Unbridled - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- unbridled [ʌnˈbraɪdld] прил
- необузданный, неукротимый(rampant, unrestrained)
- unbridled passion – необузданная страсть
- разнузданный(unruly)
- оголтелый(rabid)
-
adjective | |||
необузданный | unbridled, unrestrained, unchecked, wild, ungovernable, lawless | ||
разнузданный | unbridled, orgiastic, bitchy, saturnalian | ||
оголтелый | unbridled | ||
распущенный | libertine, dissolute, licentious, dissipated, rakish, unbridled |
- unbridled прил
- rampant · runaway
- uncontrolled · riotous
adjective
- unrestrained, unconstrained, uncontrolled, uninhibited, unrestricted, unchecked, unmufflered, uncurbed, rampant, runaway, irrepressible, unstoppable, intemperate, immoderate
- uncurbed, ungoverned, unchecked
bridled, checked, constrained, controlled, curbed, governed, hampered, hindered, restrained, temperate
Unbridled uncontrolled; unconstrained.
Pavel Nikolayevich had never come across such unrestrained insubordination, such unbridled wilfulness. He could not recall anything like it. |
Такого необузданного неподчинения, такого неконтролируемого своеволия Павел Николаевич никогда не встречал, не помнил. |
Bone-dry dust and the ravaging nothing that the wind rolls before it as it rages unbridled |
Сухую пыль и разоренную пустоту, несет ветер и все оттого, что его бушующая ярость |
Chen Qun once made many complaints about Guo Jia, saying how Guo was very unbridled in his ways. |
Чэнь Цунь однажды высказал много жалоб на го Цзя, сказав, что Го был очень необуздан в своих поступках. |
Yes, but he was firmly diging in every way except in his unbridled enthusiasm for the writing. |
Да, но он глубоко копал во всех направлениях кроме его необузданного энтузиазма в писательстве |
Hobbes' ambition with his parasitic invention was to reassert humanity's unbridled, sexually aggressive instincts, and he used Annabelle as his guinea pig. |
Целью Гоббса с его паразитическим изобретением было восстановить необузданные, сексуально агрессивные инстинкты человечества, и он использовал Аннабель в качестве своей морской свинки. |
Nevertheless, much of the unbridled optimism of the first remained, with hopes stated that war would become obsolete and poverty would be eliminated. |
Тем не менее, большая часть безудержного оптимизма первого осталась, с надеждами на то, что война устареет и нищета будет ликвидирована. |
And you still have feelings for her, despite taking a lover whose charm and wit is only matched by his unbridled passion in the boudoir. |
И у тебя тоже остались чувства к ней, несмотря на любовника, с чьим обаянием и остроумием сравнится разве что его необузданная страсть в будуаре. |
Sir Knight, said Rebecca, I would avoid reproaches-But what is more certain than that I owe my death to thine unbridled passion? |
Сэр рыцарь, я не желаю попрекать тебя. Но разве не твоей страсти я обязана своей ужасной участью? |
But, without new investment in developing Middle East reserves, unbridled growth of energy consumption in the US, China, and elsewhere implies that demand will outpace supply. |
Но без новых инвестиций в разработку ближневосточных ресурсов, необузданный рост потребления энергии в США, Китае и других странах означает, что спрос превысит предложение. |
I told you, their corruption and their hubris is unbridled. |
Я говорил тебе, их порочность и гордыня необузданны. |
In France, as elsewhere in Europe, there have always existed unbridled nationalists, the sovereignists who say no to Europe in the name of defending the nation. |
Во Франции, как и во всей Европе, всегда существовали неукротимые националисты, которые говорят нет Европе во имя защиты национального суверенитета. |
The femme fatale was a common figure in the European Middle Ages, often portraying the dangers of unbridled female sexuality. |
Роковая женщина была распространенной фигурой в европейском Средневековье, часто изображая опасности необузданной женской сексуальности. |
As he made more achievements, Lan Yu became more arrogant, self-indulgent and unbridled. |
По мере того как он добивался все больших успехов, Лань Юй становился все более высокомерным, снисходительным к себе и необузданным. |
And if they plunder the town and ill-treat the people and become unbridled, that is likewise not right. |
А если они грабят город, дурно обращаются с людьми и становятся необузданными, то это тоже нехорошо. |
Her knowledge stemmed from her respect for couture craftsmanship and was fueled by her unbridled passion for clothes. |
Ее знания проистекали из уважения к искусству кутюрье и подпитывались необузданной страстью к одежде. |
Let not sin unbridled run- exhorted the shadows anew in a crescendo. |
Грех в себе ты подавляй... - снова призывали тени. Кантилена нарастала. |
I was conscious, even when I took the draught, of a more unbridled, a more furious propensity to ill. |
Я еще не допил своего состава, как уже ощутил неудержимое и яростное желание творить зло. |
And so we stand there facing each other, and he looks at me, and he says sorry, but he looks at me with this unbridled fury. |
Мы стоим лицом к лицу, он смотрит на меня и извиняется, но его взгляд, полон ярости. |
Ustinya was dry and sober to the point of venom, but with that rationality she combined an unbridled fantasy with regard to superstitions. |
Устинья была суха и трезва до ехидства, но с этой рассудительностью сочетала фантазию, необузданную по части суеверий. |
The prevailing world realities illustrate that unbridled militarism and blind terrorism are mutually reinforcing. |
Ситуация в мире сегодня иллюстрирует тот факт, что безудержный милитаризм и слепой терроризм подпитывают друг друга. |
He was not to blame for having been born with his unbridled temperament and his somehow limited intelligence. |
Он не был виноват в том, что родился с своим неудержимым характером и стесненным чем-то умом. |
He had no money, but he found means, when it seemed good to him, to indulge in unbridled extravagance. |
И хотя постоянно сидел без гроша, тем не менее всегда изыскивал способы, если приходила охота, производить безумные траты. |
It must be admitted, however, that all these unbridled gentlemen still stood in awe of our higher officials and of the police superintendent, who was present in the hall. |
Впрочем, надо признаться, что все эти разнузданные господа еще сильно боялись наших сановников, да и пристава, бывшего в зале. |
Now, Miss Simpson, I hope we won't have a repeat... of yesterday's out burst of unbridled creativity. |
Мисс Симпсон, надеюсь сегодня не повторится... вчерашнее стремление к свободному творчеству. |
Pyotr Petrovich Ficusov, Petukhov's stand-in, strongly supports his boss in his unbridled bureaucratic impulses. |
Петр Петрович фикусов, дублер Петухова, всячески поддерживает своего начальника в его необузданных бюрократических порывах. |
The Trithemean incantations richly pervading the machine’s aural output produce feelings of aboveness and unbridled openness. |
Тритемейские заклинания, обильно пронизывающие слуховой аппарат машины, порождают чувство возвышенности и необузданной открытости. |
If FAs went to a panel of assessors who had ultimate and unbridled power to apply their subjective will, scope might be a functional issue. |
Если бы ФАС обратилась к группе оценщиков, которые обладали бы абсолютной и неограниченной властью применять свою субъективную волю, сфера охвата могла бы стать функциональной проблемой. |
Others, especially on the political right, worried that the latest monetary measures would fuel future inflation and encourage unbridled government spending. |
Другие, особенно с политическим правым уклоном, опасались, что недавние меры денежно-кредитной политики подстегнут инфляцию в будущем и поспособствуют необузданным государственным расходам. |
The music is fraught with love, hate... sensuality, and unbridled passion. |
Музыка дышит любовью, ненавистью... чувственностью и безудержной страстью. |
In your sin we don't detect the marks of unbridled lust, but the fact remains that the act you committed was gravely wrong. |
В своих грехах мы не замечаем признаков необузданной страсти, но факт остается фактом, поступок, что ты совершила, был чудовищно неправильным. |
Bridled or unbridled I have my part to play. |
Вне себя или в себе, роли не играет. Я должна сыграть роль. |
Ее необузданные амбиции, ее тягу к признанию. |
|
I see a man who's been accustomed to wealth, but has given himself to excess and the unbridled pleasures of youth. |
Передо мной человек, привыкший к достатку, но предавшийся страстям и необузданным утехам юности. |
This blind and savage outburst of unbridled jealousy shows your character in quite a new light. |
Этот слепой и яростный порыв ревности вне всяких границ рисует ваш характер совершенно в новом для меня виде. |
He is in a state of unbridled ecstasy now that he's back on the set. |
Он в состоянии необузданного экстаза от того, что приступил к съемкам. |
They wrote to newspapers, yelled in busy places and around them, behaved in the unbridled way in ministerial offices and corridors. |
Они писали в газеты, орали в людных местах и вокруг них, вели себя необузданно в министерских кабинетах и коридорах. |
The Leshan Buddha has been affected by the pollution emanating from the unbridled development in the region. |
Лэшаньский Будда пострадал от загрязнения, вызванного необузданным развитием в регионе. |
You've just given me the perfect example of unbridled jealousy. |
Вы только что показали идеальный пример ревности. |
Marxist geographer David Harvey argues that neoliberalism promotes an unbridled individualism that is harmful to social solidarity. |
Марксистский географ Дэвид Харви утверждает, что неолиберализм способствует необузданному индивидуализму, который вреден для социальной солидарности. |
His youthful imagination was unbridled, and his ideas ran easily into a kind of paradoxical subtlety, redolent of the divinity school. |
Его юношеское воображение было необузданным, и его идеи легко переходили в некую парадоксальную тонкость, благоухающую школой богословия. |
- unbridled arms race - необузданная гонка вооружений
- unbridled escalation of the arms race - неконтролируемая гонка вооружений
- unbridled weapon race - необузданная гонка вооружений
- unbridled weapons race - необузданная гонка вооружений
- unbridled passion - необузданная страсть
- unbridled pursuit - неудержимое стремление
- unbridled force - необузданная сила
- unbridled enthusiasm - необузданный энтузиазм
- unbridled imagination - необузданное воображение
- this unbridled - это необузданная
- unbridled power - неограниченная власть
- unbridled growth - необузданный рост
- to unbridled - к необузданной
- unbridled development - необузданное развитие
- unbridled capitalism - необузданный капитализм
- sheer / unbridled joy - несказанная радость
- get unbridled / unruly - разнуздываться
- boundless / unbridled / overweening ambition - чрезмерное тщеславие
- savage / unbridled fury - дикая, безудержная ярость
- unbridled anger - необузданная ярость
- boundless / great / unbounded / unbridled / wild enthusiasm - безграничный энтузиазм
- unbridled propaganda - разнузданная пропаганда
- unbridled fury - неконтролируемые чувства
- unbridled militarization - безудержная милитаризация
- unbridled build of military strength - безудержное наращивание военной мощи
- unbridled business behaviour - эксцессы предпринимательства
- unbridled speculation - безудержная спекуляция
- A campaign of unbridled ferocity - Кампания необузданной жестокости
- unbridled fancy - необузданная фантазия