Inside itself - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: внутри, внутрь
preposition: внутри, в
noun: внутренность, внутренности, внутренняя часть, нутро, внутренняя сторона, душа, изнанка, середина, желудок, полусредний нападающий
adjective: внутренний, скрытый, секретный
logic inside - логика внутри
viewed from inside - смотреть изнутри
inside the apartment - в квартире
came inside - заходила внутрь
comfort inside - комфорт внутри
bottom inside - дно внутри
soft on the inside - мягкий на внутренней
inside the house - внутри дома
inside your heart - внутри вашего сердца
the sea inside - море внутри
Синонимы к inside: innermost, interior, inner, internal, classified, restricted, confidential, privileged, exclusive, private
Антонимы к inside: outside, out, out of, outside of, face
Значение inside: situated on or in, or derived from, the inside.
protect itself - защитить себя
understanding of itself - понимание себя
the bible itself - Библия сама по себе
took upon itself - взял на себя
humanity itself - само человечество
christianity itself - само христианство
data itself - Сами данные
committed itself to assist - обязалось помочь
manifests itself through - проявляется через
has presented itself - представил себя
Синонимы к itself: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к itself: across the board, adjacent, adjoining, amassed, around the world, bastard, both, co operative, collectively, common
Значение itself: used as the object of a verb or preposition to refer to a thing or animal previously mentioned as the subject of the clause.
And it's good for the planet, too: the trees absorbed carbon when they were growing up, and they gave off oxygen, and now that carbon is trapped inside the walls and it's not being released into the atmosphere. |
К тому же это хорошо для планеты: деревья во время роста поглощали углерод и отдавали кислород, а теперь этот углерод заточён в стенах и не выходит в атмосферу. |
A building doesn't tell its designers whether or not the people inside like being there, and the toy manufacturer doesn't know if a toy is actually being played with - how and where and whether or not it's any fun. |
Здание не скажет архитекторам, нравится ли людям находиться внутри него, а производитель игрушек не знает точно, будут ли с его игрушками играть: как, где, когда и понравятся ли они детям. |
Did you manage to get inside? |
И вам удалось попасть внутрь? |
Мы создали бы пузырь и жили бы в нем. |
|
I removed one of the spare clasp pins I keep pinned to the inside of my cloak. |
Я вынул одну из запасных булавок, которые держал приколотыми с изнанки плаща. |
Finally he reached out again, turned the knob, pushed the door open, and stepped inside. |
Наконец он решился, повернул ручку, распахнул дверь настежь и вошел в гостиную. |
Maybe the big white house would burn to the ground, everyone trapped inside. |
Или большой белый дом сгорит дотла вместе с его обитателями. |
So much to discover I do it all the time I could live inside bright pages. |
Там столько всего нового Я постоянно нахожу там новое Я могла бы жить посреди ярких страниц. |
That is an enormous challenge for a nation that is rebuilding itself 50 years after having become independent following a long period of colonial rule. |
Это огромная проблема для страны, которая занимается восстановлением спустя 50 лет после достижения независимости и после долгого периода колониального правления. |
It will decrease microgravity forces inside the furnace and thus significantly increase the quality of space experiments. |
Эта система позволит снизить действие микрогравитационных сил внутри печи и таким образом значительно повысить качество экспериментов в космосе. |
The draft resolution is sponsored by those countries listed in the draft itself. |
Авторами проекта резолюции являются страны, перечисленные в самом проекте. |
Just one layer of phone books inside the doors, And it's a free ride to safety. |
Всего один слой справочников внутри дверей - и вы в безопасности. |
Traditionally, the Netherlands has thought of itself as the smallest of the EU's large member states. |
Традиционно, Нидерланды считали себя наименьшим из крупных государств-членов ЕС. |
Leads down inside into the wall of the vault, which is here. |
Ведет вниз по стене хранилища, где находится вот здесь. |
The Church of Illumination is somewhere here and your canister is inside it. |
Храм просвещения где-то здесь. А в нем ваш контейнер. |
Мы заперты в помещении с расщепителем. |
|
The question itself appears to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons somewhat opaque. |
Как представляется, Организации по запрещению химического оружия сам вопрос является несколько непонятным. |
In the quest for a just and lasting solution to the problem, the Fifth Committee should limit itself to issues concerning financing. |
В процессе поиска справедливого и долгосрочного решения этой проблемы Пятый комитет должен ограничиваться рассмотрением вопросов, касающихся финансирования. |
The universal mounting plate enables it to be mounted outside the aquarium or inside the cabinet. |
Может закрепляться снаружи аквариума или рядом с контейнером фильтра в тумбе. Реактор очень мощный и может снабжать углекислым газом аквариумы объёмом до 2000 литров. |
In this case, the tunnel tube itself is used as an escape route. |
В этом случае в качестве эвакуационного пути используется галерея самого туннеля. |
Exactly, inside the crystalline structure. |
Абсолютно верно, внутри кристаллической структуры. |
Congress would restore trade relations with Cuba, without insisting that Cuba remake itself in America’s image or forcing Cuba to revisit the post-revolution nationalizations. |
Конгресс восстановит торговые отношения с Кубой, не настаивая, чтобы Куба переделала себя по образу и подобию Америки, и не заставляя Кубу пересматривать послереволюционные национализации. |
The opinion also included the following remark: modern biotechnology, as a technique used in food production, cannot be regarded in itself as ethical or unethical. |
Наше мнение включало, также, следующее замечание: современную биотехнологию, как метод, применяемый в пищевой промышленности, нельзя рассматривать саму по себе как этичную или неэтичную . |
That means that there are two elections being fought in Georgia, one in Georgia itself and one in Washington. |
А это значит, что в Грузии будут двойные выборы: одни в самой Грузии, а другие в Вашингтоне. |
And, with the Kurdish problem as alive as ever, the Turks also know only too well that upheavals in neighboring countries can spill over into Turkey itself. |
И с курдской проблемой, такой же актуальной, как и всегда, турки также слишком хорошо знают, что перевороты в соседних странах могут перетечь непосредственно в Турцию. |
In the village itself, Zodwa Dlamini, a self-assured and assertive woman, manages the money from Germany. |
В самой деревне деньгами из Германии распоряжается Цодва Дламини, сознательная и активная женщина. |
I used to think that the U.S. was positioning itself to be a big supplier of liquefied natural gas to the European Union. |
Раньше мне казалось, что США позиционируют себя серьезным поставщиком сжиженного природного газа в страны Европейского союза. |
It overly militarizes counterterrorism itself, encouraging excessive reliance on the military instrument. |
Это чрезмерно милитаризирует само понятие борьбы с терроризмом, вызывая чрезмерную уверенность в инструменте военного воздействия. |
In the interval before the second act of Semiramide he walked up and down in the lobby, and along the corridors, leaving his box, which he had not yet entered, to look after itself. |
В ожидании второго акта Семирамиды он гулял по фойе, бродил по коридорам, позабыв о своей ложе, в которую он даже не заглянул. |
Вы сказали, корабль оживает? |
|
This in itself was not what had caught Langdon's eye. He was already familiar with the sculpture's checkered past. |
Лэнгдон уже был знаком с непростым прошлым этой работы. |
Of the million people working for the peasantry, life itself had cast me out as a useless, incompetent, bad man. |
Из миллионной толпы людей, совершавших народное дело, сама жизнь выбрасывала меня, как ненужного, неумелого, дурного человека. |
And life itself, the phenomenon of life, the gift of life, is so thrillingly serious! |
И сама жизнь, явление жизни, дар жизни так захватывающе нешуточны! |
Almost missed little speck that detached itself just before-or just at-burn. |
Я толком и не заметил маленькую искорку, отлетевшую от него то ли до вспышки, то ли одновременно с ней. |
Но спасти свой род - этого еще мало. |
|
The memory of his almost countless services, and lofty and affectionate regard, now presented itself to her and rebuked her day and night. |
Воспоминания о его бесчисленных услугах, о возвышенных и нежных чувствах вставали перед нею и служили ей укором и днем и ночью. |
These are the vices which true philanthropy abhors, and which rather than see and converse with, she avoids society itself. |
Истинный человеколюбец не переносит этих пороков и скорее готов отречься от общества, чем видеть их и иметь с ними дело. |
Was there, then, any truth in that comparison of the chrysalis which had presented itself to the mind of Marius? |
Была ли доля правды в том сравнении с куколкой бабочки, которое пришло в голову Мариуса? |
Свою досаду он срывал на теннисном корте. |
|
I had an informant on the inside. |
У меня там внедрён информатор. |
И как можно подкупить того, кто всю торговлю готов объявить вне закона? |
|
Morse just got the inside track on a $350 million contract to build destroyers for the Navy. |
У старика Морза появился реальный контракт на сумму 350 миллионов. Шанс на постройку эсминцев для флота. |
You understand well enough HOW the Party maintains itself in power. |
Вы более или менее поняли, как партия сохраняет свою власть. |
But that way of life proved itself wrong and strangled itself with its own hands. |
Тот образ жизни доказал свою непригодность и сам себя задушил. |
Turns out it's water damage from the 65-year-old galvanized pipes inside our walls. |
Оказывается, это следы разрушения водой 65-летней оцинкованной трубы внутри наших стен. |
Женщина внутри него была расчленена, без головы и рук. |
|
There's a lack of synthesis between what Chuck is saying and presenting and what's inside of him. |
Отсутствует взаимосвязь между тем, как Чак говорит и выражается и его внутренними эмоциями. |
For the first time Hezbollah fired advanced anti-tank missiles towards a few guard posts inside the outposts. |
Сегодня, впервые были использованы новые противотанковые ракеты. Были обстреляны посты в опорных пунктах. |
I've prepared three retaliatory strike scenarios against targets inside the IRK. |
Я приготовил три варианта карательных ударов против целей в ИРК. |
Да, но ему присуще врождённое внутреннее благородство. |
|
Your mission to-day has justified itself, and yet I could almost wish that you had not left his side. |
Ваше отсутствие сегодня вполне простительно, и все же я бы, пожалуй, предпочел, чтобы вы не оставляли его... |
Oh, we can push and pull and stamp our feet, but the universe does have a will unto itself. |
О, мы можем стучать и топать ногами, но у Вселенной свои законы. |
...it is contained within an isolated area, it threatens to cause incalculable damage to itself and our facilities, jeopardizing hundreds of millions of dollars... |
...и хотя он и находится в изоляции, существует угроза того, что он нанесёт непрогнозируемый ущерб... себе и нашему оборудованию, которое стоит сотни миллионов долларов... |
He went his way, amused, contemptuous, impervious to the opinions of those about him, so courteous that his courtesy was an affront in itself. |
Он следовал своим путем, забавляясь, всех презирая, глухой к претензиям окружающих, настолько подчеркнуто любезный, что сама любезность его выглядела как вызов. |
The doomsday machine is designed to trigger itself automatically. |
Машина Судного Дня предназначена, чтобы вызвать себя автоматически. |
To get through them, we must alter the refractive index of the very air itself. |
Чтобы пройти через них, мы должны изменить показатель рефракции самого воздуха. |
Well now, gentlemen, said Bilibin, Bolkonski is my guest in this house and in Brunn itself. I want to entertain him as far as I can, with all the pleasures of life here. |
Ну вот что, господа, - сказал Билибин, -Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. |
His rod lying out on the logs, Nick tied a new hook on the leader, pulling the gut tight until it crimped into itself in a hard knot. |
Положив удилище на корягу, он привязал новый крючок к поводку и до тех пор затягивал жилу, пока она не слиплась в твердый, плотный узелок. |
Физалия перевернулась на бок, потом приняла прежнее положение. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «inside itself».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «inside itself» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: inside, itself , а также произношение и транскрипцию к «inside itself». Также, к фразе «inside itself» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.