Esther - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
ester, book of esther, astaire, aster, astor, easter, est, estelle, ester based, ester containing, ester substituted, esterification, esterified, esters, hester, innrg, polyester, shreddie, transesterification, transesterified, ashtar, eastery, ishtar, lester, pasquale
Esther A female given name.
Esther and Thomas Blatt testified at the trial of sergeant Frenzel who was convicted and is still alive, serving a life sentence. |
Эстер и Томас Блатт давали показания по делу сержанта Френцеля который был осужден и до сих пор отбывает пожизненое заключение. |
Louis, we spent seven years on the fact that your mother made you wear Esther's handmeups. |
Луис, мы провели семь лет, обсуждая тот факт, что ваша мать заставляла вас донашивать вещи Эстер. |
You will sweep them so neatly out of OUR sky in the course of your housekeeping, Esther, that one of these days we shall have to abandon the growlery and nail up the door. |
Вы займетесь нашим домашним хозяйством, Эстер, и так тщательно очистите наше небо от паутины, что нам скоро придется покинуть Брюзжальню и гвоздями забить дверь в нее. |
When Brod died in 1968, he left Kafka's unpublished papers, which are believed to number in the thousands, to his secretary Esther Hoffe. |
Когда Брод умер в 1968 году, он оставил неопубликованные работы Кафки, которые, как полагают, исчисляются тысячами, своей секретарше Эстер Хоффе. |
Esther kissed the Baron so sweetly that he turned pale without any pills. |
Эстер так мило поцеловала Нусингена, что он побледнел и без пилюль. |
That's what Esther Carp's son said and he got a big toe right in his eye. |
То же самое сказал сын Эстер Крап, и получил ногой в глаз. |
You may still play the nabob, said Corentin. To keep an eye on Esther you must keep up her intimacy with Val-Noble. |
Ты можешь оставаться набобом, - сказал Корантен. - Чтобы иметь свой глаз в доме Эстер, надобно ее связать с Валь-Нобль. |
I may repeat to you that you were suspected of being accessory to the murder by poison of this Demoiselle Esther. |
Повторяю, вас подозревали как сообщника в убийстве путем отравления девицы Эстер; но имеется доказательство самоубийства, этим все сказано. |
Esther's just pretending to like you so that you'll buy her daddy a new tractor. |
Эстер просто притворяется, что ты ей нравишься, чтобы ты купил её отцу новый трактор. |
Thus, the events of the Book of Esther are set entirely in Iran. |
Таким образом, события книги Есфири разворачиваются полностью в Иране. |
Ты видение, вызванное магией Эстер. |
|
You did well to bring me here, said Esther. It will take me a week to get used to my home and not to look like a parvenu in it - |
Вы хорошо сделали, что привезли меня сюда, -сказала Эстер. - Нужна по меньшей мере неделя, чтобы я привыкала к моему дому и не казалась бы какой-то выскочкой... |
The merciless author of all these machinations thought this necessary to save Esther from pining to death, for her beauty was now their capital. |
Жестокий исполнитель всех этих коварных умыслов почел свидания необходимыми для Эстер, опасаясь, чтобы не увяла ее красота, ставшая их капиталом. |
In June 1889, at age 16, she made her acting debut as alternating roles in a Port Huron production of Esther at the City Opera House. |
В июне 1889 года, в возрасте 16 лет, она дебютировала в качестве актрисы, исполняющей поочередные роли в постановке Эстер в порт-Гуроне в городском Оперном театре. |
This was the essence of the Esther of the Book- her ability to... penetrate secrets, to pierce the darkness, to find the truths others could not. |
В этом была сила Эсфирь из Книги - возможность видеть неявное, проливать свет на темноту и находить правду, недоступную другим. |
Но также то, что Эстер поставила подпись Байро. |
|
Esther Terner managed to hide from Germans and hostile Polish nationals until the Russian liberation. |
Эстер Тернер удалось скрыться от немцев и враждебно настроенных польских националистов. Ее освободили русские. |
'My little Esther had no suffering.'- and yet I shall suffer in writing these pages. |
Моя милая Эстер не страдала... Я страдаю лишь теперь, пока пишу эти строки. |
The plot was thwarted by Queen Esther who ordered the hanging of Haman and his ten sons. |
Заговор был сорван царицей Есфирью, которая приказала повесить Амана и его десять сыновей. |
With the passing of LRTS' founding editor Esther Piercy in 1967, he jumped into her shoes. |
С уходом из жизни редактора-основателя LRTS Эстер Пирси в 1967 году он прыгнул в ее туфли. |
His mother Esther Edwards Burr was the daughter of noted theologian Jonathan Edwards and his wife Sarah. |
Его мать Эстер Эдвардс Берр была дочерью известного теолога Джонатана Эдвардса и его жены Сары. |
So long as Esther dwelt there the lodge porter seemed to live in mortal terror. |
Пока там жила Эстер, привратник был нем и казалось, перепуган до смерти. |
Examples include Lent in Christianity; Yom Kippur, Tisha B'av, Fast of Esther, Tzom Gedalia, the Seventeenth of Tamuz, and the Tenth of Tevet in Judaism. |
Примеры включают Великий пост в христианстве; Йом Кипур, Тиша БАВ, пост Есфири, цом Гедалия, семнадцатый Тамуз и десятый Тевет в иудаизме. |
To Torah study To his beloved wife, Esther, until three years ago she passed, and to his duty, as he saw it. |
Изучению Торы. Своей любящей жене Эстер, пока она не покинула его З года назад. |
It is all the ready money I have, said Esther, smiling. Open my table drawer; it is under the curl-papers. |
Это все мои карманные деньги, - сказала Эстер, улыбнувшись. - Открой туалетный столик, деньги под бумагой для папильоток... |
He would later pass stewardship of the Kafka materials in his possession to Esther in his will. |
Позже в своем завещании он передаст Эстер управление находящимися в его распоряжении материалами Кафки. |
Esther Vergeer holds the record for winning four Paralympic gold medals - one each at the 2000, 2004, 2008 and 2012 Games. |
Эстер Вержер является рекордсменкой по завоеванию четырех золотых медалей Паралимпийских игр-по одной на Играх 2000, 2004, 2008 и 2012 годов. |
Lucien cast a look of humble entreaty at Esther, one of the looks peculiar to such men - weak and greedy, with tender hearts and cowardly spirits. |
Люсьен кинул на Эстер жалобный взгляд, присущий людям безвольным и алчным, с чувствительным сердцем и низкой натурой. |
Then we shall be left in peace, and we may send for Esther back, for she must be belling like the does in the forest. |
Тогда мы заживем спокойно и, наконец, привезем домой Эстер, которая, верно, стенает как лань, в своем лесу. |
My darling Esther! murmured Ada. I have a great secret to tell you! |
Милая моя Эстер, - шептала Ада, - я хочу открыть тебе одну важную тайну! |
Эстер и Питер были бесплодны, стерильны, неспособны к зачатию. |
|
His passion for Esther had, in fact, helped him greatly to play his part of a serious man. |
К тому же и страсть к Эстер очень помогала ему разыгрывать роль серьезного человека. |
А теперь ты хочешь лишить Эстер денег, чтобы свести счёты. |
|
After a few days, he and Esther move out of Sin City. |
Через несколько дней они с Эстер уезжают из Города грехов. |
Esther knew she was onto something. |
Эстер знала, что напала на след. |
Vat a voman is Montame Saint-Estefe! said the Baron to himself as he admired Esther's changed demeanor. |
Что за женщина эта госпожа Сент-Эстев! -сказал про себя барон, восхищаясь переменой в обращении Эстер. |
The Phantom Lady was presented on Lady Esther Screen Guild Theatre September 11, 1944. |
Призрачная леди была представлена на экране театра Гильдии леди Эстер 11 сентября 1944 года. |
When Esther held you captive, did she give you any idea why she's doing all this? |
Когда Эстер держала тебя в плену, она хоть как-то намекала, зачем все это делает? |
Esther took the paper without the slightest excitement, folded it up, and put it in her dressing-table drawer. |
Эстер без малейшего волнения взяла бумагу, сложила ее и убрала в туалетный столик. |
Lucien laid Esther's letter next his heart, with the miniature she had returned to him. |
Люсьен положил на сердце письмо Эстер вместе с портретом, который она вернула ему. |
She bargained for the firstborn of Esther's bloodline, intending to raise us in her own image, forming a coven of her own from which she could draw endless power. |
Она рассчитывала на первенцев кровной линии Эстер, намереваясь воспитать нас по своему подобию, образовав ковен собственных ведьм, который был бы источником бесконечной силы. |
And you don't get angry? asked Esther; you don't speak your mind now and then? |
Не случалось ли тебе вспылить? - сказала Эстер. - Высказать ему все начистоту? |
Esther got into her carriage again, a handsome carriage drawn by the finest pair of dappled gray horses at that time to be seen in Paris. |
Эстер села в свою прекрасную карету, запряженную серыми в яблоках рысаками, самыми великолепными, каких только можно было сыскать в Париже. |
Эстер - женщина! - воскликнул автор Маргариток. |
|
Esther sees Lady Dedlock at church and talks with her later at Chesney Wold – though neither woman recognises their connection. |
Эстер встречается с Леди дедлок в церкви и разговаривает с ней позже в Чесни-Уолде – хотя ни одна из женщин не признает их связи. |
Из них дорогая Эстер стала культовым хитом. |
|
Esther murmured a word in Lucien's ear just as her knees gave way, and Lucien, supporting her, led her away. |
Эстер в тот миг, когда ее ноги подкосились, успела что-то шепнуть на ухо Люсьену, и Люсьен, поддерживая девушку, скрылся с нею в толпе. |
Наше ремесло - быть забавными, - сказала Эстер. - Послушайте! |
|
У Эстер имеется повод думать иначе. |
|
The song was written by Jeremy Coleman, Joshua Coleman, Esther Dean, Mathieu Jomphe and Benjamin Levin. |
Песню написали Джереми Коулман, Джошуа Коулман, Эстер Дин, Матье Жомф и Бенджамин Левин. |
Esther uses a rather expensive fountain pen to write all her appointments in her diary. |
Эстер пользуется достаточно дорогой перьевой ручкой, чтобы записывать свои встречи в дневник. |
Mademoiselle, I arrest you! said he to Esther. As for you, my girl, he added to Europe, any resistance will be punished, and perfectly useless. |
Мадемуазель, я вас арестую, - сказал он Эстер. -Что касается вас, дочь моя, - сказал он Европе, - за всякое буйство грозит наказание, и всякое сопротивление напрасно. |
Вы слышали о естественных науках, Эстер, а? |
|
Corrinne is the owner of Esther Gould's Finest, a Toronto business based on her mother's mandelbread recipe. |
Корринн-владелица компании Esther Gould's Finest, Торонтского бизнеса, основанного на рецепте мандельбреда ее матери. |
Of the two other novels Boothby wrote in 1895 A Lost Endeavour was set on Thursday Island and The Marriage of Esther ranged across several Torres Strait Islands. |
Из двух других романов, написанных Бутби в 1895 году, потерянный Индевор был поставлен на острове четверг, а женитьба Эстер - на нескольких островах Торресова пролива. |
When Esther did it, she kept the sage burning. |
Когда Эстер делала его, она поддерживала горение шалфея. |
- mary esther - Мэри-Эстер
- queen esther - царица Есфирь
- name esther - имя Есфирь
- Esther may have pushed her down - Эстер, возможно, толкнула ее вниз
- Esther was so young and so alone - Эстер была так молода и так одинока
- The Close of Esther's Narrative - Завершение повествования Эстер
- Esther's shut down in exactly - Эстер отключилась ровно через
- Esther's children are not Litts! - Дети Эстер не Литты