Sublimity of malice - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
the effortless sublimity of Homer - естественная величественность Гомера
sublimity of speech - возвышенность речи
sublimity of malice - высшая стадия злобы
sublimity of the character - возвышенность характера
Синонимы к sublimity: grandeur, loftiness, magnificence, clearness, timelessness, importance, eminence, esteem, profundity, plenitude
Антонимы к sublimity: grotesqueness, hideousness, homeliness, plainness, ugliness, unattractiveness, unbecomingness, unloveliness, unsightliness, disagreeableness
Значение sublimity: The state of being sublime.
be in control/charge of - быть в контроле / заряд
centre of attention - центр внимания
think the world of - подумайте о мире
warn of - предупреждать
make the rounds (of) - совершать раунды ()
free of charge - бесплатно
from one end of —— to the other - от одного конца - до другого
butt of the rifle - прикладом винтовки
back of the head - задняя часть головы
in the amount of - в размере от
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
feel no malice toward - не чувствуйте злобы к
without malice - без злого умысла
malice against - злоба против
kill by malice - совершить тяжкое убийство
implied malice - умысел без заранее обдуманного намерения
evidenced malice - злой умысел по свидетельским показаниям
premediated malice - злой умысел
evinced malice - доказанный злой умысел
aforethought presumed malice - презюмируемый злой умысел
questionable malice - спорный злой умысел
Синонимы к malice: vengefulness, cattiness, malevolence, animus, bitchiness, spite, vindictiveness, enmity, ill will, rancor
Антонимы к malice: kindness, benevolence, goodness, thoughtfulness, sympathy, friendliness, like
Значение malice: the intention or desire to do evil; ill will.
No, I know nothing about that and I don't know what you are in such a rage about, the visitor answered without malice and almost ingenuously. |
Нет, я этого ничего не знаю и совсем не знаю, за что вы так рассердились, - незлобиво и почти простодушно ответил гость. |
However, the fact that you discharged a deadly weapon during the commission of the crime suggests malice to me. |
Тем не менее, факт применения вами огнестрельного оружия, указывает на то, что это было предумышленное преступление. |
Upon that removal, compounds his malice with the circulation of his grievances? |
По этой отставке, он составляет злоумышленный план растиражирования своих жалоб? |
He would have feared those sublimities whence some very great men even, like Swedenborg and Pascal, have slipped into insanity. |
Его устрашили бы эти вершины духа, откуда даже столь великие умы, как Сведенборг и Паскаль, соскользнули в безумие. |
Thwackum replied, this was arguing with the usual malice of all the enemies to the true Church. |
Тваком отвечал, что это обычный лукавый довод всех врагов истинной церкви. |
Truths which were familiar and boring to me in life were shown to me in a different light in this book, without malice and quite calmly. |
Эту правду, очень знакомую мне и надоевшую в жизни, книга показывала в освещении совершенно новом незлобивом, спокойном. |
Not out of malice or greed, just trying to make sure that you get something to work for you so you can move on. |
Без злого умысла или жалости вы хотите просто быть уверенным, что каким-то образом за вас это сделают и вы пойдёте дальше. |
No malice toward her alcoholic And fiscally irresponsible husband and his lover? |
Никакой злобы к ее пьющему и безответственному с финансовой точки зрения мужу и его любовнице? |
We must stem the tide of malice, and pour into each other's wounded bosoms the balm of sisterly consolation. |
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения. |
His hand traced her belly, crossing the malice marks there that had turned to thin black scabs. |
Его рука коснулась отметин, оставленных Злым на ее животе, которые превратились в отвратительные черные шрамы. |
He leaned over and touched his lips to a red dent in her neck where one of the malice scabs had finally flaked off. |
Даг наклонился и коснулся губами красной отметины на шее Фаун, оставленной Злым. |
So I tossed my sharing knives to her, and she got one into the malice. |
Так что я бросил ей мои парные ножи, и она вонзила один в Злого. |
Matron Malice had called for him, and he could not refuse the summons. |
Мать Мэлис послала за ним, и он не мог пренебречь этим вызовом. |
This concern about American power in Central Asia is not some strange and peculiar manifestation of Putin’s authoritarian malice, but a very basic geopolitical calculation. |
Эта обеспокоенность по поводу американской власти в Центральной Азии не является каким-то странным и аномальным проявлением авторитарного злого умысла Путина. Нет, это основополагающий геополитический расчет. |
And they certainly did not, out of pure malice, slip slivers of tar soap in other people’s pans with soup boiling on communal kitchen stoves. |
И, конечно же, они не подкладывали из чистого ехидства куски дегтярного мыла в чужие кастрюли с супом на плите общей кухни. |
In that one moment of silence, the guests felt no envy, no resentment, no malice. |
В этот момент тишины гости не чувствовали ни зависти, ни обиды, ни злобы. |
This life has eaten out everything within me save malice. |
Все во мне эта жизнь выела, кроме злости. |
And if I guess rightly there's a spice of malice in his soul towards me too. |
И, если я не ошибаюсь, он затаил против меня в душе некоторое зло. |
So while I did... kill my girlfriend, who does look rather similar to you, it was not out of malice or intent. |
Так что то, что я... убил свою девушку, которая весьма похожа на тебя, было не со зла и ненамеренно. |
The deliberation and malice of the Martian invaders was never realized in a more conclusive fashion. |
Никогда еще злой умысел пришельцев с Марса и воплощаемая ими угроза не проявлялись с большей отчетливостью! |
Because he will be acting out of malice, he will take risks he'd normally avoid. |
Он будет действовать со злым умыслом, и поэтому чрезмерно рисковать. |
Раз это первое нарушение и сделано без умысла. |
|
Однако не было никакого преступного намерения, верно? |
|
Never out of mischief, but no malice in them. |
Озорники ужасные, но ничуть не злые. |
Devil, cease; and do not poison the air with these sounds of malice. |
Довольно, дьявол, не отравляй воздух злобными речами. |
The very air reeks with the bloody rancor of intolerant malice! |
Сам воздух смердит не толерантной злобой! |
Full of vinegar and all-round cussedness, but without malice. |
Коварства в нем нет, зато с причудами и фокусами. |
Accused of willfully, unlawfully, and with malice aforethought, murdering Kevin Neyers, a human being. |
Обвиняется в сознательном, противоправном, предумышленном убийстве человека - Кевина Найерса. |
Гарантирую, Ваша Возвышенность, что мы скоро это исправим. |
|
The soul which loves and suffers is in a state of sublimity. |
Душа любящая и страдающая -возвышенна. |
It was the lad who had peached upon him about the grocer's cart; but he bore little malice, not at least towards the young and small. |
Это был мальчуган, наболтавший о фургоне. Но Доббин не был злопамятен, в особенности по отношению к маленьким и слабым. |
His aged face had none of those disagreeable wrinkles at the top of the forehead, which signify malice or stupidity. |
На этом старческом лице отсутствовали неприятные морщины, которые, покрывая верхнюю часть лба, свидетельствуют о злобе или тупости. |
I caught a word here and there. Murder of malice aforethought ... Provocation ... Extenuating circumstances. |
Я расслышал: виновен в убийстве... предумышленность... смягчающие обстоятельства. |
Your Honor, there is no greater danger to the community than a man who enters the home of a trained armed member of law enforcement and executes him efficiently, with malice aforethought. |
Ваша честь, нет большей опасности для общества, чем человек, который пришел в дом к сотруднику правоохранительных органов и умышленно убил его. |
In the roof of the head sat a pair of lidless icy narrow eyes, and these eyes glittered with indescribable malice. |
Лишенные век, открытые ледяные и узкие глаза сидели в крыше головы, и в глазах этих мерцала совершенно невиданная злоба. |
And this is even worse than my malice! ... |
И это еще хуже, чем моя злоба!.. |
It was not malice. It was not a judgment passed upon his merit. |
Это не было намеренным недоброжелательством и не основывалось на отрицательной оценке его способностей. |
Carlos, by disappearing for a few days, would put malice off the scent. |
Карлос, исчезая на несколько дней, расстраивал всякие злостные замыслы. |
Under New York state law, tortious interference results if you intentionally interfere with a potential business relationship by acting solely out of malice or through improper or dishonest means. |
По законам штата Нью-Йорк, неправомерное препятствование состоит в преднамеренном препятствовании потенциальным деловым отношениям действуя из злого умысла или неподходящими и нечестными методами. |
Please don't bear me malice because I can't accede to your wish, said Davidson, with a melancholy smile. |
Прошу вас, не сердитесь на меня за то, что я не могу выполнить ваше желание, - сказал Дэвидсон с печальной улыбкой. |
Like Satan in the book of job, he was walking to and fro upon the earth mastering the tools of malice, learning the dark art of sending demonic familiars to do his bidding at a distance. |
Как Сатана в книге Иова, он шел туда и сюда по земле, совершенствуя инструменты злобы, изучая темное искусство управления демоническими фамильярами, которые исполняли его желания на расстоянии. |
Sometimes I fancy it must be a region of unreasonable sublimities seething with the excitement of their adventurous souls, lighted by the glory of all possible risks and renunciations. |
Иногда я себе рисую мир безрассудный и возвышенный, где трепещут их отважные души, -мир, озаренный сиянием всех опасностей и отречений. |
She must have suffered horribly, but he felt she had the greatness of heart to forgive him: she was incapable of malice. |
Она, должно быть, тяжко перестрадала, но сердце у нее великодушное и она его простит: Нора не способна мстить. |
She'll close and be herself, whilst our poor malice remains in danger of her former tooth. |
нашей жалкой злобе Она грозит всё тем же самым зубом. |
Out of pure malice. |
Без причины, из злости. |
You will resign when I fire you out of petty malice and not before. |
Ты уйдешь, когда я тебя уволю просто со злости - но не раньше. |
There was no malice in his face. It was simply filled with the satisfaction of a child pulling the wings off a fly. |
На лице его не было злобы, только выражение удовольствия, как у ребенка, когда он отрывает мухе ножки. |
So am I, and you can't prove malice. |
Как и я, и ты не можешь доказать злой умысел. |
Now we see your malice, sir! |
Теперь-то ваш злой умысел виден всем! |
В поступках мужа никогда не было злого умысла. |
|
Yet there was something beside scorn in those eyes of hers, something surely of positive dislike, or actual malice? |
Однако в ее глазах было что-то еще, помимо презрения, что-то похожее на неприкрытую неприязнь, на настоящую ненависть. |
He thus was often able to achieve things, first conceived by Melkor, which his master did not or could not complete in the furious haste of his malice. |
Таким образом, ему часто удавалось достичь того, что было задумано Мелькором, чего его учитель не мог или не мог завершить в яростной спешке своей злобы. |
If made with actual malice, they are actionable. |
Если они сделаны с реальной злобой,они могут быть применены. |
In December 2017, Feit was found guilty of murder with malice aforethought. |
В декабре 2017 года Фейт был признан виновным в умышленном убийстве. |
This is less common in fairy tales and other, later versions, where the dragon is frequently acting out of malice. |
Это менее распространено в сказках и других, более поздних версиях, где дракон часто действует из злого умысла. |
Спойлер коренится в зависти, ревности и злобе. |
|
She played the lead in Simon Fellows' 2009 Malice in Wonderland, a modern adaptation of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland. |
Она играла главную роль в фильме Саймона Феллоуза злоба в Стране Чудес 2009 года, современной экранизации книги Льюиса Кэрролла Приключения Алисы в Стране Чудес. |
The element of intentionality was originally termed malice aforethought, although it required neither malice nor premeditation. |
Элемент интенциональности первоначально был назван злонамеренным намерением, хотя он не требовал ни злого умысла, ни преднамеренности. |
Murder is the unlawful killing of a human being with malice aforethought. |
Туризм составляет значительную часть экономики Краснодара. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «sublimity of malice».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «sublimity of malice» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: sublimity, of, malice , а также произношение и транскрипцию к «sublimity of malice». Также, к фразе «sublimity of malice» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.