Snagsb - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Snagsb - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
коряги
Translate


Mr. Chadband draws himself up again and looks triumphantly at Mr. Snagsby as if he would be glad to know how he feels after that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Чедбенд выпрямляется опять и торжествующе смотрит на мистера Снегсби, словно желая знать, как чувствует себя его слушатель после этих слов.

As he shuffles downstairs, Mr. Snagsby, lying in wait for him, puts a half-crown in his hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джо спускается с лестницы, волоча ноги, а мистер Снегсби, поджидавший его, сует ему в руку полкроны.

The boy was exact respecting colours and everything. Mr. Snagsby, I promised you as a man that he should be sent away all right.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мальчишка точно описал цвет платья и все прочее... Мистер Снегсби, я обещал вам, как честный человек, что его отпустят с миром.

Why, I generally say customer myself, replies Mr. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я обычно говорю заказчику, - отвечает мистер Снегсби.

Mr. Snagsby, blankly catching his eye, looks upward for a star or so and coughs a cough expressive of not exactly seeing his way out of this conversation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби, нечаянно поймав его взгляд, смотрит вверх, на редкие звезды, и, не зная, как прекратить разговор, покашливает.

Snagsby has brightened in a moment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Снегсби моментально оживился.

In a moment's hesitation on the part of Mr. Snagsby, Bucket dips down to the bottom of his mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби колеблется лишь одно мгновение, но Баккет сразу же проникает в самую глубину его души.

The deceased, you know, says Mr. Snagsby, twitching his head and right eyebrow towards the staircase and tapping his acquaintance on the button.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Покойный, знаете ли, - объясняет мистер Снегсби, указав головой и правой бровью в сторону лестницы и похлопывая собеседника по пуговице.

Mrs. Snagsby appeared to understand the reference better than I did at the time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Снегсби, видимо, поняла его слова лучше, чем я могла их понять в то время.

Mrs. Snagsby and Mrs. Chadband are proceeding to grow shrill in indignation when Mr. Chadband quiets the tumult by lifting up his hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Снегсби и миссис Чедбенд чуть не взвизгивают от негодования, но мистер Чедбенд, подняв длань, успокаивает всеобщее волнение.

Where can I move to! cries the boy, clutching quite desperately at his hair and beating his bare feet upon the floor of Mr. Snagsby's passage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да куда ж мне идти! - кричит мальчик, в отчаянии хватаясь за волосы и топая босой ногой по полу в коридоре мистера Снегсби.

Mr. Snagsby standing at his shop-door looking up at the clouds sees a crow who is out late skim westward over the slice of sky belonging to Cook's Court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби стоит у дверей своей лавки, взирая на облака, и видит поздно вылетевшую куда-то ворону, которая мчится на запад по кусочку неба, принадлежащему Кукс-Корту.

Guster is busy in the little drawing-room on this present afternoon in the long vacation, when Mr. and Mrs. Snagsby have it in contemplation to receive company.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня, в один из этих каникулярных дней, Гуся хлопочет в маленькой гостиной, так как мистер и миссис Снегсби собираются принимать гостей.

Mr. Bucket is a detective officer, Snagsby, says the lawyer in explanation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Баккет - агент сыскной полиции, Снегсби, - объясняет поверенный.

Well, sir, says Mr. Snagsby, holding his hat at the side of his head in his deference towards his best customer, I was wishful to say a word to you, sir.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Изволите видеть, сэр, - отвечает мистер Снегсби, сняв шляпу, но держа ее у головы в знак почтения к своему лучшему заказчику, - я хотел бы сказать вам словечко-другое, сэр.

Mrs. Snagsby screws a watchful glance on Jo as he is brought into the little drawing-room by Guster.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гуся приводит Джо в маленькую гостиную, и миссис Снегсби сверлит его бдительным взором.

It is no phenomenon that Mr. Snagsby should be ill at ease too, for he always is so, more or less, under the oppressive influence of the secret that is upon him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не мудрено, что мистеру Снегсби тоже не по себе; ведь ему всегда более или менее не по себе, так как он всегда чувствует гнетущее влияние тайны, которая тяготеет над ним.

A child! says Mr. Guppy, throwing on the admiring Mrs. Snagsby the regular acute professional eye which is thrown on British jurymen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит; малолетнее дитя! - догадывается мистер Г аппи, бросая на миссис Снегсби тот пронзительный взгляд, который юристам полагается бросать на британских присяжных.

Would you make the attempt, though single, says Mr. Snagsby in a melancholy whisper, to speak as low as you can?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожалуйста, сэр, - просит мистер Снегсби удрученным шепотом, - хоть вы и холостой, постарайтесь говорить как можно тише.

Is he indeed, sir? says Mr. Snagsby with a strong tendency in his clump of hair to stand on end.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да неужели, сэр? - ужасается мистер Снегсби, и волосы, окаймляющие его плешь, готовы стать дыбом.

Is it deception? Ah-h! from Mrs. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть ли это ложь? (А-ах! - вздыхает миссис Снегсби.)

To come up to it! Mrs. Snagsby repeats with severity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Соблюдать! - повторяет миссис Снегсби строгим тоном.

Mr. Snagsby refers everything not in the practical mysteries of the business to Mrs. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби предоставил миссис Снегсби ведать всеми теми их делами, которые не имеют отношения к таинствам его торгового предприятия.

Mr. Chadband, however, having concluded for the present, sits down at Mr. Snagsby's table and lays about him prodigiously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так или иначе, мистер Чедбенд, закончив свою мысль, на время умолкает и, сев за стол мистера Снегсби, мастерски расправляется с яствами.

Mr. Snagsby's power of speech deserts him in the formation of the words my little woman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Голос отказывается служить мистеру Снегсби раньше, чем он успевает вымолвить слова моя крошечка.

There again! says Mr. Snagsby, who, between the earnestness of his feelings and the suppressed tones of his voice is discoloured in the face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну вот, опять! - говорит мистер Снегсби, весь бледный от обуревающих его чувств и необходимости говорить шепотом.

Not at all, my dear, says Mr. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вовсе нет, душечка, - говорит мистер Снегсби.

Mr. Snagsby, with much bowing and short apologetic coughing, takes his leave, lightened in heart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отвесив несколько поклонов и отрывисто покашляв вместо извинения, мистер Снегсби уходит, немного утешенный.

I want half a word with you, Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хочу сказать вам несколько слов, Снегсби.

I say, my friends, pursues Mr. Chadband, utterly rejecting and obliterating Mr. Snagsby's suggestion, why can we not fly?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я повторяю вопрос, друзья мои, - продолжает мистер Чедбенд, полностью отвергая и предавая забвенью ответ мистера Снегсби, - почему мы не можем летать?

Mrs. Snagsby silently lays trains of gunpowder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Снегсби втихомолку начиняет порохом свои орудия.

Since then she has been, as I began by saying, hovering, hovering, sir-Mr. Snagsby repeats the word with pathetic emphasis-in the court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С тех пор она, как я уже говорил, повадилась таскаться, - да, сэр, таскаться! - мистер Снегсби с пафосом делает ударение на этом слове, -таскаться по переулку.

You couldn't name an individual human being-except myself-that my little woman is more set and determined against than Jo, says Mr. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если не считать меня самого, нет человека, против которого моя женушка была бы так решительно вооружена и настроена, как против Джо, - объясняет мистер Снегсби.

As Mr. Snagsby blows his nose and coughs his cough of sympathy, a step is heard without.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то время как мистер Снегсби сморкается, покашливая сочувственным кашлем, за стеной слышны шаги.

Mr. Snagsby descends and finds the two 'prentices intently contemplating a police constable, who holds a ragged boy by the arm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби спускается в лавку, а там оба подмастерья смотрят во все глаза на полицейского - квартального надзирателя, - который держит за плечо оборванца-подростка.

Not hurt, I hope? says Mr. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надеюсь, он не получил повреждений? -осведомляется мистер Снегсби.

Mr. Snagsby lifts his hat and returns to his little woman and his tea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби приподнимает цилиндр и возвращается к своей крошечке и своему чаю.

A shiver in the negative from Mrs. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(Миссис Снегсби трепещет в знак отрицания.)

It is relating, says Mr. Snagsby in a mysterious low voice, it is relating-not to put too fine a point upon it-to the foreigner, sir!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это насчет... - начинает мистер Снегсби таинственным полушепотом, - насчет... говоря напрямик, иностранки, сэр.

Secondly, Mr. Snagsby has to lay upon the table half a crown, his usual panacea for an immense variety of afflictions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во-вторых, мистер Снегсби должен положить на стол полукрону - свое привычное всеисцеляющее средство от самых разнообразных недугов.

And Mr. Snagsby again relates his experience, again suppressing the half-crown fact.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И мистер Снегсби снова рассказывает о своем знакомстве с мальчиком, снова опуская эпизод с полукроной.

Well, Mr. Snagsby, if I don't lock him up this time, will you engage for his moving on?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, мистер Снегсби, если я на этот раз не посажу его под замок, вы поручитесь за то, что он не будет задерживаться на одном месте?

Mr. Snagsby, as a timid man, is accustomed to cough with a variety of expressions, and so to save words.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надо сказать, что мистер Снегсби, по робости характера, не любит много говорить и, чтобы избежать лишних слов, научился придавать самые разнообразные выражения своему кашлю.

Everybody it appears, the present company excepted, has plotted against Mrs. Snagsby's peace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оказывается, что все - не говоря о присутствующих - сговорились нарушать душевное спокойствие миссис Снегсби.

Mr. Snagsby turns up the gas and coughs behind his hand, modestly anticipating profit.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби зажигает газ и, скромно предвкушая барыш, кашляет в руку.

Mr. Snagsby was about to descend into the subterranean regions to take tea when he looked out of his door just now and saw the crow who was out late.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда мистер Снегсби давеча выглянул на улицу и увидел запоздавшую ворону, он уже собирался спуститься в свое подземелье, чтобы попить чайку.

Who was Nimrod? Mrs. Snagsby repeatedly inquires of herself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кто был Нимрод? - непрестанно спрашивает себя миссис Снегсби.

Mrs. Snagsby is so perpetually on the alert that the house becomes ghostly with creaking boards and rustling garments.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Снегсби все время настороже, так что в комнатах то и дело слышится скрип половиц и шуршание тканей - точь-в-точь, как в доме с привидениями.

Mrs. Snagsby indignantly expresses her belief that he is a limb of the arch-fiend.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возмущенная миссис Снегсби выражает убеждение, что он - отродье сатаны.

Then I came in, and Mrs. Snagsby came behind me from somewhere and laid hold of me, and I was frightened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут я вернулась домой, а миссис Снегсби как подскочит ко мне откуда-то сзади да как вцепится в меня, ну я и перепугалась.

We went downstairs, followed by Mr. Snagsby, as I soon found the little man to be.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы стали спускаться по лестнице, а за нами следовал мистер Снегсби - так звали маленького человека, как я скоро узнала.

You relate everything to me, Mr. Snagsby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Словно вы рассказываете мне все, мистер Снегсби!

Mr. Snagsby pulls off his sleeves and his grey coat, pulls on his black coat, takes his hat from its peg.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Снегсби снимает нарукавники и серый сюртук, надевает черный сюртук, снимает с вешалки свой цилиндр.

I assure you, sir, says Mr. Snagsby after prefacing his reply with his cough of general propitiation, that I no more know where he came from than I know-

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уверяю вас, сэр, - отвечает мистер Снегсби, умоляюще кашлянув, - о том, откуда он прибыл, я знаю не больше, чем о том...

Mr. Snagsby, having said this in a very plaintive manner, throws in a cough of general application to fill up all the blanks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Изложив все это очень жалобным тоном, мистер Снегсби кашляет многозначительным кашлем, дабы восполнить пробелы своего рассказа.

Why yes, sir, that's all, says Mr. Snagsby, ending with a cough that plainly adds, and it's enough too-for me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну да, сэр, все, - отвечает мистер Снегсби, заканчивая фразу кашлем, который явно означает: и этого хватит... с меня.

Why else should that look pass between them, why else should Mr. Snagsby be confused and cough a signal cough behind his hand?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А если она не права, так с какой стати им переглядываться? С какой стати мистеру Снегсби смущаться и кашлять в руку предостерегающим кашлем?

Mrs. Snagsby looked rather alarmed, relented a little and faltered, what did Mr. Bucket mean.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Снегсби испуганно посмотрела на него, но немного смягчилась и, запинаясь, спросила, что хочет этим сказать мистер Баккет.



0You have only looked at
% of the information