Laws and decrees - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Laws and decrees - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Законы и постановления
Translate

- laws [noun]

законы

  • laws of france - Законы Франции

  • of laws - законов

  • constitutional laws - конституционные законы

  • physical laws - физические законы

  • treason laws - законы государственной измены

  • laws of the state where - законы государства, в котором

  • prohibited by the laws - запрещенное законодательство

  • on conflict of laws - о конфликте законов

  • gender discriminatory laws - законы дискриминации по признаку пола

  • these laws have - эти законы имеют

  • Синонимы к laws: legislation, rules, regulations, statutes, code, torah, canons, decrees, codes, ordinances

    Антонимы к laws: common law, crime, offence, contract

    Значение laws: Third-person singular simple present indicative form of law.

- and [conjunction]

conjunction: и, а, но

noun: конъюнкция

adverb: иначе

  • and linkages - и связи

  • insolvency and - несостоятельности и

  • perception and - восприятие и

  • asbestos and - асбест и

  • and hunt - и охота

  • and box - и коробка

  • childbearing and - деторождения и

  • and squeeze - и отжимают

  • and wallet - и бумажник

  • debbie and - Дебби и

  • Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides

    Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant

    Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.

- decrees

декреты



It interprets the constitution and other laws and decrees, judges administrative suits, and disciplines public functionaries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он толкует Конституцию и другие законы и декреты, судит административные иски и дисциплинирует государственных чиновников.

The decrees and acts of government, local regulations, laws-all such facts, however important, might be altogether omitted from the proposed publication.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Указы, действия правительства, местные распоряжения, законы, всё это хоть и слишком важные факты, но в предполагаемом издании этого рода факты можно совсем выпустить.

Not only citizens opposed and even mocked such decrees, also local government officials refused to enforce such laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не только граждане выступали против и даже издевались над такими указами, но и местные чиновники отказывались исполнять такие законы.

Royal decrees are the other main source of law; but are referred to as regulations rather than laws because they are subordinate to the Sharia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Королевские указы являются другим основным источником права; но они упоминаются как правила, а не законы, потому что они подчинены шариату.

Of these countries, all have laws or decrees against the practice, with the exception of Sierra Leone, Mali and some states of Sudan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все эти страны имеют законы или декреты, запрещающие подобную практику, за исключением Сьерра-Леоне, Мали и некоторых штатов Судана.

The Spaniards tried to exterminate this practice with its decrees and laws which were against cults, customs and languages.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Испанцы пытались искоренить эту практику своими декретами и законами, которые были направлены против культов, обычаев и языков.

The Spaniards tried to exterminate this practice with its decrees and laws which were against cults, customs and languages.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Испанцы пытались искоренить эту практику своими декретами и законами, которые были направлены против культов, обычаев и языков.

Not only citizens opposed and even mocked such decrees, also local government officials refused to enforce such laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не только граждане выступали против и даже издевались над такими указами, но и местные чиновники отказывались исполнять такие законы.

The Parliamentary Ombudsman was in turn appointed to represent the parliament; to oversee that all public authorities comply with the laws and decrees.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Парламентский омбудсмен, в свою очередь, был назначен представлять парламент и следить за тем, чтобы все государственные органы соблюдали законы и декреты.

The elected parliament could not pass any laws, but the advisory council continued to give advice on proposed Presidential Decrees.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Избранный парламент не мог принять никаких законов, но консультативный совет продолжал давать рекомендации по предложенным президентским указам.

Adherents argue that the states can judge the constitutionality of central government laws and decrees.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сторонники утверждают, что Штаты могут судить о конституционности законов и постановлений центрального правительства.

laws passed by legislators close to the government allow the president to correct the budget and issue necessary and urgent decrees that substitute for laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту корректировать бюджет и издавать необходимые и срочные декреты, которые заменяют законы.

Constitutional Court reviewed 101 laws and decrees; they were deemed to be constitutional.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Конституционный суд рассмотрел 101 закон и постановление, которые были признаны конституционными.

Divorce by our laws, he said, with a slight shade of disapprobation of our laws, is possible, as you are aware, in the following cases....

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Развод по нашим законам, - сказал он с легким оттенком неодобрения к нашим законам, -возможен, как вам известно, в следующих случаях...

The threads of existence tangle according to many unknown laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нити существования переплетаются в соответствии со многими неизвестными законами.

Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наука еще не имела ни малейшего представления о физических законах природы.

Both amnesty decrees made it clear that the amnesty was not selective but was applicable to everybody, regardless of their status.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В обоих указах об амнистии однозначно говорится, что амнистия применяется не избирательно, а распространяется на всех, независимо от социального положения.

In addition, it would be useful to know what were the inheritance laws affecting married women.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, было бы полезно знать, какие законы о наследовании касаются замужних женщин.

It is also consistent with foreign nationality laws in certain other countries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти положения не противоречат законам о гражданстве и некоторых других государств.

Only then would the repeal of the basic laws of apartheid have any meaning for the ordinary man in the street.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лишь в этом случае отмена основных законов апартеида обретет смысл для рядовых жителей.

Deportation is applied only to those foreigners who are found guilty under the existing immigration laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Депортация применяется только в отношении тех иностранцев, которые признаются виновными по существующим иммиграционным законам.

It has also urged those members that have applied, and continue to apply, those laws to repeal or invalidate them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она также настоятельно призывает тех членов, которые уже применили и продолжают применять такие законы, отменить или аннулировать их.

Any attempt of illegal copying and/or use shall be subject to penalty under the Laws of the Republic of Bulgaria.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любая попытка неправомерного копирования и/или использования преследуется по законам Республики Болгария.

The failure to enforce existing laws that directly or indirectly regulate business respect for human rights is often a significant legal gap in State practice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неспособность обеспечить выполнения действующих законов, которые прямо или косвенно регулируют вопросы соблюдения прав человека предприятиями, нередко обусловлена существенным правовым пробелом в практике государства.

There was no uniform system of the judiciary and different parts of Afghanistan applied different systems of laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Афганистане отсутствовала единообразная система отправления правосудия, и в различных частях страны применялись различные системы права.

These laws have ensured that none of the doomsday scenarios of the 1960s and 1970s - remember the forecasts of the Club of Rome? - have come to pass.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти законы обеспечили то, что ни один из сценариев конца света 1960-х и 1970-х - помните предсказания «Римского клуба»? - не осуществился.

Accordingly, information in the website must not be circulated or copied to anyone where to do so may constitute an infringement of any local laws or regulations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Соответственно, информация на веб-сайте не должна передаваться или копироваться кому-либо, кто может, получив ее, спровоцировать нарушение местного законодательства или норм.

If you should try to impose your laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если ты попытаешься насаждать здесь свои законы.

We'll get our money back and put the son of a bitch away for the rest of his life. There are laws against fraud.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Мы вернем свои денежки (назад) и засадим сукиного сына на всю оставшуюся жизнь. Все законы против мошенников.

It is my business. If you're gonna go and break some more laws like you did when you hired the fraud in the first place.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

– Ещё как моё, если ты собираешься опять нарушить закон, как при найме этого афериста на работу.

Forfeited when you succumbed to evil lust and contravened the laws of God and society.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты их потеряла, когда поддалась искушению и преступила законы Божьи и человеческие.

To kill is a breaking of civil and moral laws we've lived by for thousands of years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Убийства нарушают законы, по которым мы живем тысячи лет.

Your Majesty, please execute the Queen, for violating our country's laws and a multitude of other similar crimes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Государь, просим вас, покарайте царицу за предательство родины и прочие преступления.

The money laundering laws are very stringent in Germany.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Законы, касающиеся отмывания денег, в Германии очень суровы.

Well, I guess some laws are worth breaking for the right person.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Думаю, некоторые законы можно нарушить ради нужного человека.

What propertied classes, what speculators, when they've long been abolished by the sense of previous decrees?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какие имущие классы, какие спекулянты, когда они давно уничтожены смыслом предшествующих декретов?

What about taking haven in this country and in turn becoming the chief architect and guinea pig for our extradition laws!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А что если предоставлять политическое убежище в нашей стране, и в свою очередь стать главным учредителем собственного законодательства по экстрадиции?

I have the First Amendment right to put out whatever information I want, no matter how many laws are passed to limit my rights under the Second.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По Первой Поправке у меня есть право помещать любую информацию, какую пожелаю, безотносительно к тому, сколько законов примут, чтобы ограничить мои права по Второй.

Because the laws in New York are pretty tough on involuntary commitment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что законы штата Нью-Йорк жёстко регламентируют принудительную госпитализацию.

So you don't follow the lead of your friend Mark Anthony and ignore Rome's laws?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит, вьi не следуете примеру своего друга Марка Антония и не игнорируете римские законьi?

Governor Ashe and his militia are men of the most brutal kind when it comes to enforcement of the laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Губернатор Эш и его гвардия весьма суровые люди когда доходит до несоблюдения законов.

Satan's Triangle- the one place in town no cameras can see you, and no laws can touch you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Треугольник сатаны Единственное место в городе, где камеры вас не увидят и законы не коснутся вас.

Then pagan laws are superior to ours?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Законы язычников лучше наших?

The people make their own laws, I hear, and you can't arrest a man without a warrant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г оворят, будто люди там сами себе устанавливают законы и без ордера никого нельзя арестовать.

If it were against nature, they wouldn't have to pass the laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если бы это было противоестественно, им не пришлось бы пресекать закон.

And to do both would be a fundamental violation of the laws...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А делать два дела сразу это нарушение основных...

Religion to Meggie was a set of laws rather than a spiritual experience, it couldn't help her at all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Религия была для Мэгги не духовной пищей, а скорее сводом правил и законов и никак не могла стать ей опорой.

And the following year, after relaxing these laws, the most popular name for a baby French boy was Kevin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На следующий год после ослабления правил, самым популярным именем для мальчика во Франции стал Кевин.

Man-made laws are attempts to deal with occuring problems and not knowing how to solve them - they make a law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Придуманные человеком законы пытаются справиться со случающимися проблемами, а не найти их решение. Они просто создают закон.

“The ruling Communist elite may use laws to enforce its policies, but the elite class itself is not easily constrained by law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правящая коммунистическая элита может использовать законы для осуществления своей политики, но сам элитный класс нелегко сдерживается законом.

Sindon created a film called Force, Mass and Motion illustrating Newton's laws of motion in operation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Синдон создал фильм под названием Сила, масса и движение, иллюстрирующий Ньютоновские законы движения в действии.

The Foundations Act in 2015 dramatically updated the laws regarding foundations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закон О фондах в 2015 году кардинально обновил законы, касающиеся фондов.

The Prime Minister and Cabinet attend the regular meetings of the Council of State, at which the Monarch presides and gives royal assent to laws.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Премьер-министр и Кабинет министров посещают регулярные заседания Государственного совета, на которых председательствует монарх и дает королевское согласие на законы.

In other words, there were few laws related mostly to employee ownership plans and no special legislation on profit sharing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другими словами, было мало законов, связанных в основном с планами собственности работников, и не было специального законодательства о распределении прибыли.

There is not a single word in Bulgarian laws about bitcoin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В болгарских законах нет ни единого слова о биткойне.

It is the laws of its motion that are symmetric.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Именно законы его движения симметричны.

Statutory torts also spread across workplace health and safety laws and health and safety in food.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Законодательные правонарушения также распространяются на законы о гигиене и безопасности труда и здоровье и безопасность пищевых продуктов.

Falling out of bed evokes the experience of falling, of being an object of gravity, a prisoner of the natural laws and forces that govern all existence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Падение с кровати вызывает ощущение падения, ощущение того, что ты-объект притяжения, пленник естественных законов и сил, управляющих всем существованием.

Arendt's analysis of the centrality of laws against interracial marriage to white supremacy echoed the conclusions of Gunnar Myrdal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Анализ Арендтом центральной роли законов, запрещающих межрасовые браки, в борьбе за господство белых, перекликается с выводами Гуннара Мюрдаля.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «laws and decrees». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «laws and decrees» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: laws, and, decrees , а также произношение и транскрипцию к «laws and decrees». Также, к фразе «laws and decrees» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information