Ruthless policy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
ruthless exploitation - безжалостная эксплуатация
ruthless measures - безжалостные меры
ruthless in - безжалостным в
so ruthless - так безжалостны
you ruthless - вы безжалостны
ruthless with - безжалостный
ruthless as - безжалостным, как
ruthless killers - безжалостные убийцы
ruthless gang - безжалостная банда
increasingly ruthless - более безжалостным
Синонимы к ruthless: cold-blooded, callous, inhuman, vicious, hard-hearted, harsh, unsympathetic, implacable, heartless, unforgiving
Антонимы к ruthless: compassionate, merciful, forgiving, kind, helpful, civilized. See syn. study at cruel.cruel, nice, gentle, giving, sympathetic
Значение ruthless: having or showing no pity or compassion for others.
noun: политика, полис, курс, страховой полис, линия поведения, хитрость, политичность, ловкость, благоразумие, установка
policy imperatives - политические императивы
policy coverage - охват политики
policy initiative - инициатива политики
important policy - важная политика
export policy - экспортная политика
isolation policy - политика изоляции
steadfast policy - тверды политики
policy meeting - встреча политика
livestock policy - политика животноводства
demand management policy - политика управления спросом
Синонимы к policy: position, approach, plans, attitude, system, theory, strategy, stratagem, stance, line
Антонимы к policy: imprudence, indiscretion
Значение policy: a course or principle of action adopted or proposed by a government, party, business, or individual.
Thanks to the shogunate's ruthless policy of wiping out the provincial lords, countless samurai lost their masters and were cast out to wander the depths of hell. |
Безжалостная политика сёгуната по ликвидации провинциальных кланов разрушает жизни многочисленных самураев, обречённых на скитания в пучинах ада. |
Если вы считаете, что это лучшая политика, примите безжалостные меры. |
|
In keeping with the WZRB policy... |
Придерживаясь политики WZRB... |
Well, Mr. President, General Ripper has already invalidated that policy. |
Мистер президент, но генерал Риппер уже лишил законной силы эту политику. |
Second Foundation policy was very firm in this respect. |
Политика Второго Основания была очень тверда в этом отношении. |
Included in the contract items Privacy Policy and continuous availability. |
Включи в контракт пункты о конфиденциальности и постоянной доступности. |
He was bold, resourceful, quick, brave, smart, ruthless and yet compassionate. |
Он был храбр, изобретателен, быстр, смел, умен, беспощаден и при этом не бессердечен. |
The duke contracted a ruthless businesswoman to spearhead the mining operation. |
Этот подонок подписал контракт с жестокой женщиной и она возглавила процесс добычи. |
His Government's anti-drug policy was aimed at prohibiting the sale, cultivation and consumption of narcotic drugs. |
Политика китайского правительства в области борьбы против злоупотребления наркотическими средствами направлена на запрещение сбыта и потребления наркотических средств и возделывания наркотикосодержащих культур. |
Nevertheless, policy makers have taken a stand and pushed forward the agenda. |
Тем не менее лица, вырабатывающие политику, занимают твердую позицию и способствуют продвижению этой программы. |
This is our way of translating the Millennium Declaration into national policy. |
Таким образом мы претворяем Декларацию тысячелетия в нашу национальную политику. |
The Right Stuff in Foreign Policy. |
Правильные вещи во внешней политике. |
He also confirmed that the oil policy of the Kingdom was based on a fair price for oil that would not harm the interests of either producer or consumer countries. |
Он также подтвердил, что нефтяная политика Королевства основывается на справедливой цене на нефть, которая не должна ущемлять интересы ни стран-производителей, ни стран-потребителей. |
It is not clear how incorporating a rights-based approach within a policy document such as this would serve any practical purpose. |
Непонятно, каким образом включение положения о подходе, основанном на правах человека, в политический документ, подобный вышеуказанному, будет служить достижению какой-либо практической цели. |
Once the total policy for the agricultural sector is established, an integrated sustainable structure can be accomplished. |
Благодаря принятию общей политики в отношении сельскохозяйственного сектора может быть создана комплексная устойчивая инфраструктура. |
In particular, the science/policy interface had to be carefully considered, both with regard to fisheries and the protection of the marine environment. |
В частности, следует уделить особое внимание взаимодействию между наукой и политикой как в области рыболовства, так и в вопросах защиты морской среды. |
Before elaborating on policy recommendations, the Committee of Experts may wish to debate and provide insights and advice on the issues highlighted below. |
Прежде чем перейти к разработке рекомендаций в отношении политики, Комитет экспертов, возможно, пожелает обсудить изложенные ниже вопросы и поделиться своими соображениями и рекомендациями. |
The delegation stated that it sees the UPR as a continuing process and that the Government is drafting an extensive report on human rights policy in Finland. |
Делегация Финляндии заявила, что она считает процедуру УПО непрерывным процессом и что правительство готовит подробный доклад о политике Финляндии в области прав человека. |
Now a policy of enlargement - enlargement of the core of market economies and democratic States - is being launched. |
Теперь начинается политика расширения - расширения ядра рыночных экономик и демократических государств. |
The degree to which business interests are fragmented based on policy issues, cronyism or other factors often indicates the degree of distortion in the underlying market economy. |
Степень расхождения интересов, основанная на внутренней политике, структуре собственности или других факторах, часто указывает на степень искажения рыночной экономики. |
You turn Facebook contact sync on or off for users in your organization by using Outlook Web App mailbox policy settings. |
Включить или выключить синхронизацию контактов Facebook для пользователей своей организации можно с помощью параметров политики почтовых ящиков Outlook Web App. |
Briefings on important technical, policy, or legal issues impacting CMM project development. |
сообщения по важным техническим, политическим или правовым вопросам, влияющим на разработку проектов в области ШМ. |
The conflict – whether it is resolved or not – will also help define US President Barack Obama’s foreign-policy legacy. |
Конфликт – разрешенный или нет – поможет также понять, какое наследие президент США Барак Обама оставляет во внешней политике. |
We understand this can be frustrating, but this policy is meant to make sure Instagram accounts don't fall into the wrong hands. |
Мы понимаем, что это может вызвать неудобства, однако данная политика гарантирует, что доступ к аккаунтам Instagram не будет предоставлен пользователям, которым они не принадлежат. |
Meanwhile, Kremlin consultant Dmitry V. Suslov, deputy director of the Council on Foreign and Defense Policy in Russia, sat back with a slight smile on his ruddy face. |
В это время консультант Кремля Дмитрий Суслов (Dmitry V. Suslov), заместитель директора российского Совета по внешней и оборонной политике, спокойно сидел в кресле, а на его красноватом лице играла легкая улыбка. |
Rice at the time privately summed up the policy this way: “Punish France, ignore Germany and forgive Russia.” |
Райс в то время называла такую политику следующим образом: «Наказать Францию, игнорировать Германию и простить Россию». |
Sechin is the main figure running Russia”s Latin America policy, as he is rumored to be fluent in both Spanish and Portuguese from his KGB days in Africa. |
Сечин задает направление российской политике в Латинской Америке и, по слухам, свободно владеет испанским и португальским - будучи сотрудником КГБ, он работал в Африке. |
The formal cessation of Afghan foreign policy to London profoundly changed the dynamics of the Great Game. |
Формальная передача афганской внешней политики Лондону коренным образом изменила динамику Большой игры. |
A world in recovery – no matter how anemic that recovery may be – does not require a crisis-like approach to monetary policy. |
Мир в процессе восстановления – независимо от того, насколько вяло оно идет – не требует кризисного подхода к денежно-кредитной политике. |
The goal of U.S. foreign policy should not be to offer an olive branch to anyone, like a toddler who’s happy to embrace strangers with a smile on his face. |
Цель американской внешней политики должна заключаться не в том, чтобы протягивать оливковую ветвь первому встречному, будто малыш, который счастлив, налево и направо раздаривать улыбки незнакомцам. |
The core of Finexo corporate policy is rendering education and consultancies to the individual investors and provision of such platform which would be suitable for everyone. |
Основной задачей компании Finexo является предоставление индивидуальным инвесторам обучения и консультаций, а также предоставление такой платформы, которой мог бы воспользоваться каждый. |
The reasons for his misperceptions of European economic policy are manifold. |
Существует много причин, по которым Кругман неправильно воспринял европейскую экономическую политику. |
The Conservatives blamed the Liberals’ policy of “masterly inactivity” in Central Asia for emboldening Russia and jeopardizing India’s security. |
Консерваторы обвинили либералов в том, что они мастерски проводят «политику бездействия» в Центральной Азии, придавая храбрости России и ставя под угрозу безопасность Индии. |
A well-reasoned Russia policy begins by quelling one’s hysteria long enough to recognize this and then engaging it accordingly. |
Хорошо аргументированная политика России начинается с подавления истерии, продолжавшейся достаточно долго, чтобы это признать, с последующим принятием соответствующих мер. |
I'm sorry, Mr. Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics... to prosecute shoplifters to the full extent of the law. |
Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой Квикмарта и его материнской корпорации Нордайн Дефенс Дайнемикс. |
At the field a heavy silence prevailed, overpowering motion like a ruthless, insensate spell holding in thrall the only beings who might break it. |
Над летным полем стояла тяжкая, давящая тишина, точно некий волшебник околдовал и безжалостно сковал все вокруг. |
It had to be crushed, utterly annihilated. How strange and ruthless was that which had happened! |
Надо, чтоб на него легло что-нибудь тяжелое, которое раздавило бы его, уничтожило бы совсем, дотла! |
You might as well know, Miles, that reviving you as we did was in strict opposition to government policy. |
Вам следует знать, Майлс, что ваше оживление, которое мы осуществили, абсолютно не соостветвует политике правительства. |
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes? |
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу? |
But the staff of the Banner was as unfastidious as its policy. |
Однако в кадровых вопросах Знамя отличалось той же неразборчивостью, что и в политике. |
Being a bystander is the same as being a bully. And we have a zero tolerance policy for that here. |
Быть зевакой это все равно что быть задирой, и мы такого у себя не терпим ... |
It is impossible to form a policy with passion and despair. |
Ярость и отчаяние - плохие советчики. |
In accordance with WI policy we will carry out the vote by secret ballot, overseen by our Voluntary County Supervisor, Mrs Summers, and counted by Mrs Scotlock. |
В соответствии с политикой ЖИ голосование будет тайным, наблюдателем от графства будет миссис Саммерс, голоса подсчитает миссис Склотл |
Mr. Browning Maurice Fischer's policy is always one of avoiding litigation. |
Мистер Браунинг... политика Мориса Фишера - избегать судебных разбирательств. |
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier. |
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании Виксберг в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье. |
That is remarkably ruthless and cold-blooded. |
Это невероятно бесчеловечно и хладнокровно. |
Launching this inquiry may prove to be misguided in that I now recall I may have fleetingly supported the policy myself. |
Это расследование может доказать, что я поддерживала стратегию, и сейчас, обманным путем, иду на попятный. |
According to Saul, this location, the Office of Policy Coordination- which, by the way, I've never even heard of... |
Если верить Солу, этот Центр координации политики - я о нем впервые слышу... |
Это большая сочная история, никем ненаписанная. |
|
Half an hour ago you made me a speech full of the most impassioned attacks against our policy, any fraction of which would have been enough to finish you off. |
То ты громишь генеральную линию - да такими словами, что любого из них больше чем достаточно для немедленного расстрела. |
I can only suppose now, that it was a part of his policy, as a very clever man, habitually to deceive his own instruments. |
Теперь-то я так полагаю, что он, будучи очень хитрым человеком, нарочно обманывал тех, кого заставлял на себя работать, - это была его система. |
I create a public face for what... I don't influence policy. |
Я создаю их публичную сторону- И не влияю на политику. |
Cynthia, um, detective sanchez was not under review For violation of policy. |
Синтия, детектив Санчес не был на рассмотрении за нарушение правил полиции |
Кого там только не берут на работу! |
|
A ruthless, corrupt, evil man. |
Коррумпированнй и жестокий человек. |
Having paid a large ransom, James returned to Scotland in 1424; to restore his authority, he used ruthless measures, including the execution of several of his enemies. |
Заплатив большой выкуп, Яков вернулся в Шотландию в 1424 году; чтобы восстановить свою власть, он использовал безжалостные меры, включая казнь нескольких своих врагов. |
However, as her business begins to succeed, she becomes darker and more ruthless, firing Flaca in retaliation for her instigation of the strike. |
Однако по мере того, как ее бизнес начинает приносить успех, она становится все более мрачной и безжалостной, увольняя Флаку в отместку за ее подстрекательство к забастовке. |
Джек Фалахи изображает Коннора Уолша, безжалостного студента. |
|
A ruthless mastermind, Beckett is the chairman of the East India Trading Company and a representative of King George II of Great Britain. |
Безжалостный вдохновитель, Беккет является председателем Ост-Индской торговой компании и представителем короля Великобритании Георга II. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ruthless policy».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ruthless policy» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ruthless, policy , а также произношение и транскрипцию к «ruthless policy». Также, к фразе «ruthless policy» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.