Judge of character - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: судить, оценивать, осуждать, рассудить, решать, считать, рассматривать, порицать, приходить к выводу, быть арбитром
noun: судья, эксперт, ценитель, арбитр, знаток, третейский судья
the judge failed to - судья не
judge reliability - надежность судьи
instance judge - экземпляр судья
host judge - хозяин судьи
principal judge - главный судья
i will be the judge - Я буду судить
judge and party - судья и участник
a judge ordered - судья назначил
judge to be - Судить быть
additional district judge - дополнительный окружной судья
Синонимы к judge: jurist, sheriff, justice, magistrate, ombudsman, moderator, ombudsperson, examiner, arbiter, arbitrator
Антонимы к judge: justify, misjudge, underestimate
Значение judge: a public official appointed to decide cases in a court of law.
article of agreement of the international monetary fund - статья согласия Международного валютного фонда
joint session of the house of representatives - совместное заседание Палаты представителей
acknowledgment of the existence of - подтверждение существования
president of the federal republic of somalia - президент федеральной республики Сомали
the use of weapons of mass - использование оружия массового
government of the republic of ecuador - Правительство Республики Эквадор
heads of state and of government - Главы государств и правительств
out of the mouths of babes - из уст младенцев
development of a code of conduct - разработка кодекса поведения
regulation of the cabinet of ministers - регулирование кабинета министров
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: характер, символ, персонаж, герой, знак, образ, буква, иероглиф, личность, роль
verb: характеризовать, запечатлевать
character palette - палитра символов
allowed character - допустимый символ
complex character - сложный характер
character merchandise - характер товаров
patriarchal character - патриархальность
non-binding character - необязательный характер
open-ended character - открытого состава характер
distinguished character - выдающийся характер
harsh character - суровый характер
character of a contract - характер договора
Синонимы к character: personality, makeup, qualities, complexion, feeling, spirit, ethos, tone, traits, temperament
Антонимы к character: badness, evil, evildoing, immorality, iniquity, sin, villainy, wickedness
Значение character: the mental and moral qualities distinctive to an individual.
knowing people, people skills, sizing up
She's a good judge of character, I'll give her that. |
Она плохого о людях не скажет. Я сделаю это. |
I like to think I'm a good judge of character, but I've been fooled before. |
Мне нравится думать, что я хорошо разбираюсь в людях Но я ошибалась раньше. |
I think maybe I'm not the best judge of character, to be honest. |
Вы знаете, я, наверно, плохо разбираюсь в людях, если по-честному. |
Судья гигант может ссылаться на любой из двух символов. |
|
Don't you think they're just a bad judge of character? |
А ты не думала, что они просто плохо разбирались в людях? |
It was really Satterthwaite put the idea into my head, said Sir Charles. He fancies himself as being a good judge of character. |
Вообще-то это была идея мистера Саттерсвейта,- признался сэр Чарлз. - Он считает себя знатоком человеческой натуры. |
I just don't think you're the best judge of character. |
Я просто думаю, что ты не очень хорошо умеешь разбираться в людях. |
Я горжусь тем, что в итоге стал неплохо разбираться в характерах людей. |
|
It's my job to be a good judge of character and what did I do? |
Моя работа - адекватно оценивать людей, а я? |
Maybe Mr. Fabre's a better judge of character than you, Charlie. |
Возможно, мистер Фейбр лучше тебя разбирается в людях, Чарли. |
I thought he was a good judge of character. |
А я-то думал он разбирается в людях. |
It was but a five minutes' task to write a note to the judge asking him to revoke the fine, for the sake of the boy's character, and send it by a messenger to his home. |
Потребовалось каких-нибудь пять минут, чтобы написать судье, прося его отменить наказание и не портить юноше будущее, и отослать записку с посыльным ему на квартиру. |
И я думаю, Альтман тоже хорошо разбирается в людях |
|
Eddie's got a broken heart, and he's... he's not the best judge of character. |
У Эдди разбито сердце, и он...он не лучшим образом может судить о характере человека. |
Последнее время я была не лучшим экспертом человеческой натуры. |
|
This is possibly based on confusion with the character Judge Rico, whose surname is Rico and whose badge therefore bears that name. |
Это, возможно, основано на путанице с персонажем судьей Рико, чья фамилия Рико и чей значок, следовательно, носит это имя. |
Боюсь, я разобралась в тебе не настолько хорошо, как думала. |
|
This is a list of characters in the British comic strip Judge Dredd appearing in 2000 AD, Judge Dredd Megazine and related publications. |
Это список персонажей британского комикса Judge Dredd, появившегося в 2000 году нашей эры, Judge Dredd Megazine и связанных с ним публикаций. |
A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character. |
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях. |
You know how I judge a man's character? |
Ты знаешь, как я оцениваю мужской характер? |
Она всегда хорошо разбиралась в людях. |
|
Hopefully, you're a better judge of character than I am. |
Надеюсь, вы будете более дальновидны, чем я. |
Look, my grammy may have been a drunk, racist monster, But she was a good judge of character |
Послушай, моя бабуля может и была пьяницей и отъявленной расисткой, но она хорошо разбиралась в характерах. |
All four Dark Judges, most prominently Judge Death, speak with a characteristic hiss. |
Все четыре темных судьи, наиболее заметные судьи смерти, говорят с характерным шипением. |
And because I'm a good judge of character. |
И потому что я хорошо разбираюсь в людях. |
Я считаю, что хорошо разбираюсь в людях. |
|
She's a good judge of character. |
Она хорошо разбирается в людях. |
Думала, ты лучше разбираешься в людях. |
|
Hiram was a pretty good judge of character, Jonathan. |
Хирам был очень хорошим знатоком людей, Джонатан. |
You want to judge a fellow human being based solely on one external characteristic? |
Ты хочешь осудить родственное тебе человеческое существо только лишь по внешней характеристике? |
My dear, you're young so I realize that you're a poor judge of character. |
Моя дорогая, вы юны, поэтому, несомненно, вы еще печально не способны правильно судить о людях. |
Daniel, I have always considered myself a good judge of character... mostly. |
Дэниел, я всегда считал, что хорошо разбираюсь в характерах... большей частью. |
Judge Carolyn Bachmann is a character in the Judge Dredd comic strip appearing in British comics 2000 AD and the Judge Dredd Megazine. |
Судья Каролин Бахман-это персонаж Судья Дредд комикс появляться в британских комиксов 2000 AD и Судья Дредд megazine. |
In the annual poll of readers' opinions, Waugh became the first and last character ever to knock Judge Dredd off the top spot as Favourite Strip. |
В ежегодном опросе читательского мнения во стал первым и последним персонажем, который сбил судью Дредда с первой строчки в списке любимых стриптизерш. |
I mean, he thinks the world of you, and he's the best judge of character I know. |
Я имею в виду, он думает о тебе, и он самый лучший человек, которого я знаю. |
I'm a good judge of character. |
Просто я хорошо разбираюсь в людях. |
I'm a pretty good judge of character, you know? |
Знаешь, я хорошо разбираюсь в людях. |
It doesn't matter- the judge is characterizing it as harassment and retaliation. |
Это неважно...важно, что судья утверждает, что это преследование и месть за ордер. |
I never met a man better judge of character than you, King, but... but I think you're too close on this one. |
Ты лучше всех разбираешься в людях, Король, но... но я думаю, ты слишком близок к этому делу. |
This is not result of the fact that observation is the judge, and it is not a characteristic necessity of science that it be mathematical. |
Это не является результатом того факта, что наблюдение является судьей, и не является характерной необходимостью науки, чтобы оно было математическим. |
Warriors have only one judge of honor and character, and this is themselves. |
У воинов есть только один судья чести и характера, и это они сами. |
Not a very good judge of character. |
Не очень хорошее описание человека. |
Well, then, that proves you're a good judge of character. |
Это доказывает, что вы хорошо разбираетесь в людях. |
But you, who have known Miss Fairfax from a child, must be a better judge of her character, and of how she is likely to conduct herself in critical situations, than I can be. |
Вам, знающей мисс Фэрфакс с детских лет, лучше судить о том, что она за человек и как ей более свойственно вести себя в чрезвычайных обстоятельствах. |
Она всегда хорошо определяет характер человека. |
|
I'm a bad judge of character. |
Я плохо разбираюсь в людях. |
And here we will allow the jury to follow and judge character, not the audience. |
А сейчас мы позволим присяжным узнать и рассудить обвиняемого, а не зрителей. |
Поверь мне, я хорошо разбираюсь в людях |
|
To judge a person by physical appearance instead of talent, instead of character? |
Судить о человеке по внешним данным игнорируя его способности, его характер? |
It's just my opinion, it's not necessarily the opinion of others but... you know, if there's one thing I am, I am a very good judge of character. |
Ну это только мое мнение, не обязательно, что его разделяют другие, но... Но если во мне что-то и есть, так это то, что я хорошо разбираюсь в людях. |
And this beloved character lives on in detective films, thrillers and melodramas. |
И этот любимый герой продолжает жить в детективах, триллерах и мелодрамах. |
The Constitution and articles of the Criminal Code that make racial discrimination punishable are of general character and are applicable to everybody. |
Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер и применяются ко всем лицам. |
You know, once it had a real New York grit and character. |
Знаешь раньше у него была настоящая выдержка и характер нью-йоркца. |
Each individual character is so well rounded within an archetype of personality, so people can see themselves as a Rainbow Dash, a Rarity, or an Applejack. |
В каждом персонаже так хорошо представлен образ чьей-либо личности, так что люди видят в них себя, будь то Рэйнбоу Дэш, Рэрити или же Эпплджек. |
Perhaps he is sorry now for what he has done, and is anxious to re-establish his character. |
Возможно, он сожалеет о том, что сделал и хочет восстановить свою репутацию. |
That is a different consideration from the ever-present right to cross-examine any witness, including character witnesses. |
Это совершенно иное соображение, чем вездесущее право на перекрестный допрос любого свидетеля, включая свидетелей-персонажей. |
Then, without hesitation, the actor rotated to face the camera, giving Ned Scott the perfect portrayal of the screen character. |
Затем, не колеблясь, актер повернулся лицом к камере, давая Неду Скотту идеальное изображение экранного персонажа. |
Gonzales made sure to lead with strength of character and humility, and encouraged his fellow activists to do the same. |
Гонзалес старался руководить с силой характера и смирением, и поощрял своих коллег-активистов делать то же самое. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «judge of character».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «judge of character» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: judge, of, character , а также произношение и транскрипцию к «judge of character». Также, к фразе «judge of character» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.