Guilt and remorse - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
guilt complex - комплекс вины
guilt trip - чувство вины
admit guilt - признавать вину
experience feelings of guilt - испытывать чувство вины
feelings of guilt - чувство вины
determination of guilt or innocence - определение виновности или невиновности
of guilt - вины
admits guilt - признает вину
experience guilt - испытывать чувство вины
racked with guilt - ломал с чувством вины
Синонимы к guilt: culpability, sin, guiltiness, blameworthiness, criminality, misconduct, wrongdoing, wrong, self-reproach, guilt complex
Антонимы к guilt: blamelessness, innocence, freedom from fault, inculpability
Значение guilt: the fact of having committed a specified or implied offense or crime.
nuts and bolts - гайки и болты
clean and jerk - чистый и рывок
brown and white - коричневый и белый
manpower and logistics administration - укомплектование войск
float-and-sink separation - обогащение в тяжелых средах
depth and position indicating system - система указания глубины моря и места корабля
military men and women - военные, мужчины и женщины ,
antigua and barbuda - Антигуа и Барбуда
The Rise and Fall of the Great Powers - Взлет и падение великих держав
dubai international convention and exhibition centre - Международный выставочный центр Дубаи
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
without remorse - без угрызений совести
pangs of remorse - муки раскаяния
deep remorse - глубокое раскаяние
bitter remorse - горькое раскаяние
to be stung by remorse - чтобы мучиться угрызениями совести
guilt and remorse - чувство вины и раскаяние
feels remorse - чувствует раскаяние
overwhelmed with remorse - перегружены с раскаянием
remorse for - раскаяние
with no remorse - без каких-либо угрызений совести
Синонимы к remorse: contrition, deep regret, repentance, penitence, guilt, compunction, remorsefulness, ruefulness, contriteness, pangs of conscience
Антонимы к remorse: impenitence, remorselessness
Значение remorse: A feeling of regret or sadness for doing wrong or sinning.
They also have great levels of stress, guilt, and remorse, and privacy issues accompanying the act of stealing. |
Они также имеют большой уровень стресса, вины и угрызений совести, а также проблемы с личной жизнью, сопровождающие акт воровства. |
People who show genuine guilt and remorse are more likely to confess. |
Люди которые показывают подлинную вину и раскаяние более верятно признаются. |
In 1927, the Dedham jail chaplain wrote to the head of an investigatory commission that he had seen no evidence of guilt or remorse on Sacco's part. |
В 1927 году тюремный капеллан Дедхэма написал главе следственной комиссии, что не видит никаких доказательств вины или раскаяния со стороны Сакко. |
Yossarian stepped down from the flight deck and seated himself on the floor, hanging his head with guilt and remorse. |
Спустившись из пилотской кабины, он уселся на полу, понурив голову. Его мучили угрызения совести. |
Your breakdown after your involvement with those illegal political groups, the remorse and guilt that you felt has placed you under an enormous strain. |
Ваше здоровье расшаталось после вашего участия в тех нелегальных политических группировках, угрызения совести и чувство вины, которые вы испытывали оказывали на вас большое давление. |
The clash that gave so much edge to the guilt and remorse you felt when he died, or was killed, or whichever it was. |
Заострившее чувства вины и сожаления, которые охватили вас, когда он умер или был убит. |
I'm just racked with guilt and I'm consumed with remorse and stricken with suffering for the human race. |
Итак, вы знаете, меня одолевает чувство вины, мучают угрызения совести и страдаю за челевеческую расу. |
His shame, guilt, and remorse stood between us, and blocked him from my forgiveness. |
Его стыд и угрызения совести стояли между нами и закрыли его от моего прощения. |
The most significant side effects are insomnia, dry mouth... persistent feelings of guilt and remorse. |
Наиболее серьезными побочными эффектами являются бессонница, сухость во рту и постоянное чувство вины и раскаяния. |
Instead, he held that the psychological pain occasioned by remorse, guilt, poverty and social reversal was the universal causal factor in all forms of mental morbidity. |
Вместо этого он считал, что психологическая боль, вызванная угрызениями совести, чувством вины, нищетой и социальным переворотом, является универсальным причинным фактором во всех формах психических заболеваний. |
For having predicted all that in 1940 – even to accurately predicting the remorse and guilt feeling of the scientists involved – Heinlein deserves much plaudits. |
За то, что он предсказал все это в 1940 году – даже точно предсказав угрызения совести и чувство вины ученых, участвовавших в этом, – Хайнлайн заслуживает многих похвал. |
Like good theater, terrorism always acts out some moral drama, and to strike terror in the public mind, terrorists must act in public, without guilt or remorse. |
Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда. |
Noel's sudden death had filled Vera with remorse and guilt and she coped in the only way she knew. |
Внезапная смерть Hоэля наполнила Веру раскаянием и виной, и она справилась единственным способом, который знала. |
But even that's not the main thing... For the main thing is this: I infected them, and did not feel anything- no pity, no remorse, no guilt before God or my fatherland. |
Но и не в этом главное... А главное вот в чем... Я их заражала и не чувствовала ничего - ни жалости, ни раскаяния, ни вины перед богом или перед отечеством. |
The question of holocaust guilt was a particular clear example of this problem. |
Вопрос о виновности в Холокосте был особенно ярким примером этой проблемы. |
Distract the mark with the appearance of a rogue, while under one shell hid a heart filled with compassion and under another one compressed with grief and guilt. |
Лорел знала, что под маской равнодушия должно скрываться сердце, полное сострадания, чувства вины и горя. |
His defensiveness could be explained by the guilt he feels for failing to protect his source. |
Его защитное поведение можно объяснить тем, что он чувствует неспособность защитить свой источник. |
In this case all the tracks on the album revolve around one concept: The psychology of guilt destructive. |
В этом случае все треки на альбоме вращаются вокруг одной концепции: разрушительной психологии вины. |
Guilt is I did something bad. |
Вина это я поступил плохо. |
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin. |
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех. |
Between the brandy which was smoothing out the harsh contours of remorse and Rhett's mocking but comforting words, the pale specter of Frank was receding into shadows. |
Под воздействием коньяка, размывавшего контуры совести, и насмешливых, но успокаивающих слов Ретта бледный призрак Фрэнка стирался, отступал во тьму. |
And then I would sit there racked with guilt because he works all day too, and I would think about the fact that I'm shirking my motherly duties, and it would ruin everything. |
А я буду сидеть, мучиться чувством вины, потому что он тоже работает целый день, и буду думать о том, что я уклоняюсь от материнских обязанностей, и это всё испортит. |
Nadine went on: Still, although I cannot pretend sorrow, I can admit to another feeling - remorse. |
Тем не менее, - продолжала Надин, - хотя я и не чувствую горя, но должна признаться, что испытываю угрызения совести. |
Oh, no! Anna interposed quickly. He's to be pitied, he's weighed down by remorse... |
О нет! - быстро перебила Анна. - Он жалок, он убит раскаяньем... |
You rid me of a mistake influenced by familial guilt. |
Ты избавишь меня от ошибки, которую я мог совершить из родственных чувств. |
This crusade you're on... is it connected, as some sort of guilt thing? |
Ты этот крестовый поход затеял из-за своего рода чувства вины? |
He withdrew to the back part of the loft, loosened his arm, and flung himself in a corner upon some sacks, in the abandonment of remorse. |
Он отошел в дальний конец помещения и в порыве раскаяния бросился на мешки в углу. |
It's not an admission of guilt. |
Но это же не признание вины. |
I am no priest, said Cedric, turning with disgust from this miserable picture of guilt, wretchedness, and despair; I am no priest, though I wear a priest's garment. |
Я не священник, - сказал Седрик, с отвращением отшатываясь от нее, - я не священник, хотя и надел монашеское платье. |
It projected so much of Losira's personality into the replica that it felt regret, guilt, at killing. |
Это спроецировало большую часть индивидуальности Лосиры, которая чувствовала сожаление и вину. |
And after the awful deed is done he finds that he's plagued by deep-rooted guilt. |
И свершив это ужасное деяние, он обнаруживает что терзаем глубоким чувством вины. |
You know, I have too much self-esteem to let this girl guilt me into getting back together with her. |
Знаете, я слишком высоко себя ценю, чтоб повестись на её попытку сыграть на чувстве вины. |
И часть нашей вины - от наших предков. |
|
It was a guilt I had to bear on my own. |
Мне пришлось справляться с этой виной самому. |
'He had all these pairs of eyes staring at him, 'looking for a hint of guilt, a trace of bad conscience, 'and all we saw was love and sadness.' |
Мы все смотрели на него, Искали намек на чувство вины, след нечистой совести, но все, что мы видели – любовь и скорбь. |
Isn't that why you lock yourself away in that dreary house, a prisoner of your own guilt? |
Ведь вы же поэтому живете, запершись в старом угрюмом доме в плену у собственной вины. |
The gardener peered in all directions with an air of guilt; but there was no face at any of the windows, and he seemed to breathe again. |
Садовник воровато оглянулся по сторонам и, к видимому своему облегчению, никого не увидел в окнах дома. |
I have to run whenever I see my dad and seeing your brother makes me feel heavy with guilt. |
я так не могу... вижу твоего брата - на сердце тяжело. |
Он придумал историю, чтобы скрыть свою вину. |
|
And they'll do it without remorse. |
И сделают это без единого укола совести. |
Your Honor, I feel so confident of Marge Simpson's guilt... that I can waste the court's time by rating the super hunks. |
Ваша честь, я настолько уверен, что Мардж Симпсон виновна, что могу тратить время суда на сравнение суперсамцов. |
She was always in my thoughts, however distracting the events around me, and at nights I would lie awake, tormenting myself with guilt and self-acrimony. |
Амелия занимала мои думы, какие бы события ни разворачивались вокруг, а по ночам я лежал без сна, осыпая себя упреками и отыскивая за собой неисчислимые вины. |
It can't be a sense of guilt... |
Нет-нет, не чувство вины. |
Very few of the plotters tried to escape or to deny their guilt when arrested. |
Очень немногие из заговорщиков пытались бежать или отрицать свою вину при аресте. |
Guilt is the emotion that arises when an individual breaks an internalized moral, ethical or religious rule. |
Вина-это эмоция, возникающая, когда человек нарушает усвоенное моральное, этическое или религиозное правило. |
Calvin believed that humans inherit Adamic guilt and are in a state of sin from the moment of conception. |
Кальвин считал, что люди наследуют адамическую вину и находятся в состоянии греха с момента зачатия. |
Some reported him to authorities, some said it was a long time ago, and some said he was fantasizing this as a result of feeling guilt over his divorce. |
Кто-то сообщил о нем властям, кто-то сказал, что это было давно, а кто-то сказал, что он фантазировал об этом из-за чувства вины за свой развод. |
The court will decide the guilt of either the BOR or Fiat's driver. |
Суд решит вопрос о виновности либо водителя Бора, либо водителя Фиата. |
The Architects of Guilt is the second full-length album by the death metal band The Famine released the February 15, 2011 via Solid State Records. |
The Architects of Guilty - второй полноформатный альбом дэт-метал-группы The Famine, выпущенный 15 февраля 2011 года на лейбле Solid State Records. |
No one has entrusted himself to Christ for deliverance from the guilt of sin who has not also entrusted himself to him for deliverance from the power of sin. |
Никто не вверил себя Христу для освобождения от вины греха, кто не вверил себя ему также для освобождения от власти греха. |
Two years later, when Sylvia contracted terminal cancer, Dian showed remorse but she had changed too much to be her old self again. |
Два года спустя, когда Сильвия заболела неизлечимым раком, Диана раскаялась, но слишком сильно изменилась, чтобы снова стать прежней. |
Охваченный чувством вины, Бруно пытается утопиться. |
|
This can help alleviate guilt and distrust within the group and helps to foster a more collaborative environment. |
Это может помочь облегчить чувство вины и недоверия внутри группы и способствовать созданию более благоприятной среды для сотрудничества. |
Circumstantial evidence is used in criminal courts to establish guilt or innocence through reasoning. |
Косвенные доказательства используются в уголовных судах для установления вины или невиновности путем аргументации. |
Shooting began in spring 2011 and wrapped in July; the film's title was eventually altered to The Guilt Trip, and the movie was released in December 2012. |
Съемки начались весной 2011 года и завершились в июле; название фильма было в конечном итоге изменено на путешествие вины, и фильм был выпущен в декабре 2012 года. |
Free or minimize your guilt by asking for forgiveness. |
Освободите или минимизируйте свою вину, попросив прощения. |
OCD sexual obsessions often result in guilt, shame, depression and may interfere with social functioning or work. |
Сексуальные навязчивые идеи ОКР часто приводят к чувству вины, стыда, депрессии и могут мешать социальному функционированию или работе. |
It's Jack, who, still consumed by guilt, orders Paul to kill him and end his misery. |
Это Джек, который, все еще снедаемый чувством вины, приказывает полу убить его и положить конец его страданиям. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «guilt and remorse».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «guilt and remorse» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: guilt, and, remorse , а также произношение и транскрипцию к «guilt and remorse». Также, к фразе «guilt and remorse» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.