Aid. |
Диксон передал эту идею своему работодателю, который продолжал производить и продавать продукт в качестве пластыря. |
Although toulene produces a desirable high, it is also a neurotoxin. |
Хотя тулен производит желаемый максимум, он также является нейротоксином. |
In some cases, when an employee departed on good terms, she/he may be given special priority by the employer when seeking rehire. |
В некоторых случаях, когда работник уволился на хороших условиях, он / она может получить особый приоритет от работодателя при поиске повторного найма. |
In the next years he was in the service of the Swabian League and chased his former employer, Ulrich von Württemberg out of Württemberg. |
В последующие годы он служил в Швабской Лиге и выгнал из Вюртемберга своего бывшего работодателя Ульриха фон Вюртемберга. |
That is, the cost to the employer in increased taxes is less than the benefits that would be paid to the employee upon layoff. |
То есть затраты работодателя на повышение налогов меньше тех льгот, которые были бы выплачены работнику при увольнении. |
The employer has to treat the personal information from the applicant as confidential. |
Эти слова стали девизом выживания шахтеров и спасательных работ, а также появились на сайтах, баннерах и футболках. |
Serious injuries in commercial diving can be extremely costly to the employer, and the working environment can be inherently very hazardous. |
Серьезные травмы в коммерческом дайвинге могут быть чрезвычайно дорогостоящими для работодателя, а рабочая среда может быть по своей сути очень опасной. |
Results of the study show that positive, desirable behaviors were not seen as distinctive so people were accurate in their associations. |
Результаты исследования показывают, что позитивное, желательное поведение не рассматривалось как отличительное, поэтому люди были точны в своих ассоциациях. |
The VOC was a transcontinental employer and an early pioneer of outward foreign direct investment at the dawn of modern capitalism. |
Лос был трансконтинентальным работодателем и одним из первых пионеров вывоза прямых иностранных инвестиций на заре современного капитализма. |
Desirable cultivars are propagated by chip budding or whip grafting onto a root stock. |
Желательные сорта размножают чип-бутонизацией или хлыстовой прививкой на корневой подвой. |
Liability under the EPA is established by meeting the three elements of the prima facie case, regardless of the intention of the employer. |
Ответственность в соответствии с EPA устанавливается путем выполнения трех элементов дела prima facie, независимо от намерения работодателя. |
It is possible, and desirable to have a penetration velocity lower than a stop velocity. |
Можно и желательно иметь скорость проникновения ниже скорости остановки. |
The construction and real estate sector is the second largest employer after agriculture, and a vital sector to gauge economic activity. |
Сектор строительства и недвижимости является вторым по величине работодателем после сельского хозяйства и жизненно важным сектором для оценки экономической активности. |
Ferry County Memorial Hospital is the largest employer in the County. |
Мемориальная больница округа Ферри является крупнейшим работодателем в округе. |
И ваши дети не будут принадлежать вашему работодателю! |
|
Your employer cannot decide that you must work an extra 20 hours unpaid this week as his harvest is ripe. |
Ваш работодатель не может решить, что вы должны работать дополнительные 20 часов без оплаты на этой неделе, поскольку его урожай созрел. |
What must weight reading is most desirable will depend on the winemaker's personal goal for ripeness. |
То, что должно быть наиболее желательным для чтения веса, будет зависеть от личной цели винодела для достижения зрелости. |
The largest employer is the retail sector, employing almost 12% of Romanians. |
Самым крупным работодателем является сектор розничной торговли, где занято почти 12% румын. |
Apart from other formalities, applicant needed to present also declaration from their employer. |
Помимо других формальностей, заявитель должен был представить также декларацию от своего работодателя. |
Excluding the three levels of government, 17 Wing is the fourth largest employer in the city. |
За исключением трех уровней управления, 17 крыло является четвертым по величине работодателем в городе. |
Иногда работодатель=клиент, а иногда и нет. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «desirable employer».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «desirable employer» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: desirable, employer , а также произношение и транскрипцию к «desirable employer». Также, к фразе «desirable employer» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.