Particularly unfortunate - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально
particularly with reference - в частности, со ссылкой
particularly caused by - в частности, вызванные
particularly advantageous - особенно предпочтительным
particularly a marked - Особенно заметное
particularly favorable - особенно благоприятным
particularly vocal - особенно вокальной
particularly for the poor - в частности, для бедных
are particularly interested in - особенно заинтересованы в
particularly with regard - в частности, в отношении
was particularly vulnerable - Особенно уязвимы
Синонимы к particularly: seriously, singularly, outstandingly, incredibly, extremely, amazingly, remarkably, especially, specially, very
Антонимы к particularly: generally, commonly, usually
Значение particularly: to a higher degree than is usual or average.
adjective: несчастный, неудачный, неудачливый, несчастливый, неблагополучный
noun: неудачник, горемыка, проститутка
poor unfortunate - бедный несчастный
was an unfortunate circumstance - был несчастный случай
i find it unfortunate that - я считаю, что, к сожалению, что
unfortunate victims - несчастные жертвы
unfortunate way - прискорбно путь
unfortunate statement - неудачное выступление
unfortunate person - несчастный человек
this is very unfortunate - это очень печально
i am unfortunate - я несчастная
an unfortunate man would be drowned in a teacup - несчастный человек утонет в стакане воды
Синонимы к unfortunate: luckless, wretched, forlorn, hapless, miserable, down on one’s luck, pitiful, poor, out of luck, jinxed
Антонимы к unfortunate: happy, fortunate, lucky
Значение unfortunate: having or marked by bad fortune; unlucky.
This sorry event is a dreadful combination of particularly unfortunate circumstances. |
Я рассматриваю случившееся как результат стечения несчастливых обстоятельств. |
Early Christians particularly recommended the care of the unfortunate to the charge of the local bishop. |
Ранние христиане особенно рекомендовали заботу о несчастных на попечение местного епископа. |
A particular case, a problematic client, anything? |
Конкретное дело, проблематичный клиент, что-нибудь? |
But that gentleman was not aware that I have special aptitude for one particular role. |
Но этому господину было неизвестно что мне особо удается одна определенная роль |
Unfortunately, that is the beginning of corruption. |
К сожалению, это и есть начало коррупции. |
Behind me, you see a beautiful pattern, and this pattern actually emerges just from drawing circles in a very particular way. |
Позади меня вы видите красивый узор, который получается из окружностей, нарисованных определённым образом. |
No one had ever examined that particular brick with care and affection before. |
Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью. |
There was an unfortunate tendency among certain countries to equate the freedom struggles in Palestine, Kashmir and elsewhere with terrorism. |
Вызывает сожаление склонность некоторых стран ставить знак равенства между борьбой за освобождение Палестины, Кашмира и других районов и терроризмом. |
It is not only the Cuban people, and, in particular, the children, who are on the receiving end. |
Ему подвергается не только кубинский народ и, в частности, его дети. |
The route of the service, giving in particular the place of departure, place of destination, stopping points, and frontier-crossing points;. |
маршрут перевозки с указанием пункта отправления, пункта назначения, остановок и пунктов пересечения границ;. |
It's still early in the mystery, but chapter one is that unfortunate contusion on his forehead. |
Пока не ясно, но предварительно - эта неудачная рана на лбу. |
The new broad-based Government had placed the economy, and in particular the public finances, under strict government control. |
Сформированное на широкой основе новое правительство поставило экономику, и в частности государственные финансы, под строгий правительственный контроль. |
It recalls also that obstacles to the freedom of movement of the impartial forces, in particular those put up by the Republican Guard, are unacceptable. |
Он напоминает также, что ограничение свободы передвижения беспристрастных сил, особенно тех, которые были созданы Республиканской гвардией, является недопустимым. |
In particular, they have been monitoring the body count of senior North Korean officials who have suddenly retired, disappeared, or died in automobile accidents. |
В частности, они ведут наблюдение за подсчетом убитых высших северокорейских чиновников, которые неожиданно ушли в отставку, исчезли или погибли в автомобильной аварии. |
Unfortunately we were unable to process your order properly. |
К сожалению, по техническим причинам мы не смогли выполнить Ваш заказ надлежащим образом. |
Unfortunately, the ISM Non-Manufacturing PMI will not be released until Monday. |
К сожалению, показатель занятости в сфере услуг от ISM будет опубликован лишь в понедельник. |
Next in order came the passenger who was nobody in particular. |
Следующим по порядку выступил пассажир, который не был ничем особенным. |
Meanwhile something must turn up; Philip could not get away from the feeling that his position was altogether abnormal; people in his particular station did not starve. |
Придется подождать, а тем временем что-нибудь подвернется. Он не мог избавиться от ощущения, что случай с ним - исключительный: люди его круга не умирают с голоду. |
It's only one of a number of theories, but it has particular relevance to us today. |
Это только одна из теорий, но сегодня для нас она имеет особое значение. |
Negro, if you are referring to Mr. Chapman, the fact is he appropriated that particular musical ornamentation from my repertoire, bro. |
Негритёнок, если вы имеете в виду Мистера Чапмана, то да будет вам известно: он позаимствовал данную музыкальную зарисовку из моего репертуара. |
One time in particular, I remember. |
Особенно один раз, это я помню. |
But why Marianne in particular? |
Но почему именно Марианна? |
Злополучная выходка Коры была забыта. |
|
Unfortunately the signal was lost soon after, and I have no other means of determining his location. |
Но вскоре сигнал потерялся, а у меня не осталось способов определения его местоположения. |
Unfortunately, there is a very disruptive influence in Vega. |
К сожалению, в Веге сейчас очень подрывное влияние. |
And this goes for nations, for individuals, for families they try to indoctrinate their children to their particular faith and their country and make them feel like their are part of that. |
Это также относится к нациям, странам, семьям. Они прививают своим детям ценности своей страны и засталяют ощутить, что они являются его неотъемлемой частью. |
Unfortunately, gentlemen, it is only too true that the entire subject of blood making and blood breaking is as yet very imperfectly understood. |
К сожалению, джентльмены, кровообращение и его нарушение - это предмет, который действительно до сих пор мало изучен. |
These southerners are real particular about their manners. |
Эти южане крайне щепетильны в манерах. |
I know, but iridescence is a very particular quality - in the same way that petrol is not rainbow-coloured. |
Я знаю, но переливчатость довольно особенное качество - так же как бензин не цвета радуги. |
He was indeed unfortunate, for all his recklessness could not carry him out from under the shadow. |
Он действительно был несчастен, ибо никакое безрассудство не могло его увести от нависшей тени. |
And look at that poor unfortunate child! |
Посмотрите на этого несчастного малыша! |
К сожалению, сейчас в камеру смертников ограниченный доступ. |
|
Unfortunately, enthusiasm does not always lend itself to accurate results. |
К сожалению, энтузиазм не всегда гарантия точных результатов. |
Unfortunately, he had met with no one on the way there or back who could vouch for the truth of his story, but luckily he had kept the note, and it would be produced as evidence. |
К сожалению, он никого не встретил по дороге и не может поэтому подтвердить свои слова. Однако записка у подсудимого сохранилась, и суд сможет с ней ознакомиться. |
So named not for any particular reptilian qualities, but for the power of rebirth; like a snake shedding its skin. |
Названным так не за сходство с рептилией, а за способность к возрождению, подобно змее, сбрасывающей кожу. |
I once saw this particular silly string lock up the entire gooery. |
Однажды я видел как именно этот серпантин связал весь клеепровод. |
Unfortunately the play drew a lot of attention to your illegal immigrant status. |
— К сожалению, выступление привлекло внимание к вашему статусу нелегальных иммигрантов. |
Есть что-нибудь важное. что я могу передать от тебя Энн? |
|
These beautiful, flowing classical lines, very typical of this particular type of Art-Deco figurine. |
Прекрасные, плавные классические черты, очень характерно для этого редкого типа статуэток стиля ар-деко. |
This particular trade route has always been plagued by mercenaries and thieves. |
На этом торговом пути всегда было полно наёмников и воров. |
Unfortunately, the list of charges that you're facing makes that impossible. |
К сожалению, список обвинений с которым вы столкнулись делает это невозможным. |
Now, this particular account was closed some time ago, but the transactions are there. |
Теперь, этот личный счёт был закрыт некоторое время назад, но транзакции по нему записаны здесь. |
Scaring a poor, unfortunate creature like Billy just so you could have a few laughs. |
Как вы могли напугать бедного, несчастного Билли ради забавы? |
We ask you to hold close those who have departed, and in particular, Anna Lawson |
Просим дорожить теми, кто ушёл в мир иной, и в первую очередь, Анной Лоусон... |
Unfortunately, once she's up, she's only reasonable for a short time then she goes back to being crazy. |
К сожалению, она может здраво мыслить лишь короткое время, после того как проснется. Потом бабуля снова съезжает с катушек. |
I have some information that you might find of particular interest. |
У меня есть информация, которую ты сочтёшь крайне интересной. |
I play poker with some reporters, one in particular who'd be curious... as to why ethnic child snatchings don't get your attention. |
Я играю в покер с репортёрами, и одному из них будет любопытно, почему похищение детей определённой расы вас не интересует, |
Unfortunately, the day will come when people no longer read... or write poetry anymore |
Придёт день, когда люди совсем перестанут читать... и писать стихи тоже |
Well, that's unfortunate, but I'm swamped, and I don't have time to teach you about cuisine. |
К сожалению, я погрязла в работе, и у меня нет времени учить тебя кулинарному искусству. |
Unfortunately, it can backfire. |
К сожалению, за это можно поплатиться. |
Have you any other particular wish? |
Есть у вас какие-нибудь дополнительные желания? |
And what does His Majesty intend for the unfortunate object of his previous affection? |
А какие намерения у его величества относительно несчастного объекта своего былого увлечения? |
Carnivore and herbivore diets are contrasting, with basic nitrogen and carbon proportions vary for their particular foods. |
Рацион плотоядных и травоядных животных контрастен, а соотношение основного азота и углерода различно для их конкретных продуктов питания. |
That particular restriction exemplified the increasingly constrictive, male-dominated medical community. |
Это конкретное ограничение являлось примером все более тесного медицинского сообщества, в котором доминировали мужчины. |
Arvato rejected criticism in this particular case because decisions have been discussed with Ver. |
Арвато отверг критику в данном конкретном случае, потому что решения были обсуждены с Вером. |
Unfortunately, upon summoning him, Ristarte finds to her dismay that he is ridiculously cautious of everything, including her! |
К несчастью, вызвав его, Ристарте обнаруживает, к своему ужасу, что он до смешного осторожен во всем, включая ее! |
I, unfortunately, could not find any sources using the custom search for my first request. |
Я, к сожалению, не смог найти никаких источников, используя пользовательский поиск для моего первого запроса. |
This was tragically unfortunate, but it had the effect of widespread reporting that the atmospheric was, yet again, non-operational. |
Это было трагически неудачно, но это привело к тому, что широко распространились сообщения о том, что атмосферный воздух снова не работает. |
Unfortunately for the would-be escapees, the Soviets awaited them in prepared positions around the Széll Kálmán tér area. |
К несчастью для предполагаемых беглецов, советы ждали их на заранее подготовленных позициях в районе Селль-Кальман-Тер. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly unfortunate».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly unfortunate» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, unfortunate , а также произношение и транскрипцию к «particularly unfortunate». Также, к фразе «particularly unfortunate» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.