Glamou - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar. |
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным. |
Food porn often takes the form of food photography with styling that presents food provocatively, in a similar way to glamour photography or pornographic photography. |
Еда порно часто принимает форму фотографии еды со стилем, который представляет еду провокационно, подобно гламурной фотографии или порнографической фотографии. |
So enter the traffickers with promises of glamour and big money abroad. |
Многие торговцы к тому же обещают кучу всего Огромные деньги за рубежом |
The Glamour effect, that processes skin and masks defects, has been developed specially for women. Now you can add the note of glamour to your image. |
Специально для милых дам и был создан данный эффект, позволяющий обработать кожу, устранить и замаскировать мелкие ее недостатки и привнести в образ нотку гламура. |
Went down to Radiology, got some glamour shots. |
Ходил в радиологию, сделал пару гламурных снимков. |
An attractive implication toward glamour and wealth. |
Привлекательный подтекст гламура и богатства. |
Glamour and grit, big breaks and heartaches. |
Обаяние и сдержанность, расставания и сердечная боль. |
Чары увлекали его вперед, спасали от гибели. |
|
She received a great deal of publicity in part because of her willingness to be photographed in glamour shots and attending premieres. |
Она получила большую известность отчасти из-за своей готовности фотографироваться в гламурных кадрах и посещать премьеры. |
You decided the glamour and prestige of waitressing was for you after all. |
Значит ты, в конце концов, решила, что гламур и престиж официанства - это твоё. |
I didn't try to match glamour with one of the greatest illusionists the courts have ever birthed. |
Я не решилась состязаться в гламоре с лучшим мастером иллюзий, который когда-либо рождался на свет. |
Нас соблазнил блеск и гламур шоу-бизнеса |
|
The music, the gin, the glamour... the gin. |
Музыка, джин, гламур... джин. |
It was quite true, men had no real glamour for a woman: if you could fool yourself into thinking they had, even as she had fooled herself over Michaelis, that was the best you could do. |
Прав Томми: потерял мужчина очарование в глазах женщины. И остается обманывать себя, как обманывала она себя, увлекшись Микаэлисом. |
I can only glamour humans. |
Я могу очаровывать только людей. |
And despite the bad taste everyone had in their mouths from the filming, they came out to enjoy the glamour of a Camden movie premiere. |
И пусть от съемок остались не лучшие воспоминания, все пришли, чтобы насладиться блеском кинопремьеры в Кэмдене. |
А, это был только робот с фантастическим обаянием. |
|
The glamour of the underground struggle and the civil war still faintly clung to them. |
Славный дух подпольной борьбы и гражданской войны все еще витал над ними. |
I wish you would make your major debut soon and appear on television frequently so that I could hear you sing and see your glamour on stage. |
Я желаю вам поскорее дебютировать и почаще появляться на телевидении так я смогу слышать твое пение и чувствовать твое обаяние на сцене. |
Charm was eventually merged into Glamour magazine after being bought by Conde Nast Publications. |
Очарование в конечном итоге было объединено в журнал Glamour после покупки издательством Conde Nast Publications. |
By the mid 1950s, she stood for a brand of classless glamour, available to anyone using American cosmetics, nylons and peroxide. |
К середине 1950-х годов она представляла собой бренд бесклассового гламура, доступный любому, кто пользуется американской косметикой, нейлоновыми чулками и перекисью водорода. |
I glamoured some. |
Некоторых я зачаровал. |
On his 55th birthday, August 4, 2016, Obama penned an essay in Glamour, in which he described how his daughters and the presidency have made him a feminist. |
В свой 55-й день рождения, 4 августа 2016 года, Обама написал эссе в Glamour, в котором описал, как его дочери и президентство сделали его феминистом. |
The smell of them, the riding-lights at night, the glamour!' |
Их ароматы, их очарование! О, плывущие по воде огни! |
Because of the figure-hugging nature of these garments, glamour photography since the 1940s and 1950s has often featured people wearing swimsuits. |
Из-за обтягивающей фигуры природы этих предметов одежды, гламурная фотография с 1940-х и 1950-х годов часто показывала людей, одетых в купальники. |
A city, of course, can provide not only shelter and abundant food, but glamour. |
Конечно, город может предоставить не только убежище и пищу, но и гламур. |
It overstressed the glamour of society - and presented society news with a subtle sneer. |
Оно всячески подчёркивало блеск высшего света -и публиковало светскую хронику со скрытой ухмылкой. |
Here at last was his chance of an adventure, and he would be a fool not to take it; but it was a little ordinary, and he had expected more glamour. |
Наконец-то ему подвернулся удобный случай; он будет последним дураком, если не воспользуется им; но все было не так, как он себе представлял,-проще, прозаичнее. |
Mm, the relentless glamour of police work. |
Мм, беспощадный гламур полицейской работы. |
They are protected by a glamour that would prevent anyone finding them by pure chance. |
Они защищены чарами, которые не позволят никому найти их по чистой случайности. |
During its heyday, Art Deco represented luxury, glamour, exuberance, and faith in social and technological progress. |
В период своего расцвета арт-деко олицетворял роскошь, гламур, изобилие и веру в социальный и технический прогресс. |
Because for a limited time only... glamour shots by Deb are 75% off. |
Потому что только сейчас... гламурный снимки от Деб со скидкой 75%. |
All the glamour foods: pizza, boiled eggs, chicken wings and the big enchilada, which is not enchiladas but hot dogs. |
Гламурную еду: пиццу, варёные яйца, куриные крылышки и большие энчилады. Это обычные хот-доги. |
You wouldn't believe how many times I told him that, but it was all about the glamour for him. |
Вы не поверите, сколько раз я говорил ему это, но для него все дело было в гламуре. |
Last but not least, a little bit of Hollywood touches down amidst the glitz and glamour of Soho. |
Последнее, но не менее важное. Голливуд приземлился среди блеска и гламура Сохо. |
Maryrose took a gemstone glamour from Dymphna and used it to appear a pure-blood faerie at her coronation, taking the name Queen Titania. |
Мэрироуз взяла у Димфны чары из драгоценных камней и использовала их, чтобы выглядеть чистокровной феей на своей коронации, приняв имя королевы Титании. |
But the Daytona brings back the glamour. |
Но Daytona возвращает очарование. |
As I said earlier, glamour does not have to be about people, but it has to have this transcendent quality. |
Как я упоминала, гламур это не только люди, но и всё то, что превосходит ожидаемое. |
Гламурная улыбочка Макси превратилась в кровавую гримасу. |
|
Food porn is a glamourized visual presentation of cooking or eating in advertisements, infomercials, blogs cooking shows or other visual media. |
Еда порно-это гламурная визуальная презентация приготовления пищи или еды в рекламе, рекламных роликах, блогах кулинарных шоу или других визуальных средствах массовой информации. |
A woman has no glamour for a man any more.' |
Женщина в глазах мужчины потеряла очарование. |
I'll glamour her. |
Я её зачарую. |
The house which was dubbed Villa De Rothes was the centre of life in the village and once rivalled Holyrood Palace for both size and glamour. |
Дом, который назывался Вилла де рот, был центром жизни в деревне и когда-то соперничал с Холирудским дворцом как по размеру, так и по гламуру. |
Part of the reason you wanted to become a fighter pilot was the glamour, but the secret was that they were also safer. |
Многие хотели стать летчиками-истребителями из-за окружавшего их романтического ореола, но здесь также был маленький секрет: истребители меньше подвергались опасности. |
Also in 2012, Glamour magazine named Davis Glamour's Film Actress of the year. |
Также в 2012 году журнал Glamour назвал Дэвиса гламурной киноактрисой года. |
The English glamour model Linsey Dawn McKenzie performed a topless streak at a televised England v. West Indies cricket match at Old Trafford in 1995. |
Английская гламурная модель Линси Доун Маккензи выступила топлесс на телевизионном матче по крикету Англия против Вест-Индии в Олд Траффорде в 1995 году. |
Это все часть гламурного истребления вампиров. |
|
Мэй получила гламурную модель и девушку с 3-й страницы Мэдисон Уэлч. |
|
This type of glamour photography eventually evolved into swimsuit photography exemplified by the annual Sports Illustrated Swimsuit Issue. |
Этот тип гламурной фотографии в конечном итоге превратился в фотографию купальника, примером чему служит ежегодный выпуск журнала Sports Illustrated Swimsuit. |
She later appeared on the covers of American and British Vogue, British Elle, Mademoiselle, Glamour and Self magazines. |
Позже она появилась на обложках американских и британских журналов Vogue, British Elle, Mademoiselle, Glamour и Self. |
That detail and depth, that glamour gives the plaza a theatrical quality. |
Эти детали, эта глубина, этот шик придают площади театральность. |
There was a strange air of unreality about that luncheon, and looking back upon it now it is invested for me with a curious glamour. |
В этом ленче было что-то нереальное, и в моих воспоминаниях он остался как какой-то странный волшебный сон. |
Glamourella Modeling Agency got the pictures I sent in. |
В модельном агентстве Гламурелла получили фотки, которые я посылала. |
In 2007, Hatcher began writing a column for Glamour magazine. |
В 2007 году Хэтчер начал писать колонку для журнала Glamour. |
It wasn't glamourous or nothing. |
Она не была гламурной или что то подобное. |
Who do you think glamoured the house so that the mundane police wouldn't be alerted? |
Кто, по-твоему, зачаровал наш дом, чтобы примитивная полиция не была предупреждена? |
Land of glamour, here I come. |
Гламурное место, и вот я здесь. |