Especially valuable - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
especially for - специально для
cadastre of especially protected natural objects and territories - кадастр особо охраняемых природных объектов и территорий
convention on the wetlands of international importance especially as wildlife ha - Конвенция о водно-болотных угодьях имеющих международное значение
especially since - тем более, что
especially as - тем более, что
this is especially the case - это в особенности имеет место
especially hazardous waste - особо опасные отходы
especially noticeable - особенно заметный
especially hard hit - особенно сильный удар
especially important - особенно важный
Синонимы к especially: generally, mostly, usually, largely, mainly, principally, primarily, substantially, typically, chiefly
Антонимы к especially: generally, usually, commonly, normally, ordinarily, unexceptionally
Значение especially: used to single out one person, thing, or situation over all others.
valuable mineral - ценный минерал
hydraulic valuable metal mining process - процесс гидравлической добычи драгоценных металлов
shaft valuable metal mining - шахтовая разработка драгоценных металлов
shaft valuable metals mining - шахтовая разработка драгоценных металлов
surface valuable metal mining - открытая разработка драгоценных металлов
surface valuable metals mining area - район открытой разработки драгоценных металлов
valuable insights - ценные знания
valuable piece of art - ценное произведение искусства
valuable tool - полезный инструмент
be valuable - быть ценным
Синонимы к valuable: high-end, priceless, big-ticket, precious, dear, costly, expensive, worth its weight in gold, high-priced, upscale
Антонимы к valuable: invaluable, priceless, inexpensive, cheap
Значение valuable: worth a great deal of money.
Nursing support, especially in the hospital setting, is valuable, but may be shared with other services. |
Сестринская поддержка, особенно в больничных условиях, ценна, но может быть разделена с другими службами. |
Especially for those who are active in a religious community, religion can also be a very valuable tool in coping with the disorder. |
Особенно для тех, кто активно работает в религиозной общине, религия также может быть очень ценным инструментом в борьбе с расстройством. |
The story is told from the point of view of a Lombard and is especially valuable for the relations between the Franks and the Lombards. |
Эта история рассказана с точки зрения лангобарда и особенно ценна для отношений между франками и лангобардами. |
The mention of the revivalist opinion is especially valuable when a precise quote is at hand, as is the case here. |
Упоминание мнения возрожденцев особенно ценно, когда имеется под рукой точная цитата, как это имеет место здесь. |
His library was extensive and well chosen, especially in that portion which related to his profession, and he possessed a valuable collection of ancient watches. |
Его библиотека была обширна и хорошо подобрана, особенно в той части, которая касалась его профессии, и он обладал ценной коллекцией старинных часов. |
The history of newspapers dates back to… Newspapers were especially valuable during the wars, when people couldn’t wait to know how their sons, husbands and other relatives were. |
История газеты относится к … Газеты были особенно ценны во время войн, когда людям не терпелось узнать как их сыновья, мужья и другие родственники. |
It is especially valuable to people with restricted mobility, such as elderly or disabled drivers. |
Особенно ценна она для людей с ограниченными возможностями, таких как пожилые или инвалиды. |
This is very valuable especially for the food industry, as only alpha- and gamma-cyclodextrin can be consumed without a daily intake limit. |
Это очень ценно, особенно для пищевой промышленности, так как только альфа - и гамма-циклодекстрин можно употреблять без ограничения суточного потребления. |
Passive microwaves sensors are especially valuable for temporal and spatial continuity because they can map the surface beneath clouds and in darkness. |
Пассивные микроволновые датчики особенно ценны для временной и пространственной непрерывности, поскольку они могут отображать поверхность под облаками и в темноте. |
For diagnosis, combination of TK1 assays with other biomarkers, e.g. CA 15-3, may be especially valuable. |
Для диагностики особенно ценным может быть сочетание анализа TK1 с другими биомаркерами, например CA 15-3. |
These are especially valuable cards in 3B-Spades scoring version where there is an immediate penalty for taking extra tricks. |
Это особенно ценные карты в версии 3B-Spades scoring, где есть немедленное наказание за взятие дополнительных трюков. |
This seems especially valuable because the reporting is now scattered around the globe, often emerging from smaller papers. |
Это тем более необходимо, что телеграммы зачастую публикуются в малоизвестных газетах, разбросанных по всему свету. |
This kind of information often proves to be extremely valuable, especially in the early stages of a research project. |
Такого рода информация часто оказывается чрезвычайно ценной, особенно на ранних стадиях исследовательского проекта. |
This has proved valuable as in-depth scientific and technical work takes a long time, especially if it includes system development and testing. |
И это, как оказалось, имеет ценное значение, ибо углубленная научно-техническая работа требует немало времени, особенно если она включает разработку и апробирование системы. |
Projects for strategic cooperation in energy - say, production of solar and wind energy in the Sahara for sale to Europe - would be especially valuable. |
Проекты по стратегическому партнерству в области энергетики, а именно производство солнечной и ветряной энергии в Сахаре для продажи в Европу, будут иметь особенно ценное значение. |
Biographer Ben McIntyre argues he was the West's most valuable human asset, especially for his deep psychological insights into the inner circles of the Kremlin. |
Биограф Бен Макинтайр утверждает, что он был самым ценным человеческим активом Запада, особенно за его глубокое психологическое проникновение во внутренние круги Кремля. |
There is no reason to assume that they cannot be valuable tools for commercial diving operations, especially on multi-level dives. |
Нет никаких оснований предполагать, что они не могут быть ценным инструментом для коммерческих водолазных операций, особенно на многоуровневых погружениях. |
Mantle's cards, especially his 1952 Topps, are extremely popular and valuable among card collectors. |
Карты Мантла, особенно его Топпс 1952 года, чрезвычайно популярны и ценны среди коллекционеров карт. |
This technology is especially valuable in dealing with the Internet. |
Эта технология особенно ценна в работе с Интернетом. |
She was particularly glad to see the latter, for the high tactical speed of Gorm starships made them especially valuable. |
Ванесса была очень рада их видеть, ведь огромная тактическая скорость делала их особенно ценными. |
But for reading good books we wouldn’t get a great amount of valuable information, necessary for future life and work. |
Если не чтение хороших книг, мы бы не получали большой объем ценной информации, необходимой для будущей жизни и работы. |
Explain to me once again why we are wasting valuable time searching our own office. |
Объясните мне снова, почему мы тратим драгоценное время на обыск собственного офиса? |
You get valuable sources killed, and cause havoc in useless places. |
Ты уничтожила достоверные источники и посеяла панику в ненужных местах. |
Its importance continues to be quite extensive for the provision of secondary homes, especially in the more popular coastal vacation regions. |
В то же время она продолжает осуществляться в весьма широких масштабах в отношении строительства дачных домов, особенно в наиболее популярных районах прибрежных курортов. |
Businesses worry about the potential for higher corporate taxes, especially if the Republican Party loses its majority in the US House of Representatives. |
Предприятия обеспокоены тем, что есть резерв для более высоких корпоративных налогов, особенно в случае, если Республиканская партия потеряет большинство в Палате представителей США. |
I need to take everything with me, especially the masters of the album I've been working on. |
Мне нужно забрать с собой всё, особенно мастер-копии альбома, над которым я работаю. |
I've tried to keep my distance from him, especially after the whole photograph incident. |
Я старался держать от него дистанцию, особенно после истории с фотографиями. |
I had held out hope that this... monster was a veterinarian or a furrier... or an especially well-educated butcher. |
У меня еще теплится надежда, что этот монстр - бывший ветеринар, или меховщик или хорошо образованный мясник. |
The phenomenon was attributable to a sharp rise in the crime rate, and especially the incidence of serious crimes. |
Это связано с резким ростом преступности и, особенно, числа тяжких преступлений. |
Sometimes you have to sacrifice something valuable in order to win. |
Иногда тебе нужно пожертвовать чем-то ценным, чтобы выиграть. |
N.B. Small-scale gold exploitation occurs almost everywhere in the country, especially in the north-western part of Burundi. |
Примечание: Золото добывается практически по всей стране кустарным способом, в частности на северо-западе Бурунди. |
Erosion and dust can result from mining operations, especially around open pits and tailings areas. |
Горные разработки оставляют после себя эрозию и пыль, что особенно верно в отношении открытых разработок и/или отвалов пустых пород. |
It is especially necessary to keep an eye on children - not let them stand or sit on railings of open-air cages. |
Особенно нужно следить за поведением детей - не ставить и не сажать их на ограждения вольеров. |
To many of the administration’s critics, especially Republicans on Capitol Hill, pursuing engagement with Moscow is based on naivety and wishful thinking. |
С точки зрения многих критиков администрации, особенно республиканцев Конгресса, попытки наладить отношения с Москвой наивны и основаны на пустых мечтаниях. |
Especially my mother, because she still isn't over my brother Allie yet. |
Особенно маму, она все еще не пришла в себя после смерти Алли. |
No need to be snippy, dear, especially since I come bearing treats. |
Незачем грубить, дорогой, особенно если я приношу угощение. |
Особенно если его клиент с церебральным параличом. |
|
Ah, and he suggests that if she voluntarily sought admission with us, that in itself would be a very valuable thing. |
Ах да, и если она сама добровольно попросит меня свершить причащение её к Делу Божьему, Это будет ценнейший поступок. |
You know, disinterment is considered a sacrilege or taboo by certain cultures, especially the ones who bury their dead. |
Вы знаете, эксгумация считается кощунством или табу в некоторых культурах, особенно в тех, которые хоронят своих мертвецов. |
Somehow a favor from a disgraced former mayor. Just doesn't seem that valuable to me. |
Опальный бывший мэр, который мне должен, не кажется мне полезным. |
This, taken as a whole, was very acceptable, as the reader will perceive, especially when the sum due was half a million. |
Все в целом было, как мы видим, вполне приемлемо, в особенности учитывая приложение в виде полумиллиона с лишком. |
Well, information like that on blue-chip companies could be very valuable to someone who knows how to leverage it. |
Ну, подобная информация о влиятельных компаниях может быть очень ценной для того, кто знает, как ей воспользоваться. |
Death was an abstraction, especially one's own. |
Смерть - в особенности собственная смерть -является типичной логической абстракцией. |
It's gonna be epic, especially if we can get a booth by the air conditioner. |
Будет эпично, особенно если нам удастся занять кабинку рядом с кондиционером. |
It's absurd. Colonel Arbuthnot is the last man in the world to be mixed up in a crime - especially a theatrical kind of crime like this. |
Нелепость, - сказала она, - никогда не поверю, что полковник Арбэтнот может быть замешан в преступлении, особенно таком мелодраматичном, как это. |
Libby has made it very clear that she does not want your family- - Johnny especially- dragged through the mud. |
Либби не хочет, чтобы ваша семья, особенно Джонни, была втянута в эту грязь. |
In some witch circles, that stone's more valuable than the hope diamond. |
Для некоторых ведьм этот камень ценнее, чем бриллиант надежды. |
Отец, нет ничего дороже человеческой жизни. |
|
Особенно обещание, данное учителем! |
|
So altogether I'm very well off here, especially lately...' He laughed at her again, with mocking humour. |
Так что в общем мне здесь неплохо, особенно последнее время, - и опять та же усмешка, граничащая с вызовом. |
If I tell you, you have to promise not to breathe a word about it, especially to father. |
Если я скажу, обещай, что никому ни слова, особенно отцу. |
Oh, yeah, I grant you, it is outrageous, but I am just letting myself enjoy it, especially... since it's comped. |
Я согласен, это возмутительно, но я позволяю себе этим наслаждаться, особенно... раз все бесплатно. |
If you're especially nice I may even lock the side door. |
Если очень хорошо попросишь,.. я могу закрыть и наружные двери. |
Then it could not have been you the criminals were waiting for when they stood under the double oak in the glade where one of them smoked and the other lost a cufflink with a valuable pearl in it. |
Стало быть, преступники ожидали не вас, когда стояли у двойного дуба, на поляне, где один курил, другой потерял запонку с ценной жемчужиной? |
Politicians and television personalities such as Lou Dobbs can be seen using the term middle class in this manner, especially when discussing the middle-class squeeze. |
Политики и телевизионные деятели, такие как Лу Доббс, могут использовать термин средний класс в этой манере, особенно когда речь идет о сжатии среднего класса. |
Rubio was then named the Most Valuable Player of the tournament after leading it in points, rebounds, assists and steals. |
Затем Рубио был назван самым ценным игроком турнира, возглавив его по очкам, подборам, передачам и перехватам. |
More interesting and valuable as specimens of literature than these discussions were the poems inspired by the stirring events of the time. |
Более интересными и ценными образцами литературы, чем эти дискуссии, были стихи, вдохновленные волнующими событиями того времени. |
Many of these contemporary counterfeits are identifiable today and they can be as valuable to a collector as a real note. |
Многие из этих современных подделок можно идентифицировать сегодня, и они могут быть столь же ценны для коллекционера, как и настоящая банкнота. |
Claiming that it is the most valuable record is quite presumptive. |
Утверждение, что это самая ценная запись, довольно самонадеянно. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «especially valuable».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «especially valuable» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: especially, valuable , а также произношение и транскрипцию к «especially valuable». Также, к фразе «especially valuable» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.