In a manner that ensures - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in remission - в состоянии ремиссии
tucked in - заправленные в
sugar in - сахар в
employer in - работодатель
in extending - в расширении
posed in - поставленный в
calories in - калорий в
in committee - в комитете
constraint in - ограничение в
in quantifying - в определении количества
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
a small - маленький
i will call a spade a spade. - я буду называть вещи своими именами.
a gib - контрклин
as a a - как а
a bit of a let down - немного подведенным
yourself a - самостоятельно
for a second year in a row - второй год подряд
for a week or a month - в течение недели или месяца
a bit of a cold - немного холода
a holiday of a lifetime - праздник жизни
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
noun: способ, манера, метод, стиль, образ действий, род, нравы, сорт, хорошие манеры, художественная манера
in the old manner - на старый лад
converse in an open and frank manner - говорить по душам
playful manner - игриво
time dependent manner - зависит от времени способом
in a more detailed manner - в более подробном образом
expeditious manner - оперативным образом
unprecedented manner - беспрецедентным образом
in the same manner as for - таким же образом, как и для
in a culturally appropriate manner - в культурном отношении соответствующим образом
in a regulated manner - регулируемым образом
Синонимы к manner: methodology, technique, style, mode, approach, means, fashion, system, form, method
Антонимы к manner: bad side, point, thing, abstain, abusive, acerbic, acid, acidulous, acrid, amble
Значение manner: a way in which a thing is done or happens.
conjunction: что, чтобы
pronoun: то, тот, который, та
adverb: так, до такой степени
urged that - призвала
that problem - что проблемы
that cute - что мило
sick that - больных, что
that applies - что касается
that shirt - что рубашка
that crashed - который разбился
lift that - лифт, который
we believe that that - мы считаем, что
that that question - что этот вопрос
Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally
Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat
Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.
verb: гарантировать, обеспечивать, застраховать, ручаться, подстраховаться, застраховывать, страховаться, застраховываться
systematically ensures - систематически гарантирует
ensures maximum safety - обеспечивает максимальную безопасность
this also ensures - Это также гарантирует
ensures that it does not - гарантирует, что он не
ensures a high degree - обеспечивает высокую степень
that ensures that all - что гарантирует, что все
ensures that the food - гарантирует, что продукты питания
ensures that each student - гарантирует, что каждый студент
law and ensures that - закон и гарантирует, что
ensures the development - обеспечивает развитие
Синонимы к ensures: establish, make sure, see to it, confirm, verify, make certain, check, safeguard, assure, entrench
Антонимы к ensures: advises against, advises not to, argues out of, cautions against, deters, deters from, discourages, discourages from, dissuades from, diverts from
Значение ensures: make certain that (something) shall occur or be the case.
The environmental assessment process ensures that projects proceed in an environmentally acceptable manner. |
Процесс экологической оценки обеспечивает, чтобы проекты осуществлялись экологически приемлемым образом. |
Once removed, the plant must be dried, burnt, or disposed of in a manner that ensures it will not reenter the waterway. |
После удаления растение должно быть высушено, сожжено или утилизировано таким образом, чтобы оно не попало в водный путь. |
I tried, therefore, to dress my food in the same manner, placing it on the live embers. |
Я попробовал готовить себе пищу тем же способом и положил ее на горячие угли. |
For many centuries excursion boats had drifted in like manner across the surface of Earth's Moon. |
Уже много столетий экскурсионные корабли и частные яхты точно так же двигались над поверхностью Луны. |
Ни одно божество не может скрыть природу своих глаз. |
|
The proclamation of any state of emergency must be notified to the Secretary-General of the United Nations in a timely manner. |
О любых случаях введения чрезвычайного положения следует своевременно уведомлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
This stringent production process ensures our products are of high quality standard and meet your requirements. |
Это жесткие производственного процесса обеспечивает нашей продукции высокое качество стандарта и соответствовать Вашим требованиям. |
The commitment to practical peace-building by leaders and former combatants on all sides ensures that it keeps gaining strength. |
Приверженность руководителей и бывших комбатантов всех сторон практическому миростроительству обеспечивает дальнейшее его упрочение. |
Should the talks fail, the side that behaves in an uncompromising manner will bear full responsibility for dividing the island forever. |
Если переговоры провалятся, сторона, которая была не склонна к компромиссам, будет нести полную ответственность за разделение острова навсегда. |
From my vantage point in the window I could see the bodies of her crew strewn about, although I could not make out what manner of creatures they might be. |
Со своей удобной позиции у окна я мог наблюдать на палубе разбросанные тела, хотя и не мог различить, к какому роду существ они принадлежат. |
A piece can sometimes be divined on the enunciation of the personages; in the same manner a band can almost be judged from the list of ruffians composing it. |
Содержание пьесы можно иногда угадать по списку действующих лиц; таким же образом можно составить довольно точное представление о шайке по перечню бандитов. |
While I adopted the attitude and manner of a man to whom Foedora must refuse nothing, I showed her all a lover's deference. |
Я усвоил тон, манеры и жесты человека, которому Феодора ни в чем не откажет, но и почтительность влюбленного я сохранял в полной мере. |
That's all, thank you, he interrupted, in the manner of a lawyer abruptly concluding a cross-examination after having extracted a fatal admission from a witness. |
Довольно, благодарю вас! - перебил он на манер адвоката, который обрывает перекрестный допрос, выудив у свидетеля фатальное признание. |
You know, I never imagined that people comported themselves in that manner. |
Я не предполагал, что люди способны так себя вести. |
Also present in the office when Alexandra arrived was Lucas Pinkerton, a vice-president of the firm, a smiling man with an obsequious manner and cold eyes. |
В кабинете находился также Лукас Пинкертон, вице-президент фирмы, вечно улыбающийся человек с подобострастными манерами и холодными глазами. |
I will now divide the fibrous and peritoneal membranes using a circular manner at the neck. This will expose his contents and allow me to see if there's any intestinal viscera present. |
Теперь я отделю волокна и перитонеальные мембраны у шейки мешка, так я смогу проверить наличие в нем ущемленных органов. |
She said in a pensive and indifferent manner: It is possible, indeed, that there may be a will. |
В самом деле, очень возможно, что он оставил завещание, - с задумчивым и безучастным видом заметила она. |
But he seemed totally unaware of his appearance, or unconcerned about it, and had the manner of one who asks no odds from any man. |
Но внешний вид, казалось, не волновал его, или, вернее, он над этим не задумывался и держался как человек, который ни у кого не просит снисхождения. |
It needs to be placed in such a manner that a reasonable mind will conclude that it was torn away during a struggle. |
Его надо будет разместить так, чтобы любой разумный человек решил, что он упал во время борьбы. |
And as our rapiers played I pondered the manner I should kill him. |
Скрещивая с противником рапиру, я обдумывал, как мне покончить с ним. |
I'm declaring the manner of this death suspicious pending further investigation - by the homicide unit. |
Я заявляю, что эта смерть выглядит подозрительной и требует дальнейшего расследования отделом убийств. |
If I remain silent about this council or, worse yet, oppose its formation, it will sow all manner of mistrust and apprehension amongst my colleagues. |
Если я промолчу по поводу совета или, хуже того, выскажусь против, это вызовет недоверие и опасения среди моих соратников. |
Haughtiness and determination were evident in his manner, and a certain very threatening assumption of argumentative calm that suggested an outburst to follow. |
Видна была надменность, решимость и некоторое весьма опасное напускное спокойное резонерство до первого взрыва. |
He was the best workman we had, for he could paint faces in the Byzantine manner, and artistically, in the new Italian style. |
Он лучший мастер, может писать лица по-византийски, по-фряжски и живописно, итальянской манерой. |
We shall do well, sir, if we proceed systematically, he began, in a very positive manner. |
Мы поправимся, сэр, если будем действовать методично, - начал он тоном чрезвычайно уверенным. |
In a gay, intellectual manner, in the terms of sociological study, the article presented material such as no pulp magazine would have accepted. |
В лёгкой интеллигентной манере она подала в жанре социологического очерка такой материал, который не решился бы напечатать самый низкопробный журнал. |
Yes, answered the young man, less surprised by the accomplishment of his wishes than by the natural manner in which the events had come about. |
Да, - отвечал молодой человек, дивившийся не столько исполнению своих желаний, сколько тому, как естественно сплетались события. |
He asked the engineer to pull the train under the arch, in the same matter-of-fact manner a streetcar passenger might use to ask someone to move over abit. |
Он попросил подать поезд под арку таким же легким тоном, каким просят в трамвае немножко подвинуться. |
It is Mischief Night tonight, when all manner of tomfoolery is permitted. |
Сегодня Ночь Беспорядков, когда разрешаются всякие дурачества. |
I'll lay aside my Oriental manner. I'm getting old and cantankerous. |
Отложив в сторону свою восточную учтивость, скажу прямо, что старею и становлюсь брюзглив. |
He had twice seen Sir Charles act, and the excitement and rapture of seeing this hero of the footlights in a flesh-an-blood manner made him as friendly and loquacious as could be wished. |
Он дважды видел игру сэра Чарлза, и встреча с этим героем рампы сделала его дружелюбным и даже разговорчивым. |
Тебе манеры в медицинском привили? |
|
How, Miss Western! said the aunt, have you the assurance to speak of him in this manner; to own your affection for such a villain to my face? |
И вы смеете, мисс Вестерн, так говорить о нем? Без всякого стеснения признаваться мне в любви к этому злодею? |
Не хватало - это громко сказано. |
|
'My good man, you are not aware that my excellent friend Jarndyce will have to pay for those things that you are sweeping off in that indelicate manner. |
Вы, вероятно, не знаете, любезный, что за вещи, которые вы столь неделикатно отбираете, придется платить моему добрейшему другу Джарндису. |
For all you could tell from her manner, it could have been high noon instead of two o'clock in the morning. |
Она держала себя так, словно эта сцена происходила ровно в полдень, а никак не в два часа ночи. |
At all costs attention must be drawn away from Sir Bartholomew's manner to his butler. |
Сэру Чарлзу нужно было любой ценой отвлечь внимание от этого абсолютно нетипичного для его друга замечания. |
There is no Jacquerie; society may rest assured on that point; blood will no longer rush to its head. But let society take heed to the manner in which it breathes. |
Жакерия не существует. Общество может быть спокойно, кровь не бросится ему больше в голову; но оно должно поразмыслить о том, как ему следует дышать. |
А это всегда гарантирует хорошее завтра. |
|
If he braved the matter out, death would unfailingly come upon him, and usually in some strange and unforeseen manner. |
Вы никогда не слышали о Ку-клукс-клане? -сказал Шерлок Холмс, нагибаясь и понижая голос. |
At last he arose in a weary manner, as though all the resilience had gone out of his body, and proceeded to fasten the dogs to the sled. |
Наконец он поднялся - так устало, как будто мускулы его потеряли всякую упругость, - и стал запрягать. |
This ensures that they are able to cope with a large throughput of drinks and frequent door opening. |
Это гарантирует, что они способны справиться с большим объемом напитков и частым открыванием дверей. |
In some cases, there are doubts about whether a church from which someone is converting baptizes in a valid manner. |
В некоторых случаях возникают сомнения относительно того, действительно ли церковь, из которой кто-то обращается, крестит. |
This strength of design ensures that a Shakespeare play can survive translation, cutting and wide interpretation without loss to its core drama. |
Эта сила дизайна гарантирует, что пьеса Шекспира может пережить перевод, сокращение и широкое толкование без потери своей основной драмы. |
However, some teachers have reported using these books in a read-aloud manner. |
Однако некоторые учителя сообщали об использовании этих книг в форме чтения вслух. |
This ensures that the C stack does not grow and iteration can continue indefinitely. |
Это гарантирует, что стек C не растет и итерация может продолжаться бесконечно. |
The fact that tricresyl phosphate is derived from a mixture and itself is a mixture ensures that it remains liquid over a wide span of temperatures. |
Тот факт, что трикрезилфосфат получен из смеси и сам является смесью, гарантирует, что он остается жидким в течение широкого диапазона температур. |
Destruction of alkaline phosphatase ensures the destruction of common milk pathogens. |
Разрушение щелочной фосфатазы обеспечивает разрушение общих молочных патогенов. |
The self-sealing fuel tank ensures that the tank will not explode under any circumstances. |
Самоуплотняющийся топливный бак гарантирует, что он не взорвется ни при каких обстоятельствах. |
This confirmation process ensures the safety of the individual. |
Этот процесс подтверждения гарантирует безопасность личности. |
Other popular inclinations include 63.4° for a Tundra orbit, which ensures that the orbit's argument of perigee doesn't change over time. |
Другие популярные наклонения включают 63,4° для орбиты тундры, что гарантирует, что аргумент орбиты перигея не меняется с течением времени. |
Can someone explain this criterion, and how it ensures notability of a band? |
Может ли кто-то объяснить этот критерий, и как он обеспечивает заметность полосы? |
In this manner the child blocks the unwanted emotional reaction that would have normally occurred. |
Таким образом, ребенок блокирует нежелательную эмоциональную реакцию, которая обычно имела место. |
Sperm retention ensures that the eggs the female lays will remain fertile throughout her breeding cycle. |
Сохранение спермы гарантирует, что яйцеклетки, которые откладывает самка, будут оставаться плодородными на протяжении всего ее цикла размножения. |
The cilia on the lophophore create a current through the mantle cavity, which ensures the supply of food particles and oxygen. |
Реснички на лофофоре создают ток через мантийную полость, который обеспечивает поступление пищевых частиц и кислорода. |
This device also ensures that none of the sample is lost when transferring it from one container to another. |
Это устройство также гарантирует, что ни один образец не будет потерян при переносе его из одного контейнера в другой. |
This extreme sexual dimorphism ensures that when the female is ready to spawn she has a mate immediately available. |
Этот крайний половой диморфизм гарантирует, что, когда самка готова к спариванию, у нее сразу же появляется партнер. |
The stencil test ensures undesired pixels do not reach the depth test. |
Тест трафарета гарантирует, что нежелательные пиксели не достигнут теста глубины. |
In literature, writing style is the manner of expressing thought in language characteristic of an individual, period, school, or nation. |
В литературе стиль письма - это способ выражения мысли на языке, характерном для отдельного человека, периода, школы или нации. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in a manner that ensures».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in a manner that ensures» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, a, manner, that, ensures , а также произношение и транскрипцию к «in a manner that ensures». Также, к фразе «in a manner that ensures» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.