In a particular country - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
speak in - говорить в
speaking in in terms of - выступая с точки зрения
doubled from in to in - удвоилось с в в
pound in - фунт в
in functional - в функциональной
in shallow - в мелком
informatics in - информатика в
in seizures - конфисковывается
breakdown in - пробой
in those cases in which - в тех случаях, в которых
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
A Man and a Woman - мужчина и женщина
a jaunt - прогулка
i will call a spade a spade. - я буду называть вещи своими именами.
A picture is worth a thousand words. - Одна картинка стоит тысячи слов.
from a child to a adult - от ребенка до взрослого
revolution a - революция
a substance or a mixture + - вещество или смесь +
a equality - равенство
you a merry christmas and a happy - вам счастливого Рождества и счастливого
a dishwasher and a microwave - посудомоечная машина и микроволновая печь
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный
noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет
in particular towards - в частности, по отношению к
the latter in particular - последний, в частности
for a particular sport - для конкретного вида спорта
in particular circumstances - в определенных обстоятельствах
particular profile - особенности профиля
particular achievements - особые достижения
take into account the particular - принимать во внимание особый
will pay particular attention - особое внимание будет уделяться
for a particular reason - по определенной причине
in particular such as - в частности, такие, как
Синонимы к particular: distinct, definite, separate, certain, discrete, single, precise, specific, individual, especial
Антонимы к particular: common, usual, ordinary, general, abstract, nonspecific, same
Значение particular: used to single out an individual member of a specified group or class.
noun: страна, местность, родина, деревня, отечество, территория, область, сельская местность, население, провинция
adjective: загородный, сельский, деревенский
country-house design - дизайн загородного дома
exotic country - экзотические страны
country merge - страна слияния
plunge country - лягушатник страна
a country of - страна
country with - страна с
model country - модель страны
accession country - страна присоединение
of my country - моей страны
enhanced country ownership - повысить ответственность страны
Синонимы к country: outdoor, bucolic, countryside, sylvan, Arcadian, pastoral, rural, georgic, rustic, (sovereign) state
Антонимы к country: city, urban area, municipality, metropolitan, urbanity, metropolis
Значение country: a nation with its own government, occupying a particular territory.
Particularly problematic in a country with increasing criminality - some of it new and sophisticated - is the HNP's lack of a criminal investigative capacity. |
Особенно серьезные проблемы возникают в стране, в которой повышается уровень преступности и для которой характерны новые и изощренные преступления в связи с тем, что ГНП не обладает надлежащими возможностями, связанными с расследованием преступлений. |
Even after the consolidation of the shogunate's power in the east, the Emperor continued to rule the country, particularly its west. |
Даже после укрепления власти сегуната на востоке император продолжал править страной, особенно на Западе. |
All down the line from there the aspect of the country was gaunt and unfamiliar; Wimbledon particularly had suffered. |
Вид окрестностей был мрачный, странный; особенно сильно пострадал Уимблдон. |
In the developed world, mining in Australia, with BHP Billiton founded and headquartered in the country, and mining in Canada are particularly significant. |
В развитых странах мира горнодобывающая промышленность в Австралии, с BHP Billiton, основанной и штаб-квартирой в стране, и горнодобывающая промышленность в Канаде особенно значительны. |
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. |
Ограниченный дистрибьютор может иметь дело только с определенными продуктами, такими как DVD или Blu-ray, или может действовать в определенной стране или на определенном рынке. |
During the 1964 US tour, the group were confronted with the reality of racial segregation in the country at the time, particularly in the South. |
Во время турне по США в 1964 году группа столкнулась с реальностью расовой сегрегации в стране в то время, особенно на юге. |
Its goals should be applicable to all countries while also being adaptable to the particular situation of each country. |
Цели программы должны применяться ко всем странам и при этом допускать возможность их адаптации к конкретной ситуации в каждой стране. |
The situation is particularly serious in the interior of the country where victims have almost no access to health care and basic assistance. |
Особенно тяжелое положение складывается во внутренних районах страны, где у пострадавших практически нет доступа к медицинским услугам и необходимой помощи. |
There were also regional variations in many parts of the country with flourishing scenes particularly in California and Texas. |
Существовали также региональные различия во многих частях страны с процветающими сценами, особенно в Калифорнии и Техасе. |
This might not sound particularly radical, but it is compared to the conventional wisdom which amounts to “the country is dying out and going to be taken over by the Chinese.” |
Возможно, это прозвучит не слишком радикально, однако это утверждение сравнимо с широко распространенным мнением о том, что «страна умирает, и скоро ее захватят китайцы». |
Half the country is western-leaning and Catholic with stronger historical ties to parts of Europe, particularly Poland. |
Половина страны склоняется к Западу и исповедует католичество. У нее есть прочные исторические связи с некоторыми европейскими странами, особенно с Польшей. |
Finally, the emphasis in law schools is rarely on the law of the particular state in which the law school sits, but on the law generally throughout the country. |
Наконец, в юридических школах акцент делается не на праве конкретного государства, в котором находится юридическая школа, а на праве в целом по всей стране. |
What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy. |
Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой. |
This increase will be quite substantial in the country's insular regions where power generation costs from conventional fuels are particularly high. |
Такой рост будет весьма существенным в островных районах страны, где издержки по выработке энергии из обычных видов топлива являются особенно высокими. |
He has been for some time particularly desirous to serve his country in a post of good emoluments, unaccompanied by any trouble or responsibility. |
С недавних пор он превыше всего жаждет послужить отечеству на доходном посту, не связанном ни с хлопотами, ни с ответственностью. |
(MAN) Will the minister reconsider the possibility of producing a further report on the subject of the current levels of debt in households across the country, in particular, low-income households? |
Рассмотрит ли министр возможность представления дополнительного отчета по вопросу текущего уровня задолженности домовладельцев в стране, в частности, домовладельцев с низким уровнем доходов? |
Instead, with the economy, particularly food production, continuing to falter, perhaps one-third of the country is living at or below starvation levels. |
Вместо этого, ввиду того что экономика терпит крах, особенно это касается производства продуктов питания, примерно одна треть населения страны живет на уровне либо даже ниже уровня голодания. |
While the problems are global, the answers must be made to fit the particular situations in each country. |
Хотя проблемы носят глобальный характер, ответы на них должны соответствовать особым ситуациям в каждой стране. |
This is the fundamental problem facing Putin in particular — the widely shared perception that he runs the country. |
Это фундаментальная проблема, которая в особенности стоит перед Путиным – широко разделяемое восприятие, что он правит страной. |
There is usually a particular, unique explanation for any country's current personal income distribution. |
Обычно существует комплекс особых и уникальных факторов, лежащих в основе системы распределения личных доходов людей, существующей в настоящее время в той или иной стране. |
In particular, UNSD is developing methods to collect extensive meta-data that will accompany country-level disability statistics. |
В частности, Отдел статистики ООН разрабатывает методы большого объема метаданных, которые будут дополнять статистические данные об инвалидности на уровне стран. |
If the article is tired to a particular country then it should use that country's terms - but the Mazda B-Series is not tired to Australia. |
Если статья устала от конкретной страны, то она должна использовать термины этой страны - но Mazda B-Series не устала от Австралии. |
For the rest, we know from the sermons of St. Zeno how deeply paganism was still rooted in Verona in his time, particularly in the country districts. |
Что касается остального, то из проповедей Святого Зенона мы знаем, насколько глубоко язычество еще укоренилось в Вероне в его время, особенно в сельских районах. |
Most locations are in the south and southwestern United States, but the company is expanding into areas across the country, particularly the north and southeast. |
Большинство из них расположены на юге и юго-западе США, но компания расширяется по всей стране, особенно на севере и юго-востоке. |
The technique has been used and found particularly valuable in a developing country with little access to dental services, or resources to support such services. |
Этот метод был использован и признан особенно ценным в развивающихся странах с ограниченным доступом к стоматологическим услугам или ресурсам для поддержки таких услуг. |
The U.S. Department of State has designated China as a Country of Particular Concern since 1999 for severe violations of religious freedom. |
Государственный департамент США в 1999 году внес Китай в список стран, вызывающих особую обеспокоенность за серьезные нарушения свободы вероисповедания. |
During the three subsequent years, this disease spread to other parts of the country, particularly the north-east. |
В течение трех последующих лет эта болезнь распространилась в других частях страны, особенно на северо-востоке. |
The precise nature of this asymmetry, in a particular country, is a matter of research. |
Точная природа этой асимметрии в конкретной стране является предметом исследования. |
People familiar with folk dancing can often determine what country a dance is from even if they have not seen that particular dance before. |
Люди, знакомые с народными танцами, часто могут определить, из какой страны танец, даже если они не видели этот конкретный танец раньше. |
It also peaked at number two in Japan, selling 47,873 copies in its first week, the highest opening for the album in a particular country. |
Он также достиг пика на втором месте в Японии, продав 47 873 экземпляра за первую неделю, что является самым высоким открытием для альбома в конкретной стране. |
President Niyazov spent much of the country's revenue on extensively renovating cities, Ashgabat in particular. |
Президент Ниязов тратил большую часть доходов страны на масштабную реконструкцию городов, в частности Ашхабада. |
The country's foreign debt and fiscal deficit restrict government spending, particularly on social services that benefit the poor. |
Внешняя задолженность страны и ее бюджетный дефицит вынуждают правительство ограничивать свои расходы, в частности на социальные услуги для бедных. |
They reveal such minute details of everyday life in this or that particular country that are of greatest interest for a curious reader. |
Они описывают такие мелкие детали повседневной жизни той или иной страны, которые очень интересны любопытному читателю. |
The continental region in the northeast of the country, especially Slavonia, is capable of producing premium wines, particularly whites. |
Континентальный регион на северо-востоке страны, особенно Славония, способен производить премиальные вина, особенно белые. |
The Vito Corleone Foundation helps the poor in every country, gives grants to artists, funds medical research, and is particularly dedicated to the resurrection of Sicily. |
Фонд Мишеля Корлеоне... помогает нуждающимся в разных странах, дает гранты художникам... финансирует медицинские исследования... но дороже всего нам дело возрождения Сицилии. |
Modern orders are usually open to all citizens of a particular country, regardless of status, sex, race or creed; there may be a minimum age for eligibility. |
Современные ордена обычно открыты для всех граждан конкретной страны, независимо от статуса, пола, расы или вероисповедания; может быть установлен минимальный возраст для получения права. |
The AA and RAC have reported heavy congestion on roads up and down the country, particularly those leading to Wales and the West Country. |
Автомобильная ассоциация и Королевский автомобильный клуб сообщают о больших заторах на дорогах по всей стране, в частности на тех, что ведут в Уэллс и Вест Каунтри. |
This, in turn, led to opposition from Soviet Army veterans and some Ukrainian politicians, particularly from the south and east of the country. |
Это, в свою очередь, вызвало противодействие со стороны ветеранов Советской Армии и некоторых украинских политиков, особенно с юга и востока страны. |
The country's macroeconomic and political stability has led to an increase in inward investment, particularly in the oil sector. |
Макроэкономическая и политическая стабильность вызвала рост инвестиционных потоков прежде всего в нефтяной сектор страны. |
Rabbits are judged according to the standards put forth by the governing associations of the particular country. |
Кроликов оценивают в соответствии со стандартами, установленными правящими ассоциациями конкретной страны. |
Calles wanted to enforce the anti-clerical aspects of the 1917 Constitution, sparking the Cristero War, particularly in the western part of the country. |
Каллес хотел обеспечить соблюдение антиклерикальных аспектов Конституции 1917 года, что вызвало войну Кристеро, особенно в западной части страны. |
As a relatively new country born during turbulent times, Croatia has a particular affinity for the values of the Olympic ideal. |
Будучи относительно новой страной, рожденной в бурные времена, Хорватия особенно бережно относится к ценностям олимпийского движения. |
There are capacity gaps for change management particularly at the country level. |
Отмечаются пробелы в потенциале управления изменениями, в частности на страновом уровне. |
It was essentially a public holiday event with Shrove Tuesday in particular a traditional day for games across the country. |
По сути, это был государственный праздник, а Масленица, в частности, традиционный день для игр по всей стране. |
His country had already lowered customs duties and given preferential treatment to imports from many developing countries, particularly least developed countries. |
Страна уже снизила таможенные пошлины на импорт из многих развивающихся стран, и в частности наименее развитых стран, и предоставила им льготный режим. |
Capons of Vilalba, Lugo are particularly famous and are sold all over the country. |
Каплуны Вилальба, Луго особенно известны и продаются по всей стране. |
We also wanted to feature something particular to each location, so we thought sprigs of native wild flowers indigenous to each country that you're visiting. |
Также мы приняли во внимание особенность каждого места и решили использовать букетики полевых цветов, которые растут в тех странах, куда вы прибудете с визитом. |
This is a carryover from West Country dialects and is still common in southwest England, particularly Bristol. |
Это пережиток диалектов западных стран и до сих пор распространен в юго-западной Англии, особенно в Бристоле. |
At the time it wasn't the financial or cultural center of the country and wasn't even particularly liked. |
В то время он не был ни финансовым, ни культурным центром страны и даже не пользовался особой популярностью. |
Particularly, from 1925 to 1929, shortly after Capone relocated to Chicago, he enjoyed status as the most notorious mobster in the country. |
В частности, с 1925 по 1929 год, Вскоре после переезда Капоне в Чикаго, он пользовался статусом самого известного гангстера в стране. |
He pushed the lamp to the side near the wall where hung a grouping of small paintings of country scenes. |
Ричард отодвинул лампу к стенке, на которой висели небольшие пейзажи. |
Has this president forgotten that this country was founded during a tax revolt? |
Этот президент забыл, что эта страна была основана на налоговом бунте? |
A country's ability to pay must be considered first. |
Необходимо начать с выяснения реальных возможностей, которыми располагают страны в плане уплаты своих взносов. |
In the rest of the country, the focus should be on monitoring the human rights situation and raising awareness on human rights norms. |
В остальной части страны следует сосредоточить внимание на мониторинге положения в области прав человека и привлечении внимания к нормам в области прав человека. |
The overall organisational structure of a country's transport sector has a significant influence on efficiency and the results of performance indicators. |
Серьезное влияние на действенность и результативность показателей функционирования работы оказывает общая организационная структура транспортного сектора страны. |
Free surfaces in the ballast tanks may increase the detrimental effects, in particular in situations where there are also free surfaces in the cargo tanks. |
Под влиянием свободных поверхностей в балластных цистернах это отрицательное влияние может усилиться, в частности в ситуациях, когда свободные поверхности имеются и в грузовых танках. |
(iii) the performance or fitness of the ‘FxPro Quant’/ EA and/or a template EA for a particular purpose. |
(iii) результаты или удобство подходящее применение FxPro Quant / ТС и/или шаблона ТС для конкретных целей. |
He looked at none in particular, but allowed the magnificence of their colour, the beauty of their lines, to work upon his soul. |
Даже не разглядывая их в отдельности, он словно окунался во все это великолепие красок и линий. |
Van Gelder has made reference to a particular treatment room. |
Ван Гелдер упомянул одну процедурную. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in a particular country».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in a particular country» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, a, particular, country , а также произношение и транскрипцию к «in a particular country». Также, к фразе «in a particular country» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.