Shall be evident - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
shall act to modify any provision - должны действовать, чтобы изменить какое-либо положение
shall be obliged to supply - обязан предоставить
shall be adhered to - должны соблюдаться
shall be transferred - должны быть переданы
shall earn - заработаю
we shall win - мы победим
agreement shall take effect - Соглашение вступает в силу
shall be quoted - должны быть указаны
shall i find - должен я найти
shall liaise - поддерживает связь
Синонимы к shall: must, be obliged, want-to, be about to, intend, be going to
Антонимы к shall: fate, abandon, decline, disallow, disfavor, dislike, dismiss, disregard, eliminate, forget
Значение shall: (in the first person) expressing the future tense.
verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться
auxiliary verb: должен
abbreviation: тратта, переводный вексель
be in favor of - быть в пользу
be shy - стесняйся
be transmitted - передаваться
be satisfied with - быть удовлетворенным
be at fault - быть виноватым
be a customer of - быть клиентом
be unfaithful to one’s wife - быть изменял жене своей
be the wrong person for the job - браться не за своё дело
be officially married - состоять в официальном браке
be strong character - быть сильный характер
Синонимы к be: breathe, live, be extant, draw breath, exist, have life, be alive, have existence, have being, happen
Антонимы к be: go, never be, serve, lie, leave, come out, absent, disappear, non, lying
Значение be: exist.
effect will be evident - эффект будет очевиден
evident high - зрелому
success is evident - Успех очевиден
especially evident for - особенно очевидно для
only evident - только очевидно
may not be evident - не может быть очевидным
if damage is evident - если повреждение очевидно
this is evident through - это видно через
increasingly evident that - более очевидным, что
more evident than - более очевидным, чем
Синонимы к evident: palpable, glaring, noticeable, discernible, striking, apparent, as clear as day, plain, as plain as the nose on your face, tangible
Антонимы к evident: uncertain, unsure, disputable, mistakable, indefinite, hidden, secret, obscure, unknown, vague
Значение evident: plain or obvious; clearly seen or understood.
This is evident in, for example, the art of India, Tibet and Japan. |
Это видно, например, в искусстве Индии, Тибета и Японии. |
As usual it was a long time before I could get out of her what was the matter and why she was in such a panic, and at the same time it was evident that every moment was precious. |
По обыкновению, я долго не мог добиться от нее, в чем дело и чего она так испугалась, а между тем, очевидно, каждая минута была дорога. |
This might seem obvious, but one side effect of having strong beliefs is that we sometimes assume that the value of our position is or should be obvious and self-evident, that we shouldn't have to defend our positions because they're so clearly right and good that if someone doesn't get it, it's their problem - that it's not my job to educate them. |
Это может казаться очевидным, но один из побочных эффектов сильной веры заключается в том, что иногда мы считаем, что ценность нашей позиции очевидна и должна быть сразу понятна, что мы не обязаны защищать свою позицию, потому что она столь правильна и хороша, и это очевидно, что если кому-то это не ясно, то это их проблемы — а я не нанимался их просвещать. |
Courage of a warrior Anything shall burn |
Мужество воинов вечно будет пылать |
We shall study at different institutes and, of course, we won't see each other very often. |
Учиться мы будем в разных вузах и, конечно, видеться будем реже. |
I shall always look back on our theatricals with such pleasure. |
я буду всегда вспоминать наш спектакль с таким удовольствием. |
It is evident that the house was set alight deliberately: the fire started on the ground floor, in an unoccupied room with no electrical wiring and no heat source. |
К счастью, жертв нет, спаслись также кошки и собаки, но у людей не осталось ничего: документов, верхней одежды, сгорели ценные книги, компьютеры, детские коляски... |
My skin means that you shall be raised up on high, nameless slave. |
На ней написано, что ты достигнешь высот, безымянный раб. |
Such data transmission principles shall also be applicable to the CCs. |
Указанные принципы представления данных применяются также и к СК. |
This shall be applicable for maximum two children. |
Этот порядок распространяется не более чем на двух детей. |
If in the places mentioned a convict became disabled, he/she shall get a disability pension, regardless of the length of his/her working experience. |
Если в вышеуказанных местах осужденный стал инвалидом, то он получает пенсию по инвалидности вне зависимости от продолжительности своего рабочего стажа. |
Compliance with the colorimetric specifications shall be verified by a visual comparison test. |
Соответствие колориметрическим техническим условиям должно быть установлено на основе визуального сопоставления. |
Regardless of material status, public authorities shall provide all citizens with equal access to health-care services financed from public funds. |
Органы государственной власти обеспечивают всем гражданам независимо от их материального положения равный доступ к медицинскому обслуживанию, финансируемому из государственных средств. |
We shall be expecting concrete steps from the Political Committee and the Joint Military Commission meetings this month. |
Мы будем надеяться, что Политический комитет и Совместная военная комиссия предпримут конкретные шаги в ходе своих совещаний в этом месяце. |
The tread-wear indicators shall be such that they cannot be confused with the rubber ridges between the ribs or blocks of the tread. |
Эти индикаторы износа должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора. |
Also, the persons who want to get married shall inform each other about their health condition... |
При этом лица, вступающие в брак, обязаны сообщить друг другу о состоянии своего здоровья. |
The purpose of this provision shall be to place the solution of the problem in its true humanitarian dimension. |
Смысл этой работы заключается в том, чтобы решение проблемы базировалось на ее подлинном гуманитарном измерении. |
His own personal experience over the past 15 years had in fact been that it was not self-evident. |
Однако исходя из своего личного опыта, накопленного в течение последних 15 лет, он может сказать, что это совсем не очевидно. |
The vehicle shall be represented by a spatial system. |
3.1 Транспортное средство должно быть изображено в пространственной системе координат. |
Payment of remuneration and social benefits to the worker shall take priority over all the employer's other obligations. |
Выплата вознаграждения и социальных льгот работающим лицам имеет приоритет перед всеми остальными обязанностями предпринимателя. |
The quality and level of services shall decline as well as the response time to queries. |
Помимо этого, снизится качество и уменьшится объем оказываемых услуг и увеличится период времени для подготовки ответов на поступающие вопросы. |
Reference braking forces shall be defined for vehicles with compressed air operated brakes using a roller brake tester. |
5.1.4.6.1 Исходные тормозные усилия определяются для транспортных средств, оснащенных пневматическими тормозами, с использованием стенда барабанного типа, предназначенного для испытания тормозов. |
From time to time I shall gently remind speakers when the allotted time has been significantly exceeded. |
Периодически я буду вежливо напоминать выступающим о том, что отведенное им время заметно превышено. |
Pneumatic tyres submitted for approval shall bear on at least one side wall the following markings:. |
3.1 На представляемых для официального утверждения шинах должны быть нанесены по крайней мере на одной боковине:. |
Подать маленькому господину завтрак? |
|
The light signal, referred to in article 4.01, paragraph 2, shall be given simultaneously with the sound signal. |
Одновременно со звуковым сигналом следует подавать и световой сигнал, указанный в п. 2 ст. |
If it happens again, I shall start chaining them to the tables. |
Если это повторится, я буду привязывать к столам. |
A dryer containing a molecular sieve shall be used to remove water and other contaminants which might be present in the carrier gas. |
Осушитель, содержащий молекулярное сито, используется для удаления влаги и других примесей, которые могут присутствовать в транспортирующем газе. |
Отбор и анализ проб водорода осуществляется в соответствии с предписанными методами. |
|
The State Governor, who shall represent the State and preside over the State Council of Ministers, chairs the State government. |
Губернатор штата, который представляет штат и председательствует в совете министров штата, является председателем правительства штата. |
This cultural vacuum is most evident in the mismatch between the region’s reading habits and the response of its publishing industry. |
Этот культурный вакуум наиболее наглядно проявляется в рассогласовании между уровнем чтением региона и ответом его издательской индустрии. |
With the new prefabricated methods and post-war plastics we shall positively revolutionize homebuilding. |
С новыми промышленными методами и послевоенным пластиком мы наверняка преобразим жилищное строительство. |
The term of the Agreement shall be unlimited. |
Срок действия Договора не ограничен. |
If you do not know, cannot guess, or are not at liberty to tell me, I shall take my hat and go back to my bank as came. |
Если же вы ничего не знаете, не можете догадаться или не имеете права сказать мне, я надеваю шляпу и отправляюсь к себе в банк. |
Far more troubling is the evident phenotypic morpho-fluidity, which allows the organism to assume the simulacra of human form and consciousness while maintain... |
Больше вопросов, однако, вызывает очевидная фонотипическая морфо-подвижность организма, которая позволяет ему принимать форму и сознание человека, в то же время оставаясь... |
The wonder and consternation with which Joe stopped on the threshold of his bite and stared at me, were too evident to escape my sister's observation. |
Изумление и ужас, изобразившиеся на лице Джо, когда он, не успев донести ломоть до рта, впился в меня глазами, не ускользнули от внимания моей сестры. |
It was evident Elena was in great haste, since she consented to get in with me. |
Видно, Елена очень торопилась, коли согласилась сесть со мною. |
It became evident from a very early age... that there was something different about me. |
С самого раннего возраста было очевидно, что я немного другой. |
As he came across the rotunda floor from his corridor he was struck by the evident youth of Aileen, even though he could not see her face. |
Уже при входе в центральное здание он был поражен юностью посетительницы, хотя и не мог разглядеть ее лица. |
With regard to your head trauma, there are no permanent neurological problems evident. |
Что касается же травмы головы, Нет никаких очевидных и постоянных неврологических проблем. |
There's not much chance that the fungus would still be evident on a smooth metal surface. |
Почти нет шансов, что грибок всё ещё будет различим на гладкой металлической поверхности . |
It is evident that you have been guilty of entering, and of the theft of ripe apples from the Pierron orchard. |
Совершенно очевидно, что вы перелезли через стену левады Пьеррона и совершили кражу спелых яблок. |
Raghavendra's expertise in Purva Mimamsa and Vyakarana is evident from his works on Vyasatirtha's Tatparya Chandrika, which runs up to 18,000 stanzas. |
Опыт рагхавендры в Пурва Мимамсе и Вьякаране очевиден из его работ о Татпарья Чандрике Вйасатиртхи, которая насчитывает до 18 000 строф. |
For it is evident that it was their merit, far more than the ties of kinship, that she rewarded; and one could hardly pay her a higher compliment than that. |
Ибо очевидно, что она вознаграждала их за заслуги гораздо больше, чем за родственные узы, и едва ли можно было сделать ей более высокий комплимент. |
A mood of war-weariness was evident throughout the North, and the fall elections, regarded as a referendum on the war, had shown a swing away from the Republican party. |
Настроение усталости от войны было очевидно по всему Северу, и осенние выборы, рассматривавшиеся как референдум о войне, показали отход от Республиканской партии. |
This is especially evident because German tank armour was generally not cast but consisted of welded plates. |
Это особенно очевидно, потому что немецкая танковая броня обычно не отливалась, а состояла из сварных пластин. |
However, this idea is evident on the Gedung Kuning's walkway on Kandahar Street when the boundary wall is extended onto the walkway. |
Однако эта идея очевидна на дорожке Гедунг Кунинга на улице Кандагар, когда пограничная стена расширяется на дорожку. |
However, there are elements of an older fence along the east boundary which is evident as a long low mound. |
Однако есть элементы более древней ограды вдоль восточной границы, которая видна в виде длинного низкого Кургана. |
This is evident as ethylene production and emission are maximized in developmental phases post-pollination, until corolla wilting. |
Это очевидно, поскольку производство и эмиссия этилена максимизируются в фазах развития после опыления, вплоть до увядания венчика. |
There was already evidence of inbreeding depression in some gorilla populations, evident through birth defects like syndactyly. |
В некоторых популяциях горилл уже были обнаружены признаки инбридинговой депрессии, проявляющейся в таких врожденных дефектах, как синдактилия. |
This form of the disease occurs on areas of the skin exposed to the sun; the condition becomes evident within minutes of exposure. |
Эта форма заболевания возникает на участках кожи, подвергнутых воздействию солнца; состояние становится очевидным в течение нескольких минут после воздействия. |
Liberace's prodigious talent was evident from his early years. |
Поразительный талант Либераче был очевиден еще в ранние годы его жизни. |
This was evident in the opening stages of the battle, when a tactical decision was made that had strategic implications. |
Это было очевидно на первых этапах сражения, когда принималось тактическое решение, имевшее стратегические последствия. |
The failure of German production was evident from the start of the Battle of Britain. |
В промышленности были заняты тысячи квалифицированных ремесленников. |
Poland's economy weakened further to the point it was evident that the system could no longer function. |
Польская экономика ослабла еще больше, и стало очевидно, что эта система больше не может функционировать. |
То, что осталось здесь, кажется совершенно очевидным. |
|
Instead, there lies a discernible sense of multi-layered grandeur evident within each track. |
Вместо этого в каждом треке присутствует отчетливое ощущение многослойного величия. |
This decline was especially evident in France due to the Emperor Napoleon's suppression of trade in the fabrics used in neoclassical dress. |
Этот упадок был особенно заметен во Франции из-за подавления императором Наполеоном торговли тканями, используемыми в неоклассической одежде. |
By the mid-1930s the general failure of the movement had become evident. |
К середине 1930-х годов общий провал движения стал очевиден. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «shall be evident».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «shall be evident» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: shall, be, evident , а также произношение и транскрипцию к «shall be evident». Также, к фразе «shall be evident» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.