Snags - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Snags - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
коряги
Translate
амер.|snæɡ| американское произношение слова
брит. |snæɡ| британское произношение слова

tears, splits, rents, rips, rubs, hitches, knots, catches, walls, traverses, stops, hurdles, hampers, clogs, blocks, barricades, bars, hang-ups, hindrances, obstacles, obstructions, impediments, blockages, barriers

advantages, conveniences

Snags plural of snag.



Here you feel pity for the dry old snags

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здесь и высохших старых коряг.

The balloon finally snags on the antenna of the Empire State Building in a dense fog.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шар наконец-то зацепился за антенну Эмпайр-Стейт-Билдинг в густом тумане.

All right, let's find this badass before he snags any more girls.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давай поймаем этого урода прежде, чем он схватит еще одну девушку.

He snags the first buoy, but Mike drops it. Their first pot doesn't look promising, and it also falls out of the dogs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он хватает первый буй, но Майк роняет его. Их первый горшок не выглядит многообещающим, и он также выпадает из собак.

As aircraft made of fabric and that lack direct horizontal control, hot air balloons may occasionally require repairs to rips or snags.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку самолеты сделаны из ткани и не имеют прямого горизонтального управления, воздушные шары с горячим воздухом могут иногда требовать ремонта разрывов или зацепов.

The watersnakes were molting, so that snags and fragments of rotting skin made the ground slimy underfoot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Водяные змеи линяли, поэтому частички сброшенной кожи вместе с сучками превратили землю в липкую грязь.

They live up to 1000m in altitude, and are found in higher abundance where there is undergrowth and the presence of snags.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они обитают на высоте до 1000 м и встречаются в более высоком изобилии там, где есть подлесок и наличие коряг.

Unfortunately, as was often the case in the world of covert operations, the grandest of plans could be undone by the smallest of snags.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но как нередко случается с секретными операциями, грандиозный план разбился о крошечное препятствие.

It has a lot of snags from the user point of view, and, uh... we don't think it has sufficient advantages to offset them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С точки зрения потребителя есть множество недоработок и мы не видим преимуществ, которые бы их перевешивали.

That aspiration, however, keeps hitting snags in areas where the Soviet Union excelled, such as space launches and ice hockey.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правда, в этом стремлении Россия постоянно сталкивается с трудностями в тех областях, в которых Советский Союз добивался превосходных результатов — например, в запусках космических кораблей и в хоккее на льду.

I had to watch the steering, and circumvent those snags, and get the tin-pot along by hook or by crook.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я должен был управлять судном, огибать коряги и во что бы то ни стало вести вперед наше старое корыто.

In the forest, the bumping over snags threw the travelers into a heap, and they huddled, frowned, pressed close to each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В лесу толчки от коряг сбивали едущих в кучу, они горбились, хмурились, тесно прижимались друг к другу.

The episode ran into several snags during filming.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот эпизод наткнулся на несколько коряг во время съемок.

I gotta go to the Quad... - before somebody snags it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне нужно выйти, пока никто его не спёр.

Mrs. Snagsby and Mrs. Chadband are proceeding to grow shrill in indignation when Mr. Chadband quiets the tumult by lifting up his hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Снегсби и миссис Чедбенд чуть не взвизгивают от негодования, но мистер Чедбенд, подняв длань, успокаивает всеобщее волнение.

Mrs. Snagsby appeared to understand the reference better than I did at the time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Снегсби, видимо, поняла его слова лучше, чем я могла их понять в то время.

Where can I move to! cries the boy, clutching quite desperately at his hair and beating his bare feet upon the floor of Mr. Snagsby's passage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да куда ж мне идти! - кричит мальчик, в отчаянии хватаясь за волосы и топая босой ногой по полу в коридоре мистера Снегсби.

Mr. Chadband draws himself up again and looks triumphantly at Mr. Snagsby as if he would be glad to know how he feels after that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Чедбенд выпрямляется опять и торжествующе смотрит на мистера Снегсби, словно желая знать, как чувствует себя его слушатель после этих слов.

Well, sir, says Mr. Snagsby, holding his hat at the side of his head in his deference towards his best customer, I was wishful to say a word to you, sir.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Изволите видеть, сэр, - отвечает мистер Снегсби, сняв шляпу, но держа ее у головы в знак почтения к своему лучшему заказчику, - я хотел бы сказать вам словечко-другое, сэр.

Why, I generally say customer myself, replies Mr. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я обычно говорю заказчику, - отвечает мистер Снегсби.

As Mr. Snagsby blows his nose and coughs his cough of sympathy, a step is heard without.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то время как мистер Снегсби сморкается, покашливая сочувственным кашлем, за стеной слышны шаги.

Snagsby has brightened in a moment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Снегсби моментально оживился.

The deceased, you know, says Mr. Snagsby, twitching his head and right eyebrow towards the staircase and tapping his acquaintance on the button.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Покойный, знаете ли, - объясняет мистер Снегсби, указав головой и правой бровью в сторону лестницы и похлопывая собеседника по пуговице.

Is it deception? Ah-h! from Mrs. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть ли это ложь? (А-ах! - вздыхает миссис Снегсби.)

As he shuffles downstairs, Mr. Snagsby, lying in wait for him, puts a half-crown in his hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джо спускается с лестницы, волоча ноги, а мистер Снегсби, поджидавший его, сует ему в руку полкроны.

Mr. Snagsby, blankly catching his eye, looks upward for a star or so and coughs a cough expressive of not exactly seeing his way out of this conversation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби, нечаянно поймав его взгляд, смотрит вверх, на редкие звезды, и, не зная, как прекратить разговор, покашливает.

The boy was exact respecting colours and everything. Mr. Snagsby, I promised you as a man that he should be sent away all right.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мальчишка точно описал цвет платья и все прочее... Мистер Снегсби, я обещал вам, как честный человек, что его отпустят с миром.

Mrs. Snagsby indignantly expresses her belief that he is a limb of the arch-fiend.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возмущенная миссис Снегсби выражает убеждение, что он - отродье сатаны.

Guster is busy in the little drawing-room on this present afternoon in the long vacation, when Mr. and Mrs. Snagsby have it in contemplation to receive company.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня, в один из этих каникулярных дней, Гуся хлопочет в маленькой гостиной, так как мистер и миссис Снегсби собираются принимать гостей.

Mr. Snagsby standing at his shop-door looking up at the clouds sees a crow who is out late skim westward over the slice of sky belonging to Cook's Court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби стоит у дверей своей лавки, взирая на облака, и видит поздно вылетевшую куда-то ворону, которая мчится на запад по кусочку неба, принадлежащему Кукс-Корту.

Everybody it appears, the present company excepted, has plotted against Mrs. Snagsby's peace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оказывается, что все - не говоря о присутствующих - сговорились нарушать душевное спокойствие миссис Снегсби.

Secondly, Mr. Snagsby has to lay upon the table half a crown, his usual panacea for an immense variety of afflictions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во-вторых, мистер Снегсби должен положить на стол полукрону - свое привычное всеисцеляющее средство от самых разнообразных недугов.

A shiver in the negative from Mrs. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(Миссис Снегсби трепещет в знак отрицания.)

Mr. Bucket is a detective officer, Snagsby, says the lawyer in explanation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Баккет - агент сыскной полиции, Снегсби, - объясняет поверенный.

In a moment's hesitation on the part of Mr. Snagsby, Bucket dips down to the bottom of his mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби колеблется лишь одно мгновение, но Баккет сразу же проникает в самую глубину его души.

A child! says Mr. Guppy, throwing on the admiring Mrs. Snagsby the regular acute professional eye which is thrown on British jurymen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит; малолетнее дитя! - догадывается мистер Г аппи, бросая на миссис Снегсби тот пронзительный взгляд, который юристам полагается бросать на британских присяжных.

To come up to it! Mrs. Snagsby repeats with severity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Соблюдать! - повторяет миссис Снегсби строгим тоном.

You couldn't name an individual human being-except myself-that my little woman is more set and determined against than Jo, says Mr. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если не считать меня самого, нет человека, против которого моя женушка была бы так решительно вооружена и настроена, как против Джо, - объясняет мистер Снегсби.

By this time Mr. and Mrs. Chadband and Mrs. Snagsby, hearing the altercation, have appeared upon the stairs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К тому времени мистер и миссис Чедбенд и миссис Снегсби, заслышав спор, выходят на площадку лестницы.

Then I came in, and Mrs. Snagsby came behind me from somewhere and laid hold of me, and I was frightened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут я вернулась домой, а миссис Снегсби как подскочит ко мне откуда-то сзади да как вцепится в меня, ну я и перепугалась.

But before he goes downstairs, Mr. Snagsby loads him with some broken meats from the table, which he carries away, hugging in his arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но, прежде чем он выходит на лестницу, мистер Снегсби отдает ему объедки, взятые со стола, и мальчик уносит их, прижимая к себе.

Mr. Snagsby describes over and over again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби то и дело сызнова описывает наружность Джо.

Is he indeed, sir? says Mr. Snagsby with a strong tendency in his clump of hair to stand on end.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да неужели, сэр? - ужасается мистер Снегсби, и волосы, окаймляющие его плешь, готовы стать дыбом.

Mr. Snagsby appears, greasy, warm, herbaceous, and chewing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приходит мистер Снегсби, засаленный, распаренный, пахнущий китайской травкой и что-то жующий.

Mr. Guppy then throws him a penny, and Mrs. Snagsby calls to Guster to see him safely out of the house.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда мистер Гаппи бросает ему пенни, а миссис Снегсби вызывает Гусю и приказывает ей выпроводить мальчика вон из дома.

If Mr. Snagsby hastens home to save his little woman the trouble of looking for him, he might set his mind at rest on that score.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если мистер Снегсби спешит домой, чтобы избавить свою крошечку от необходимости ринуться на его поиски, то об этом ему беспокоиться нечего.

It is no phenomenon that Mr. Snagsby should be ill at ease too, for he always is so, more or less, under the oppressive influence of the secret that is upon him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не мудрено, что мистеру Снегсби тоже не по себе; ведь ему всегда более или менее не по себе, так как он всегда чувствует гнетущее влияние тайны, которая тяготеет над ним.

Would you make the attempt, though single, says Mr. Snagsby in a melancholy whisper, to speak as low as you can?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожалуйста, сэр, - просит мистер Снегсби удрученным шепотом, - хоть вы и холостой, постарайтесь говорить как можно тише.

Well, Mr. Snagsby, if I don't lock him up this time, will you engage for his moving on?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, мистер Снегсби, если я на этот раз не посажу его под замок, вы поручитесь за то, что он не будет задерживаться на одном месте?

For the watchful Mrs. Snagsby is there too-bone of his bone, flesh of his flesh, shadow of his shadow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знайте, что бдительная миссис Снегсби тут как тут - кость от его кости, плоть от его плоти, тень от его тени.

Mr Snagsby puts up at one of these inky wells and greets the stranger with his cough of general preparation for business.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби останавливается у одного из этих чернильных колодцев и приветствует незнакомца кашлем, выражая готовность приступить к деловым переговорам.

That voice, appearing to proceed from Mrs. Snagsby alone, is heard in Cook's Court very often.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот голос, впрочем звучащий из уст одной лишь миссис Снегсби, частенько слышен в Куке-Корте.

Mr. Chadband draws back his head and pauses, but Mr. Snagsby is not to be lured on to his destruction again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Откинув назад голову, мистер Чедбенд делает паузу, но мистера Снегсби уже не завлечь на путь гибели.

Since then she has been, as I began by saying, hovering, hovering, sir-Mr. Snagsby repeats the word with pathetic emphasis-in the court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С тех пор она, как я уже говорил, повадилась таскаться, - да, сэр, таскаться! - мистер Снегсби с пафосом делает ударение на этом слове, -таскаться по переулку.



0You have only looked at
% of the information