Fire them - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: огонь, пожар, камин, пламя, стрельба, обстрел, жар, печь, пыл, топка
verb: стрелять, выстрелить, увольнять, вести огонь, палить, топить, поджигать, зажигать, загораться, воспламеняться
fire from the hip - стрелять от бедра
fire up engine - заводить двигатель
fire stone - огонь камень
marching fire - стрельба с ходу
heart fire - сердце огня
fire warning - пожарная сигнализация
fire flaps - противопожарные клапаны
fire boy - огонь мальчик
fire ignition - огонь зажигания
started the fire - начался пожар
Синонимы к fire: burning, forest fire, blaze, conflagration, inferno, combustion, brush fire, wildfire, flames, ardor
Антонимы к fire: water, antifire, misfire, hire, employ, miss
Значение fire: combustion or burning, in which substances combine chemically with oxygen from the air and typically give out bright light, heat, and smoke.
can see them - может их видеть
if necessary replace them - при необходимости замените их
collapsed around them - рухнул вокруг них
export them - экспортировать их
direct them - направить их
passing them - передавая их
them lies - их лежит
replenish them - пополнить их
deserted them - дезертировал их
pin them - придавить их
Синонимы к them: him/her, themselves, oneself, ourselves, someone, each-other, they, the masses, one-another, him
Антонимы к them: proletariat, common herd, commoners, fifth columnist, great unwashed, masses, me, ordinary people, plebeians, rag tag and bobtail
Значение them: used as the object of a verb or preposition to refer to two or more people or things previously mentioned or easily identified.
kept apart, shooting them, their dismissal
Police officers at the Triborough Bridge were directed to investigate reports of a fire that turned out to be false. |
Офицерам полиции на мосте Трайборо приказано проверить сообщение о пожаре, которое оказалось ложным. |
I think of the people and the places that give me immeasurable joy, and I work to represent them. |
Я думаю о людях и местах, которые придавали мне безмерную радость, и в своих работах я их изображаю. |
They were so excited when they found out that they had been approved to resettle in the United States, making them the lucky 0. |
Как они были счастливы, узнав, что им дали разрешение на переезд в США. |
I don't need to tell anyone here that there are a lot of dividing lines in our society right now, and a lot of them start to make sense, once you understand people's relationships with these government numbers. |
Нет нужды объяснять вам, что сегодня в нашем обществе много разграничительных линий, и многие из них приобретают смысл, когда вы понимаете отношение людей к этим данным правительства. |
That for me is the rule of the modern age, and that's the message that we've got to get across to our politicians, and show them that that's the way things are done these days. |
Это должно стать нормой современного мира: мы должны донести это до наших политиков и объяснить, что именно так всё и должно делаться. |
Then they head right into the apprenticeship model, seeing many of them as they present themselves, then doing it, and then teaching it - waiting for these patients to arrive. |
Затем они переходят к модели наставничества, наблюдая за действиями других, а затем выполняя эти действия и обучая им, в ожиднии, что появятся такие пациенты. |
They were encouraged to play on the fire pole despite any trepidations that they might have, and often the parents offered guidance on how to use it on their own. |
Несмотря на все возможные опасения, родители поддерживали игры с пожарным шестом и часто даже рассказывали о том, как он используется. |
Давайте их быстренько разберём. |
|
If we want to see more films by, for and about women, we have to support them. |
Если мы хотим больше фильмов о женщинах, для женщин или созданных женщинами, мы должны их поддерживать. |
Chemical fuel cells take hydrogen and oxygen, and they can combine them together and you get electricity. |
Этот элемент использует водород и кислород, они взаимодействуют и производят электричество. |
I would like to ask - to Muslim parents and Muslim communities, will you love and care for your children without forcing them to meet your expectations? |
Я бы хотела спросить родителей-мусульман и мусульманские общины: будете ли вы любить своих детей без навязывания им своих представлений? |
In my own little discipline of human geography, a cartographer called Waldo Tobler was drawing new maps of the planet, and these maps have now spread, and I'm going to show you one of them now. |
В моей небольшой области, социальной географии, картограф Вальдо Тоблер рисовал новые карты планеты, сейчас они широко известны, и я вам сейчас одну из них покажу. |
Clearly, we need to audit our black boxes and not have them have this kind of unchecked power. |
Очевидно, мы должны проверять наши чёрные ящики, чтобы они не получили бесконтрольную власть. |
Я могу вновь пережить несколько роковых минут и проанализировать их. |
|
I feel compassion and a sense of sadness for them. |
Я чувствую сострадание и чувство утраты по отношению к ним. |
A barely perceptible white fire faded on his brow. |
У него на лбу потух едва заметный белый огонек. |
The waitress interrupted them with heaping platters of food. |
Подошедшая официантка поставила на стол большие, нагруженные едой тарелки. |
They intercepted communications between them and an informant called Wells. |
Они перехватили разговоры ячейки и информатора по имени Уэллс. |
Kevin Hadley exhibited unacceptable behavior toward another fire fighter. |
Кевин Хэдли проявил неприемлемое поведение по отношению к другим пожарным. |
Because that was very important to them, because they like the country so much. |
Для них это было очень важно, потому что они очень любят эту страну. |
Trees, woods are dying from acid rains, but we need them, they absorb carbon dioxide and store it for a long time. |
Деревья , леса вымирают из — за кислотных дождей , но мы нуждаемся в них , так как они поглощают углекислый газ и долго хранят его. |
Strangling male prostitutes, and then posing them |
Душишь проституток-мужчин, и затем расставляешь их |
Обычно собаки этой породы умеют держаться вдали от линии прицела. |
|
Самолёт с ними потерпел аварию по дороге на Китай. |
|
It is necessary not to wait for miracles, and simply to trust in them. |
Надо не ждать чудес, а просто верить в них. |
Third, the view from the window can be not so romantic as the advertisement said but more modest, it can also disappoint some people, who care about the beaty around them. |
В-третьих, вид из окна может быть не таким романтичным, как обещает реклама, он может быть более скромным, это также может разочаровать некоторых людей, которые заботятся о красоте вокруг них. |
Too many things happen too quickly for us to learn about them in the old-fashioned way. |
Многие события происходят слишком быстро, чтобы мы узнавали о них устаревшими способами. |
Мы всегда находим новые рецепты, пробуем их. |
|
They stopped long enough to lay their two fallen friends in the litters and cover them with blankets and oilcloth. |
Всадники остановились, чтобы уложить друзей на носилки и прикрыть их одеялами и непромокаемой тканью. |
He bargained them down with a kind of myopic patience to Conditional Release and eleven minutes of virtual psychiatric counselling. |
Адвокат с близорукой терпеливостью добился условного освобождения и одиннадцати минут принудительного виртуального психиатрического лечения. |
Потому что ни один трофей вы не выиграли честно. |
|
I removed all the books, stuffed them in the cupboard and placed my automatic in the drawer instead. |
Я выгребла все книги, засунула их в шкаф и положила в тумбочку пистолет. |
Now you've gotta compete against them in the dance competition on Saturday! |
Теперь ты должен соревноваться с ними на танцевальном соревновании в субботу! |
In front of them was a young child whose body was splayed open like a gutted fish. |
Перед ними лежало распростертое детское тело, напоминавшее выпотрошенную рыбу. |
Но радостные крики оборвались, когда они вошли в гостиную и увидели эту сцену. |
|
And you will represent my interest at this gathering as you see them. |
И ты будешь представлять мои интересы на этом сборище, когда прибудешь туда. |
There was a shooting in the courthouse and he got caught up in the cross fire. |
В здании суда была стрельба, и он попал под перекрёстный огонь. |
Far below he could see the fire near one of the wharfs and the men beside it. |
Далеко внизу он смог видеть огонь около одной из верфей и мужчин около нее. |
It was parked next to a fire hydrant and there were two figures in it. |
Автомобиль стоял возле пожарного гидранта, и в нем виднелись две фигуры. |
Opening fire will not retrieve them, and we must avoid an armed conflict. |
Начало боевых действий не спасёт их, и мы должны избегать конфликта. |
Они зашипели, задымились и сгорели в одно мгновение. |
|
One of the Drus, carrying heavy bags of charcoal, began to bank and build the fire into an even bed of white hot flame. |
В больших мешках принесли уголь и высыпали его в костер. |
Others that seem like they might be grabbing a quiet snooze are actually tight little balls of fire. |
Остальные, на первый взгляд, словно во власти спокойного сна, на самом деле представляют собой плотные небольшие огненные шарики. |
Чтож, мы будет рассказывать о тебе истории вокруг огня. |
|
The pool hall fire at O'Bannon... he was out looking for his Denver bar? |
Тот жуткий пожар в О'Бэнноне... он искал свой лом. |
You don't like that, you can suspend my privileges or you can fire me. |
Если что-то не понравится, можешь забрать мои привилегии или уволить меня. |
Witnesses state that SAF soldiers approached Goz Minu with an estimated 22 vehicles and set many houses on fire. |
По свидетельствам очевидцев, подразделения СВС прибыли в Гоз Мину на 22 автомобилях. |
There are strict fire safety regulations in the building. |
В здании строго соблюдается пожарная безопасность. |
We will put out the fire when it's necessary. |
Мы потушим пламя, когда придёт необходимость. |
Если мы выстрелим, они тут же разбегутся. |
|
Installation of a fire alarm notification system in office buildings. |
Установление системы оповещения о пожарной тревоге в служебных зданиях. |
Что случилось с вашим датчиком пожарной тревоги, Майкл? |
|
Separating partitions between corridors and cabins shall extend from deck to deck or shall extend up to a fire-resistant ceiling. |
Разделяющие переборки между коридорами и каютами должны распространяться от одной палубы до другой вплоть до огнестойкого подволока. |
A man who loves sleeping in on Sundays, sunset bike rides, cuddling by a roaring fire and late-night talks. |
Тот, кто любит спать по воскресеньям, ездить на велосипеде, обниматься у камина и разговаривать допоздна. |
А вот если прожить в пожаре 50 страниц, бум, мы в шоколаде. |
|
The guard said that militants fired on a tank and the tank opened fire indiscriminately in response. |
По словам охранника, боевики обстреляли танк, который в ответ стал вести беспорядочную стрельбу. |
Instead, Putin is stoking public support for reform by lighting a fire under the state bureaucracy. |
Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией. |
(Cease-fire agreements have been routinely violated by both sides in the conflict.) |
(Соглашения о прекращении огня в ходе конфликта регулярно нарушались обеими сторонами.) |
Fire Engines and Ambulances use traffic-control devices to make traffic flow their way. |
Пожарные и Скорая используют приборы по регулированию автодвижения, чтобы расчистить перед ними путь. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «fire them».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «fire them» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: fire, them , а также произношение и транскрипцию к «fire them». Также, к фразе «fire them» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.