Nobody is here - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
nobody was watching - никто не смотрел
like a nobody - как никто
nobody is willing - никто не хочет
and nobody - нет, и никто
nobody enter - никто не войти
nobody move - никто шаг
nobody beats - никто не бьет
nobody could say - никто не мог сказать,
nobody can speak - никто не может говорить
nobody can beat - никто не может победить
Синонимы к nobody: nonperson, chopped liver, no-hoper, no-name, nothing, lightweight, zero, loser, nonentity, cipher
Антонимы к nobody: big shot, big wheel, bigwig, eminence, figure, kahuna, kingpin, magnate, nabob, personage
Значение nobody: a person of no importance or authority.
is labeled - маркирован
is maturing - созревает
is prolonged - продлена
is filtered - фильтруется
is rotating - вращается,
bird is - птица
is will - воля
is stay - это пребывание
epidemic is - эпидемия
is paris - Париж
Синонимы к is: iso, happens, means, transpires, subsists, breathes, equals, signifies, comprises, lives
Антонимы к is: departs, dies, expires, passes away, perishes, succumbs
Значение is: Third-person singular simple present indicative form of be.
people here - люди здесь
rest here - отдых здесь
so here you are - так что здесь вы
in here with us - здесь с нами
here for one reason - сюда по одной причине
you over here - Вы здесь над
was doing here - делает здесь
who works here - кто здесь работает
could live here - могли бы жить здесь
meet back here - Встречаемся здесь
Синонимы к here: at/in this spot, at/in this location, at/in this place, present, in attendance, attending, available, at hand, nearer, hither
Антонимы к here: there, over here
Значение here: in, at, or to this place or position.
It's just that nobody was at your front desk, so... |
Просто в приемной никого не было, так что... |
If a child pulls your tail or ties a paper bag round your head, you can give it one for itself and nobody blames you. |
Если мальчишка постоянно дергает вас за хвост или натягивает вам на голову бумажный кулек, вы можете сами расправиться с ним и никто не станет упрекать вас. |
I've got these mercenary quacks by the cojones like nobody's business. |
Я поймал этих корыстных шарлатанов за яйца, как не удавалось никому. |
What I'm showing you here is the average 24-hour workday at three different points in history: 2007 - 10 years ago - 2015 and then data that I collected, actually, only last week. |
Сейчас я демонстрирую среднестатистический 24-часовой будний день на трёх разных временных отрезках: 2007-й год — 10 лет назад — 2015-й год и последняя информация — на прошлой неделе. |
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast to all of their kids, here's what's going to follow. |
Если в её школе завтраки будут полноценными, произойдёт вот что. |
Это картина, написанная в то время. |
|
Создавая продукт, о котором раньше только мечтать могли. |
|
I work here as a contractor in Executive Event Planning. |
Я работаю здесь по контракту в отделе планирования мероприятий. |
Just stay here for a couple of hours and rest until it subsides. |
Просто останьтесь здесь на пару часов и отдохните, пока все не пройдет. |
All kinds of strange things have been happening ever since Darryl got here. |
Всякие странные вещи начали происходить с тех пор, как здесь появился Деррил. |
The blond young man kept looking around worriedly, as though he was supposed to have met someone here a while ago. |
Кудрявый юнец продолжал беспокойно оглядываться по сторонам, словно никак не мог дождаться кого-то. |
You know, it's because of you she had this dream to come down here and live by Paradise Falls. |
Вы подарили ей мечту добраться сюда и поселиться у Райского водопада. |
Вы появились здесь и сразу напали на золотую жилу. |
|
It appears as though there's something written here in the language of the Highland Dwarf. |
Здесь что-то написано на языке горных гномов. |
Я бы не пришёл, если бы не возникло значительной причины. |
|
Says here you were caught buying Valium in a drugstore downtown without a prescription. |
Тут написано, что ты покупал в аптеке валиум без рецепта... |
They pull carts back here to haul out game all the time. |
Они постоянно здесь что-то таскают на своих телегах. |
Lefty wants to ask Santo Trafficante for permission to operate down here. |
Левша хочет попросить одобрение Траффиканте на ведение своего дела здесь. |
Я хотел бы, чтобы ты занялся вопросом безопасности на станции. |
|
I think that over it here is the dishwasher, and the best part about it is... you could spit on the floor. |
А самое лучшее в этом то,... что можно плевать на пол, мне наплевать. |
To walk all the way over here only to discover that there is not room at this table for you. |
Пройти всю дорогу до сюда только для того, чтобы обнаружить, что за этим столом для тебя нет места. |
Nobody tells my wife I was here. |
Не говорите моей жене, что я был здесь. |
Они едут сюда, чтобы устроить со мной групповушку. |
|
Well, it's here that life introduces an entirely new trick. |
Здесь жизнь придумывает совершенно новый трюк. |
Здесь нам не пришлось делать настоящую модель. |
|
I get the impression there's nobody home. |
Кажется, лодка брошенная. |
Then we packed up the car and moved out here to start a new life. |
Потом мы сложили вещи в машину и переехали сюда, чтобы начать новую жизнь. |
You guys stay here while I get help. |
Вы, ребята, сидите здесь, а я позову на помощь. |
Нам нельзя тут быть, это опасно. |
|
International civil servants must be committed to the values, principles and standards set forth here. |
Международные гражданские служащие должны быть привержены изложенным здесь ценностям, принципам и стандартам. |
We just thought it'd be fun to get trashed here one more time. |
Мы просто подумали, что будет весело потусоваться здесь ещё раз. |
There's no need to ship the stuff by boat, when we can make it right here. |
Нет нужды доставлять припасы судном, когда мы можем сделать всё прямо здесь. |
У него нет чипа, и никто не заявлял о пропаже мальтийца. |
|
The so-called liberals are entirely invisible, and nobody cares about their opinion anyway. |
Так называемые либералы полностью невидимы и никого не интересует их мнение в любом случае. |
Our Seagull left and nobody on earth could tell whether she would be OK after flying to space. |
Наша Чайка улетела, и никто на Земле не мог бы сказать: сохранится ли он после полета в космос. |
After that, nobody will remind K.V. of the Montenegro adventure, Usovsky wrote, using Malofeev's first and middle initials. |
«После этого никто К. В. не вспомнит провала черногорской авантюры», — написал Усовский, указав инициалы Малофеева. |
Банкроты в Яббе не покупают пиво... |
|
Никто не видел, кто убил Тупака или Бигги. |
|
Nobody else knew about his debriefing. |
Никто не знал про его показания. |
Они никому не нравятся. |
|
У тебя в любом изложении никому не должна нравится моя еда. |
|
Nobody's door seemed ever to be locked in Wilbraham Crescent. |
Кажется, на Полумесяце вообще не запирают дверей. |
Okay, well, all you got to do is just turn him down, you know, be very lite, and nobody gets hurt. |
Хорошо... Ну, все, что тебе нужно сделать, это отказать ему, ну, знаешь, быть очень вежливой, и никто не пострадает. |
Imploring people I never met to pressure a government with better things to do to punish a man who meant no harm for something nobody even saw. |
Я умоляю людей которых ни разу не встречал оказать давление на правительство, чтобы наказали того человека который осквернил эфир, чтоб он больше никому не принёс вред. |
Nobody, she replied, and a mischievous gesture escaped her. |
О, тут никого нет! - сказала она, задорно тряхнув кудрями. |
A man is dead, nobody gets held accountable? |
Человек мёртв, но никто за это не ответит? |
Because, don't you see, nobody ever sees themselves - as they appear to other people. |
Потому что никто не видит себя так, как его видят другие. |
Не было никого мягче и доверчивее, чем она. |
|
Nobody wants to think that a Shetlander did this, Mr Haldane, but the fact is, nine times out of ten, victims know their killers. |
Никому не хочется думать, что это сделал местный житель, мистер Холдейн, но что в девяти случаях из десяти, жертва и убийца знакомы - это известный факт. |
My brother's nine, back, half asleep, mom and dad up front, nobody talking. |
Мой девятилетний брат, наполовину спящий, сзади, Мама с папой спереди, никто не болтает. |
Therefore I think it imperative that nobody should go down the mine. |
Поэтому, я считаю, что никто не должен спускаться в шахту. |
When there is nobody else in the way she can think about old Joseph Sedley! |
Когда около нее никого больше нет, она вспомнила о старом Джозефе Седли! |
Никто не смотрит ролики с вашими детьми на фейсбуке. |
|
Holding you the way i am, mammy, i could crack your backbone just like you'd split a fish. You'd never be able to walk or talk again, and nobody'd know i done it. |
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я |
Nobody can be in here who isn't authorized. |
Сдесь не могут находиться посторонние люди. |
The Institute for Social Research is an organization, but nobody maintains that it is a powerful conspiracy organized to covertly influence public policy! |
Институт социальных исследований-это организация, но никто не утверждает, что это мощный заговор, организованный для скрытого влияния на государственную политику! |
Death comes quickly Snatches us cruelly To nobody shall it be spared. |
Смерть приходит быстро выхватывает нас жестоко никому не пощадит. |
Nobody yet has stated 'why' it is necessary to include 'Times' in the statement, or what 'significant value' is added to the article by its presence. |
Никто до сих пор не сказал, почему необходимо включать времена в заявление, или какую значительную ценность добавляет статья своим присутствием. |
Nobody has appreciated either my efforts, nor the fact that I've done as I've been told, and, where appropriate, nobody has apologised to me either. |
Никто не оценил ни моих усилий, ни того факта, что я сделал то, что мне было сказано, и, где это уместно, никто не извинился передо мной. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «nobody is here».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «nobody is here» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: nobody, is, here , а также произношение и транскрипцию к «nobody is here». Также, к фразе «nobody is here» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.