That varies - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
conjunction: что, чтобы
pronoun: то, тот, который, та
adverb: так, до такой степени
mention that - Отметим, что
cues that - кии, что
assumung that - assumung что
boss that - босс, что
hopefully that - мы надеемся, что
that advance - что продвижение
that enriches - что обогащает
calculating that - рассчитав, что
that convincing - что убедительное
direct that - постановить, что
Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally
Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat
Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.
verb: изменять, меняться, изменяться, варьировать, менять, разнообразить, разниться, расходиться, украшать вариациями, исполнять вариации
the variance varies - дисперсия изменяется
varies according to the needs of - варьируется в зависимости от потребностей
varies several - меняется несколько
the weather varies - погода меняется
may varies - может варьироваться
it varies - различается
varies tremendously - сильно варьируется
value varies - значение меняется
price varies depending on - Цена варьируется в зависимости от
from these exposures varies - от воздействия данных веществ зависит
Синонимы к varies: conflict, be dissimilar, be different, differ, rise and fall, go up and down, fluctuate, shift, deviate, alter
Антонимы к varies: compares, matches
Значение varies: differ in size, amount, degree, or nature from something else of the same general class.
So you see, Dalmatia is a term that hugely varies in meaning. |
Итак, вы видите, что Далмация-это термин, который очень сильно отличается по значению. |
The cost of barrels varies due to the supply and demand market economy and can change with different features that a cooperage may offer. |
Стоимость баррелей варьируется в зависимости от спроса и предложения рыночной экономики и может изменяться с учетом различных особенностей, которые может предложить Бондарь. |
This voltage also varies with the emotional state of the subject. |
Это напряжение также изменяется в зависимости от эмоционального состояния испытуемого. |
It is an imaginary, super-magnified medical device that fits around the optic nerve. |
Это воображаемый увеличительный медицинский прибор, который ставится вокруг зрительного нерва. |
That was the day I got a phone call from my mom telling me that my 22-year-old nephew, Paul, had ended his life, after years of battling depression and anxiety. |
В тот день мне позвонила мама, сказав, что мой 22-летний племянник Пол после нескольких лет борьбы с депрессией покончил жизнь самоубийством. |
I want to show you why that is, I want to show you how it works. |
Хочу показать вам, почему так, хочу показать, как это работает. |
It takes about 18 months typically to find that most people prefer operating this way, with this radical transparency than to be operating in a more opaque environment. |
Обычно нужно 1,5 года, чтобы убедиться, что люди предпочитают работать именно так, в условиях полной прозрачности, а не скрытности. |
If we can do that, maybe we can put them into a virtual museum to tell that story. |
Если мы сможем, возможно, получится создать виртуальный музей и рассказать эту историю. |
The legendary and notorious FBI Director J.Edgar Hoover believed, or wanted to believe, that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot intended to destabilize the American government. |
Легендарный директор ФБР Эдгар Гувер верил, или хотел верить, что движение за гражданские права было спланировано коммунистами СССР, намеревавшимися дестабилизировать американское правительство. |
I never knew how this was going to influence the artist that I am today. |
Я никогда не думал, как это позже повлияет на меня как художника. |
За это вам могут присудить 14 лет. |
|
I later found out that nobody in New York City had access to that formula. |
Позже я узнала, что никто в Нью-Йорке не имеет доступа к этой формуле. |
And then as more and more creators started popping up online, there was just more competition for these five-figure brand deals that had kept the band afloat for years. |
А потом всё больше авторов начали появляться онлайн, возникла бо́льшая конкуренция на крупные коммерческие сделки, которые держали группу на плаву годами. |
And one of the things he said when we met with him is that he now has dedicated his life and his career to ensuring that nobody else is locked up unjustly. |
Одной из вещей, которую он сказал, когда мы с ним встретились, было то, что теперь он посвятит жизнь и карьеру наблюдению за тем, чтобы больше никого несправедливо не посадили в тюрьму. |
Here, Christian fighters told me that all Muslims were foreigners, evil and allied with the government. |
Здесь христианские бойцы сказали мне, что все мусульмане были чужаками, злом, союзниками правительства. |
Now, my dad is my biggest fan, so in that crushing moment where he wanted to kill my new little life form, I realized that actually I had failed him, both as a daughter and a scientist. |
Мой отец поддерживает меня больше всех, поэтому в тот сокрушительный момент, когда он захотел истребить моё открытие, я осознала, что на самом деле подвела его, — и как дочь, и как учёный. |
The only form of ethical persuasion that exists is when the goals of the persuader are aligned with the goals of the persuadee. |
Единственная форма этичного убеждения, имеющая право на существование, — когда цели убеждающего совпадают с целями убеждаемого. |
And intention is the single most important characteristic that differentiates cohousing from any other housing model. |
Намерение — единственная самая важная черта, отличающая кохаузинг от любой другой модели общежития. |
Here again we have a big river system that is draining and moving and plowing material from the Andean Mountains, transporting it across South America and dumping it out into the Atlantic Ocean. |
Здесь мы снова видим крупную речную систему, которая фильтрует, перемещает и перемалывает горные породы Анд, распределяя их по всей Южной Америке и сбрасывая в Атлантический океан. |
In that case, I refuse to take out my cell phone and hit the record button and point it in front of me as if I were at a concert, like a fan at a concert. |
Тогда я отказываюсь доставать телефон, нажимать на кнопку записи, держа его перед собой, как фанат на концерте. |
But it was through such experimentation that we could construct a very concrete and very experiential slice of one possible future. |
Но только через такие эксперименты мы могли сконструировать и апробировать срез будущей действительности. |
What we're learning through such experiments and our practice and the people we engage with is that creating concrete experiences can bridge the disconnect between today and tomorrow. |
Чему мы учимся в наших экспериментах и опытах, вместе с нашими участниками, так это воссоздавать определенные условия, восстанавливающие связь между сегодня и завтра. |
My nurse, Joanne, walked in the door, and every bone in my body was telling me to get up out of that chair and take for the hills. |
Когда вошла моя медсестра, Джоанна, каждая клеточка моего тела молила меня о побеге из того кресла как можно быстрее. |
You can hear in this story that the implications range far beyond just finances into the realm of self-respect and self-confidence. |
Из этой истории следует, что наши установки отражаются не только на финансах, но и на самоуважении и уверенности в себе. |
I didn't really understand it, except for the fact that it was destroying my parents. |
Я не понимала, что происходит, но видела, что это разрушает жизнь моих родителей. |
They have a different way of living than those that were not treated as intensively by their mothers. |
Он жили иначе, чем те, о ком матери заботились не так сильно. |
It was not the biological mother that defined this property of these rats. |
Названные особенности крыс не определялись биологической матерью. |
So this concept that genes could be marked by our experience, and especially the early life experience, can provide us a unifying explanation of both health and disease. |
Концепция влияния опыта на гены, особенно опыта, приобретёного в раннем детстве, помогает дать обобщающее объяснение и для здоровья, и для болезней. |
It's time that we abandon simple solutions and simple slogans, and grapple with the nuance. |
Пришло время отказаться от простых решений и лозунгов и попытаться разобраться с тонкостями. |
I was very fortunate to run smack-dab into that nuance very early, during my first interview. |
Мне очень повезло, что я очень рано столкнулась с такими тонкостями во время своего первого интервью. |
И это не их вина, а наша. |
|
How do we optimize mother and infant health just by messaging about breast milk to moms without providing the institutional support that facilitates that mother-infant bonding to support breastfeeding? |
Как оптимизировать здоровье матери и новорождённого только лишь с помощью пропаганды о материнском молоке без организационной поддержки, которая облегчает взаимоотношения мать-ребёнок и поддерживает грудное вскармливание? |
It showed us that although we had many failures at the beginning, we were able to persevere through them to get the test results that we wanted. |
Это показало, что, несмотря на то, что в самом начале было много неудач, мы смогли преодолеть их и в итоге получить желаемые результаты. |
This is the really important point: based on those numbers, it's totally possible that no one in the survey who defined it as violent holy war also said they support it. |
Это на самом деле очень важно: если исходить из тех данных, вполне возможно, что никто из тех, кто назвал джихад насильственной священной войной, не сказал, что поддерживает его. |
I reckon if you're standing to become the next president of the United States, you're probably pretty tied up most of the time, so I'm not altogether surprised that they don't all answer, but many do. |
Ведь если собираешься стать следующим президентом США, будешь, вероятно, постоянно занят, поэтому меня не сильно удивляет, что отвечают не все. |
When times are difficult, when you're short of money, when you're feeling insecure and vulnerable, it's almost a natural human tendency to turn inwards, to think of your own needs and to discard everybody else's, and perhaps to start to imagine that the past was somehow better than the present or the future could ever be. |
Когда наступают тяжёлые времена, когда не хватает денег, когда вы не уверены в себе и уязвимы, естественная реакция — замкнуться в себе, думать только о своих нуждах и забыть про всех остальных, и, возможно, начать уверять себя, что раньше было лучше, чем может быть в настоящем и будущем. |
Родился младенец, девочка. |
|
The discolouration varies but is generally brown, grey or black. |
Обесцвечивание может быть различным, но, как правило, имеет коричневый, серый или черный цвет. |
The amount of litter in the mound varies; it may be almost entirely organic material, mostly sand, or any ratio in between. |
Количество мусора в насыпи варьируется; это может быть почти полностью органический материал, в основном песок, или любое соотношение между ними. |
The toxicity of PCBs varies considerably among congeners. |
Токсичность ПХД значительно различается у разных сородичей. |
Notice that the walls are drafted and that the back wall thickness varies. |
Обратите внимание, что стенки задрапированы и толщина задней стенки варьируется. |
Working conditions among Filipinos employed abroad varies depending on whether the host country acknowledges and enforces International labor standards. |
Условия труда филиппинцев, работающих за рубежом, варьируются в зависимости от того, признает ли принимающая страна и обеспечивает ли она соблюдение международных трудовых стандартов. |
The extent of negative attitudes towards Romani people varies across different parts of Europe. |
Степень негативного отношения к цыганам неодинакова в разных частях Европы. |
Street food vending is found all around the world, but varies greatly between regions and cultures. |
Уличная торговля продуктами питания существует по всему миру, но сильно варьируется в зависимости от региона и культуры. |
The frequency of howling varies with the season and time of day, and is also influenced by breeding, migration, lactation, social stability, and dispersal behaviour. |
Частота воя меняется в зависимости от времени года и времени суток, а также зависит от размножения, миграции, лактации, социальной стабильности и поведения расселения. |
Precipitation varies in different scales and has a marked seasonality. |
Осадки варьируют в разных масштабах и имеют выраженную сезонность. |
The strength of wind varies, and an average value for a given location does not alone indicate the amount of energy a wind turbine could produce there. |
Сила ветра меняется, и среднее значение для данного места не только указывает на количество энергии, которое ветротурбина может произвести там. |
The architecture of Washington varies greatly. |
Архитектура Вашингтона сильно разнится. |
Эти термины относятся к тому, как меняется ток во времени. |
|
Eye color is thus an instance of structural color and varies depending on the lighting conditions, especially for lighter-colored eyes. |
Таким образом, цвет глаз является примером структурного цвета и изменяется в зависимости от условий освещения, особенно для более светлых глаз. |
The size of horses varies by breed, but also is influenced by nutrition. |
Размер лошадей варьируется в зависимости от породы, но также зависит от питания. |
The effectiveness of the tissue varies, with some sharks having stronger nocturnal adaptations. |
Он также заявил, что это является дискриминационным по отношению к женщинам. |
Assessment of outcomes of behavioural treatments also varies greatly. |
Оценка результатов поведенческих методов лечения также сильно различается. |
The ureter has an arterial supply which varies along its course. |
Мочеточник имеет артериальное снабжение, которое изменяется по ходу его течения. |
The directionality of the actual bat call also varies widely from species to species and can affect detection distance. |
Направленность фактического вызова летучих мышей также широко варьируется от вида к виду и может влиять на расстояние обнаружения. |
Where individual state legislation does exist, it varies from state to state in its prohibitive degree. |
Там, где существует индивидуальное государственное законодательство, оно варьируется от штата к штату в своей запретительной степени. |
However, their conservation status varies from state to state within Australia. |
Однако их природоохранный статус варьируется от штата к штату в пределах Австралии. |
Instrumentation varies, although contemporary songs make use of synthesizer sounds and supporting vocal arrangements. |
Инструментовка варьируется, хотя современные песни используют синтезаторные звуки и вспомогательные вокальные аранжировки. |
The enforcement of prostitution laws varies by region. |
Применение законов о проституции варьируется в зависимости от региона. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «that varies».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «that varies» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: that, varies , а также произношение и транскрипцию к «that varies». Также, к фразе «that varies» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.