Encounter constraints - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: столкновение, схватка, стычка, неожиданная встреча
verb: сталкиваться, неожиданно встретить, иметь столкновение, неожиданно встретиться, наталкиваться
the first direct encounter - первое прямое столкновение
encounter one another - сталкиваются друг с другом
passionate encounter - страстная встреча
brief encounter - короткая встреча
in an encounter - в столкновении
encounter it - сталкиваются с ней
dolphin encounter - дельфин встреча
encounter errors - ошибки сталкиваются с
encounter trouble - возникли проблемы
we will encounter - мы столкнемся
Синонимы к encounter: meeting, chance meeting, struggle, set-to, clash, engagement, fight, confrontation, run-in, skirmish
Антонимы к encounter: run away, evasion, retreat, withdrawal, surrender, shunning, yield, let-go, avoid, evade
Значение encounter: an unexpected or casual meeting with someone or something.
noun: скованность, принуждение, стеснение, принужденность, напряженность, тюремное заключение
alleviate constraints - смягчить ограничения
strengths and constraints - сильные стороны и ограничения
fiscal constraints - бюджетные ограничения
gender constraints - гендерные ограничения
financial and human resource constraints - финансовые и кадровые ресурсы
due to time constraints - из-за нехватки времени
constraints on the ability - ограничения на способность
due to scheduling constraints - из-за ограничения планирования
constraints and delays - ограничения и задержки
human capacity constraints - ограничения человека мощности
Синонимы к constraints: hindrance, handicap, obstruction, restriction, check, curb, restraint, damper, limitation, control
Антонимы к constraints: aggressions, permissions, allowances, liberations, freedoms
Значение constraints: a limitation or restriction.
Constraints encountered during this scan are placed in a set called constraint store. |
Ограничения, встречающиеся во время этого сканирования, помещаются в набор, называемый хранилищем ограничений. |
Whether a constraint is satisfied cannot always be determined when the constraint is encountered. |
Удовлетворяется ли ограничение, не всегда можно определить, когда оно встречается. |
Now, I have an idea that, last night, he and the Frenchman had a sharp encounter with one another. |
Я подозреваю, что у него вчера вечером вышла с французом какая-то жаркая контра. |
During this time, it encountered the local inhabitants, likely to be Tehuelche people, described by his reporter, Antonio Pigafetta, as giants called Patagons. |
В это время он столкнулся с местными жителями, вероятно, людьми Техуэльче, описанными его репортером Антонио Пигафеттой, как гиганты, называемые Патагонцами. |
Yet, the power dynamic all braceros encountered offered little space or control by them over their living environment or working conditions. |
Тем не менее, энергетическая динамика, с которой столкнулись все брасерос, предлагала им мало места или контроля над их средой обитания или условиями труда. |
Because what hope does for us is it lifts us out of the container that holds us and constrains us from the outside, and says, You can dream and think expansively again. |
Потому что надежда может достать нас из убежища, в котором мы прячемся от внешнего мира, и сказать: Ты снова можешь мечтать и думать открыто. |
I was wondering if this could be related to your encounter with the aliens. |
Я не удивлюсь, если это будет связано с вашей встречей с инопланетянами. |
Additionally, it was important to consider assistance to address supply-side constraints. |
Кроме того, представляется важным изучить возможность оказания помощи для устранения факторов, сдерживающих развитие производства. |
The first jet to encounter the spacecraft |
Первый самолёт столкнулся с космическим кораблём. |
Nor did he even throw a glance at Sobakevitch and Manilov. It was as though he were uncertain what he might not encounter in their expression. |
Он даже не взглянул на Собакевича и Манилова, из боязни встретить что-нибудь на их лицах. |
For with little external to constrain us, the innermost necessities in our being, these still drive us on. |
Ибо внешний мир только слегка сдерживает нас, а влекут нас вперед лишь самые глубинные нужды нашего существа! |
About the problems that she encountered trying to reproduce his work. |
О трудностях, с которыми она столкнулась при попытке воспроизвести его работу. |
Upon their first encounter with the rubber resolution, some of the Herculeans became concerned. |
При первом знакомстве с резиновой резолюцией отдельные геркулесовцы опечалились. |
Well, I shall constrain my love to be silent, and, if possible, I shall forget the cruel manner in which it has been received. |
Что ж, я заставлю свою любовь молчать и позабуду, если окажусь в силах, жестокость, с которой вы к ней отнеслись. |
To support their considerable bulk, the Diprotodon skeleton had to be very strong. This imposed significant constraints on the shape and size of its bones. |
Для поддержания столь внушительной массы, скелет дипротодона должен был быть крайне крепким, что повлекло за собой серьезные ограничения на форму и размер костей. |
DNA tests on the eggshell didn't yield anything substantial, but when Will told me, about the cat remains that he found, it reminded me of encounter my father had with another abnormal. |
ДНК тест скорлупы не содержат ничего важного, но когда Уилл рассказал мне об останках кота, которые он нашел, это напомнило мне о том, как мой отец нашел другого абнормала. |
Я хотел бы видеть что бы вас освободили от таких человеческих ограничений. |
|
Just be aware of the time constraints with the Wraith ships approaching. |
Только помните: вы ограничены во времени из-за приближения корабля Рейзов. |
I will not be constrained by your god or anyone else's. |
Я не хочу ограничиваться вашим Богом и прочей фигнёй. |
Нельзя свернуть за угол, не наткнувшись на проверку. |
|
Among these details the reader will encounter two or three improbable circumstances, which we preserve out of respect for the truth. |
Среди этих подробностей читатель встретит обстоятельства, которые покажутся ему неправдоподобными, но мы сохраним их из уважения к истине. |
He had just remembered his recent encounter with the doctor's wife and the convoy officer. |
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером. |
It also shows how Internet communication is liberated from familiar constraints. |
Он также показывает, как интернет-коммуникация освобождается от привычных ограничений. |
Movement of one element requires the computation of the joint angles for the other elements to maintain the joint constraints. |
Перемещение одного элемента требует вычисления совместных углов для других элементов, чтобы поддерживать совместные ограничения. |
To create the dinosaurs, Spielberg thought of hiring Bob Gurr, who designed a giant mechanical King Kong for Universal Studios Hollywood's King Kong Encounter. |
Чтобы создать динозавров, Спилберг решил нанять Боба Гурра, который спроектировал гигантского механического Кинг-Конга для голливудской киностудии Universal Studios. |
Then I am afraid to encounter the proing and conning of any thing interesting to me in England. |
Тогда я боюсь столкнуться с происками и обманом чего-либо интересного для меня в Англии. |
Hence the war turned into a series of naval encounters between the two navies and their allies. |
Таким образом, война превратилась в серию морских столкновений между двумя флотами и их союзниками. |
Encountering engine trouble on the way, which lengthened the trip, Pelican began to have difficulty making way against the conditions, with only one working engine. |
Столкнувшись по пути с неполадками в двигателе, что удлинило поездку, Пеликан начал испытывать трудности с прокладыванием пути в условиях, когда работал только один двигатель. |
Mocha Dick was most likely first encountered and attacked sometime before 1810 off Mocha Island. |
Мокка Дик, скорее всего, был впервые встречен и атакован где-то до 1810 года у острова Мокка. |
Artists including Maurice de Vlaminck, André Derain, Henri Matisse and Pablo Picasso grew increasingly intrigued and inspired by the select objects they encountered. |
Художники, в том числе Морис де Вламинк, Андре Дерен, Анри Матисс и Пабло Пикассо, становились все более заинтригованными и вдохновленными избранными объектами, с которыми они сталкивались. |
The Native Americans mentioned the evil spirits they purportedly encountered on the island long before it became a military prison. |
Коренные американцы упоминали о злых духах, которых они якобы встретили на острове задолго до того, как он стал военной тюрьмой. |
The constraints of what one may barbecue and the qualities that are judged vary by competition. |
Ограничения того, что можно приготовить, и качества, которые оцениваются, варьируются в зависимости от конкуренции. |
It is notorious for its graphic descriptions of Harris' purported sexual encounters and for its exaggeration of the scope of his adventures and his role in history. |
Она печально известна своими графическими описаниями предполагаемых сексуальных контактов Гарриса и преувеличением масштабов его приключений и его роли в истории. |
Principal component analysis is used to study large data sets, such as those encountered in bioinformatics, data mining, chemical research, psychology, and in marketing. |
Анализ основных компонентов используется для изучения больших массивов данных, таких как биоинформатика, интеллектуальный анализ данных, химические исследования, психология и маркетинг. |
When an obstruction is encountered the spring release mechanism in the hitch permits the plough to uncouple from the tractor. |
При возникновении препятствия пружинный механизм расцепления в сцепке позволяет плугу отцепиться от трактора. |
As little resistance was encountered, more requetés ended up in hospitals due to enormous heat rather than due to enemy resistance. |
Поскольку сопротивление было слабым, больше рекетов оказались в госпиталях из-за сильной жары, а не из-за сопротивления противника. |
According to Colette Gallard, a family-planning counsellor, when FGM was first encountered in France, the reaction was that Westerners ought not to intervene. |
По словам Колетт Галлард, консультанта по планированию семьи, когда КЖПО впервые встретилась во Франции, реакция была такова, что западные люди не должны вмешиваться. |
On the other hand, high shear in-line mixers can produce quality lotions and creams without many of the complications encountered with conventional mixers. |
С другой стороны, смесители высокого сдвига в линии могут производить качественные лосьоны и кремы без многих осложнений, встречающихся с обычными смесителями. |
Geometrically, wormholes can be described as regions of spacetime that constrain the incremental deformation of closed surfaces. |
Геометрически червоточины можно описать как области пространства-времени, которые ограничивают инкрементную деформацию замкнутых поверхностей. |
Each film chronicled events and issues encountered by the group during the previous year. |
В каждом фильме рассказывалось о событиях и проблемах, с которыми группа столкнулась в течение предыдущего года. |
This was in strict accordance with the conduct of the Volunteers in all such encounters. |
Это было в строгом соответствии с поведением добровольцев во всех подобных встречах. |
Some markedness constraints are context-free and others are context-sensitive. |
Некоторые ограничения маркированности не зависят от контекста, а другие зависят от контекста. |
The optima of problems with equality and/or inequality constraints can be found using the 'Karush–Kuhn–Tucker conditions'. |
Оптимумы задач с ограничениями равенства и/или неравенства можно найти с помощью условий Каруша–Куна–Такера. |
Which measure of either type is used is determined by an assessment of psychometric properties and the time and space constraints of the research being undertaken. |
Какая мера того или иного типа используется, определяется оценкой психометрических свойств и временных и пространственных ограничений проводимого исследования. |
The new protocols will enable additional assurances and constraints for the traditional model based on public key infrastructure. |
Новые протоколы обеспечат дополнительные гарантии и ограничения для традиционной модели, основанной на инфраструктуре открытых ключей. |
Five of 7 aggressive encounters at carcasses during winter in Norway were won by females; in 15 of 21 conflicts, the younger bird dominated an older conspecific. |
Пять из 7 агрессивных столкновений на тушах зимой в Норвегии выиграли самки; в 15 из 21 конфликта более молодая птица доминировала над более старым конспецификом. |
It consists of reactions to events, which keep all constraints satisfied. |
Она состоит из реакций на события, которые поддерживают все ограничения удовлетворенными. |
Having had a previous encounter with the teenager, Denise is determined to bring Amy’s killer to justice. |
Имея предыдущую встречу с подростком, Дениз полна решимости привлечь убийцу Эми к ответственности. |
The force and moment balances between the two bodies in contact act as additional constraints to the solution. |
Равновесие сил и моментов между двумя телами, находящимися в Контакте, действует как дополнительные ограничения на решение. |
She went to the mountains and on the sixth day of her journey, she encounters the killer at a part of the mountains where Big never went to find his friend's killer. |
Она пошла в горы и на шестой день своего путешествия, она встречает убийцу в той части гор, где Большой никогда не ходил, чтобы найти убийцу своего друга. |
This initial patient was unable to recognize faces of people encountered after the onset of injury, but had no problem in recognizing faces of people known previously. |
Этот первоначальный пациент не мог распознать лица людей, встреченных после начала травмы, но у него не было проблем с распознаванием лиц людей, известных ранее. |
Indium tin oxide is typically encountered as an oxygen-saturated composition with a formulation of 74% In, 18% O2, and 8% Sn by weight. |
Оксид индия-олова обычно встречается в виде насыщенной кислородом композиции с составом 74% In, 18% O2 и 8% Sn по массе. |
Contrary to electric vehicle applications, batteries for stationary storage do not suffer from mass or volume constraints. |
В отличие от электромобилей, аккумуляторы для стационарного хранения не страдают от ограничений по массе или объему. |
Which operations are performed depends on the considered domain and constraints. |
Какие операции выполняются, зависит от рассматриваемой области и ограничений. |
Yet, the door moves and has a degree of freedom 1, as all its hinges are constraining the same degrees of freedom. |
Тем не менее, дверь движется и имеет степень свободы 1, так как все ее петли ограничивают одни и те же степени свободы. |
Efficient specialized algorithms for enforcing arc consistency on such constraints exist. |
Существуют эффективные специализированные алгоритмы для обеспечения согласованности дуги на таких ограничениях. |
The climbing was difficult, and the soldiers had to take out enemy pockets of resistance which they encountered en route. |
Восхождение было трудным, и солдатам приходилось уничтожать вражеские очаги сопротивления, которые они встречали на своем пути. |
After a number of battles and an encounter with a being named Jester, Dante reaches the tower's summit and battles Vergil. |
После нескольких сражений и встречи с существом по имени Шут, Данте достигает вершины башни и сражается с Вергилием. |
An environment must provide appropriate levels of freedom and constraint. |
Окружающая среда должна обеспечивать соответствующие уровни свободы и ограничений. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «encounter constraints».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «encounter constraints» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: encounter, constraints , а также произношение и транскрипцию к «encounter constraints». Также, к фразе «encounter constraints» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.