That mimics - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
conjunction: что, чтобы
pronoun: то, тот, который, та
adverb: так, до такой степени
to such an extent that - до такой степени, что
i pretend that - я вид, что
he feels that - он чувствует, что
that according to - что в соответствии с
you could conclude that - можно сделать вывод, что
continue that tradition - продолжить эту традицию
that would never do - что никогда не будет делать
underscores that - подчеркивает, что
by saying that - говоря, что
network that spans the globe - сеть, которая охватывает весь земной шар
Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally
Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat
Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.
mimics and gestures - мимика и жесты
method mimics - метод подражает
as it mimics - поскольку он имитирует
that mimics - что подражает
Синонимы к mimics: parrots, mirrors, copies, caricatures, copycats, mimes, apes, mocks, sneers, burlesques
Антонимы к mimics: groundbreakers, actual, anguish, be original, differ, fans, halts
Значение mimics: plural of mimic.
I'm not one of these people who believes that all the problems in the world are caused by the West. |
Я не из тех людей, кто обвиняет Запад во всех глобальных проблемах. |
If we can do that, maybe we can put them into a virtual museum to tell that story. |
Если мы сможем, возможно, получится создать виртуальный музей и рассказать эту историю. |
That's because it's a GMO: a genetically modified organism. |
Потому что это ГМО: генетически модифицированный организм. |
You see, a few years ago, I was diagnosed with generalized anxiety and depression - two conditions that often go hand in hand. |
Несколько лет назад мне поставили диагноз — генерализованное тревожное расстройство и депрессия, два состояния, часто сопровождающие друг друга. |
That was the day I got a phone call from my mom telling me that my 22-year-old nephew, Paul, had ended his life, after years of battling depression and anxiety. |
В тот день мне позвонила мама, сказав, что мой 22-летний племянник Пол после нескольких лет борьбы с депрессией покончил жизнь самоубийством. |
It seems that parents and what they do are really, really important, especially in the first few years of life. |
Таким образом, кажется, сами родители и то, что они делают, действительно важно, особенно в первые годы жизни ребёнка. |
She made sure that no one watched us, no one heard us, and quietly said, I hope you get better and go back to your family soon. |
Она убедилась в том, что нас никто не видит и не слышит, и тихо сказала: «Надеюсь, тебе станет лучше, и ты вернёшься к своей семье». |
North Koreans and I were not ambassadors of our countries, but I believe that we were representing the human race. |
Мы не были послами Южной и Северной Кореи, но мы были представителями человеческой расы. |
We think that walking is important for getting away from predators and finding mates for breeding. |
Мы думаем, что ходьба необходима им для того, чтобы уходить от хищников и находить пару для потомства. |
So we know that some urban planners are using it as a sketching tool, so while the simulation is not completely realistic, it is realistic enough that if something works in the game, it is highly likely that it will also work in the real world, so that you can actually try out things, see if this intersection might fit this kind of a situation. |
Мы знаем, что некоторые градостроители используют её для создания чертежей, в то время как моделирование игры не совсем реалистично, но то, что успешно функционирует в игре, с большой вероятностью будет реализовано и в реальном мире, вы можете проверить свои идеи на практике, посмотреть, вписывается ли этот перекрёсток в данную обстановку. |
And I knew, in that moment, that we would make it through this. |
И в тот момент я поняла, что мы с этим справимся. |
Это шар, который мы также называем скульптурой. |
|
I want to show you why that is, I want to show you how it works. |
Хочу показать вам, почему так, хочу показать, как это работает. |
It takes about 18 months typically to find that most people prefer operating this way, with this radical transparency than to be operating in a more opaque environment. |
Обычно нужно 1,5 года, чтобы убедиться, что люди предпочитают работать именно так, в условиях полной прозрачности, а не скрытности. |
And the problem is that trying to counter it, lots of governments and social media companies just tried to censor. |
Проблема в том, что в попытках этому противостоять многие правительства и медийные компании полагались лишь на цензуру. |
However, with a closer look at this particular piece, we can see that this tunic being worn was elaborately decorated, which has led many researchers to believe this was actually a statue of a king performing his religious functions. |
Однако, посмотрев внимательнее на этот кусочек, мы можем увидеть, что туника была искусно украшена, это заставило многих исследователей думать, что это была статуя короля во время религиозной церемонии. |
Maybe we can crowdsource the images that were taken of these artifacts before they were destroyed, to create digital reconstructions. |
Возможно, мы сможем собрать фотографии этих артефактов до того, как их разрушили, чтобы создать их цифровую копию. |
The legendary and notorious FBI Director J.Edgar Hoover believed, or wanted to believe, that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot intended to destabilize the American government. |
Легендарный директор ФБР Эдгар Гувер верил, или хотел верить, что движение за гражданские права было спланировано коммунистами СССР, намеревавшимися дестабилизировать американское правительство. |
And then she told me that they were actually symbols from the Yoruba mythology. |
Она рассказывала потом, что на самом деле это были символы из мифологии Йоруба. |
I later found out that nobody in New York City had access to that formula. |
Позже я узнала, что никто в Нью-Йорке не имеет доступа к этой формуле. |
And one of the things he said when we met with him is that he now has dedicated his life and his career to ensuring that nobody else is locked up unjustly. |
Одной из вещей, которую он сказал, когда мы с ним встретились, было то, что теперь он посвятит жизнь и карьеру наблюдению за тем, чтобы больше никого несправедливо не посадили в тюрьму. |
The real story is that the computer is on one side, making suggestions to the robot, and on the other side are the physics of the world. |
Истиной является то, что с одной стороны компьютер вносит предложения в систему, а с другой действуют физические законы природы. |
I never heard another scientist tell that kind of story until last year. |
Я никогда не слышала, чтобы учёные говорили об этом. |
I watched my compass so we could find our way back out, and he watched for sharks, and after 20 minutes of swimming that felt like an hour, we finally dropped down to the reef, and I was so shocked, and I was so happy that my eyes filled with tears. |
Я взглянула на компас, чтобы найти путь назад, а он высматривал акул, и после 20 минут плавания, которые показались нам часом, мы, наконец, спустились на риф, и я была потрясена и одновременно так счастлива, что слёзы навернулись на глаза. |
The thing that makes this building uniquely cohousing are not the homes, but rather, what happens here - the social interactions that happen in and around that central courtyard. |
Черта, которая делает это здание однозначно кохаузингом, это не само здание, а то, что здесь происходит — социальное взаимодействие в центральном дворе и вокруг него. |
Eventually, the Republicans managed to win a national election - that was in 1800. |
В конце концов у республиканцев даже получилось выиграть выборы — это было в 1800 году. |
I felt a kind of loneliness that is still hard to put into words today. |
Мне было так одиноко, что до сих пор это сложно описать словами. |
So now let's go to that future where this lawsuit is unfolding, and meet the defendant, Arnold Mann. |
Давайте перенесёмся в это будущее, где рассматривается это дело, встречайте подзащитного — Арнольд Манн. |
Now, the neuronal connections are important, because that is the definition of human capital. |
Эти нейронные связи важны, потому что они — определяющее человеческого капитала. |
Возвращаясь к той замечательной фотографии, или фото на рисунке. |
|
In expensive cities like New York, it has the magical power of being able to multiply real estate values by allowing views, which is really the only commodity that developers have to offer to justify those surreal prices. |
В дорогих городах, как Нью-Йорк, оно обладает чудесной способностью увеличивать ценность недвижимости за счёт видов из окон, на самом деле единственного товара, предлагаемого застройщиками, чтобы оправдать заоблачные цены. |
A.B. had just been taught how to use this color-coded measuring tape that wraps around the upper arm of a child to diagnose malnutrition. |
А.Б. накануне изучил как использовать цветовую измерительную ленту, которой обматывают руку ребёнка, чтобы диагностировать недоедание. |
She had wrote that she saw me as a hero. |
Она писала, что считает меня героем. |
Именно так выглядит демократия. |
|
And when you put that statement out there to a very frothy base that always is very excited for you to fight Donald Trump, and then you have a new one saying, Wait, these rights are for everybody, even the president that we don't like. |
Когда мы говорим такое уже разгорячённым слушателям, которые всегда рады, когда мы выступаем против Трампа, и вдруг мы говорим: «Но эти права для всех, и даже для нелюбимого нами президента». |
And that's our job. |
В этом состоит наша задача. |
But it's still something that we can work on understanding. |
Но нам всё ещё есть над чем поразмыслить. |
My nurse, Joanne, walked in the door, and every bone in my body was telling me to get up out of that chair and take for the hills. |
Когда вошла моя медсестра, Джоанна, каждая клеточка моего тела молила меня о побеге из того кресла как можно быстрее. |
I feel like once you experience it, you always want to get that feeling again. |
Стоит один раз её испытать, и ты всегда будешь к этому стремиться. |
So let's lose the fear and anxiety of all the big financial words and all that other nonsense that you've been out there hearing. |
Поэтому давайте отбросим страх и волнение перед сложными финансовыми терминами и весь тот нонсенс, который вы слышали и слышите. |
Nor can companies agree to do certain things, for example raise the prices of their unhealthy products, because that would violate competition law, as we've established. |
Не пойдут компании на такие действия, как например, повышение цены на продукцию, опасную для здоровья, потому что это будет нарушением антимонопольного законодательства, как мы выяснили. |
So that's why I do everything in my power not to talk about the future. |
Именно поэтому я делаю всё возможное, чтобы не только говорить о будущем. |
My data sample was actually pretty limited and skewed, so probably it was because of that, I thought, I lived in a bubble, and I didn't have enough chances to see outside of it. |
Доступные мне данные были достаточно ограниченными и искажёнными, и я подумала, что, возможно, поэтому я жила как будто в пузыре, без возможности выглянуть наружу. |
You can hear in this story that the implications range far beyond just finances into the realm of self-respect and self-confidence. |
Из этой истории следует, что наши установки отражаются не только на финансах, но и на самоуважении и уверенности в себе. |
I didn't really understand it, except for the fact that it was destroying my parents. |
Я не понимала, что происходит, но видела, что это разрушает жизнь моих родителей. |
And I said, Zeinab, isn't it strange that your only problem is that your heart was too big? |
Я сказала: Зейнаб, разве не странно, что твоя единственная проблема в том, что твоё сердце слишком велико? |
The same preparation that was supposed to protect us from hunger and famine is going to cause obesity, cardiovascular problems and metabolic disease. |
То, что должно было защитить нас от голода и нехватки еды, будет приводить к ожирению, проблемам с сердечно-сосудистой системой и нарушению обмена веществ. |
So this concept that genes could be marked by our experience, and especially the early life experience, can provide us a unifying explanation of both health and disease. |
Концепция влияния опыта на гены, особенно опыта, приобретёного в раннем детстве, помогает дать обобщающее объяснение и для здоровья, и для болезней. |
And we found that if we increased methylation, these animals go even crazier and they become more craving for cocaine. |
Оказалось, что при повышении уровня метилирования крысы вели себя ещё безумнее и хотели кокаин сильнее. |
It's time that we abandon simple solutions and simple slogans, and grapple with the nuance. |
Пришло время отказаться от простых решений и лозунгов и попытаться разобраться с тонкостями. |
I was very fortunate to run smack-dab into that nuance very early, during my first interview. |
Мне очень повезло, что я очень рано столкнулась с такими тонкостями во время своего первого интервью. |
И это не их вина, а наша. |
|
How do we optimize mother and infant health just by messaging about breast milk to moms without providing the institutional support that facilitates that mother-infant bonding to support breastfeeding? |
Как оптимизировать здоровье матери и новорождённого только лишь с помощью пропаганды о материнском молоке без организационной поддержки, которая облегчает взаимоотношения мать-ребёнок и поддерживает грудное вскармливание? |
It showed us that although we had many failures at the beginning, we were able to persevere through them to get the test results that we wanted. |
Это показало, что, несмотря на то, что в самом начале было много неудач, мы смогли преодолеть их и в итоге получить желаемые результаты. |
This is the really important point: based on those numbers, it's totally possible that no one in the survey who defined it as violent holy war also said they support it. |
Это на самом деле очень важно: если исходить из тех данных, вполне возможно, что никто из тех, кто назвал джихад насильственной священной войной, не сказал, что поддерживает его. |
Government statisticians aren't like that. |
Государственные специалисты не такие. |
That's not what we're voting on. |
Это не то, за что мы голосуем. |
I reckon if you're standing to become the next president of the United States, you're probably pretty tied up most of the time, so I'm not altogether surprised that they don't all answer, but many do. |
Ведь если собираешься стать следующим президентом США, будешь, вероятно, постоянно занят, поэтому меня не сильно удивляет, что отвечают не все. |
I won't comment on that. |
Я не буду комментировать это. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «that mimics».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «that mimics» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: that, mimics , а также произношение и транскрипцию к «that mimics». Также, к фразе «that mimics» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.