Union citizenship - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: союз, объединение, соединение, единение, уния, штуцер, муфта, брачный союз, смычка, согласие
adjective: союзный
common law union - гражданский брак
union of hearts - брак по любви
member countries of the european union - Страны-члены Европейского союза
the european union has also - Европейский союз также
chair of the african union - Председатель Африканского союза
the western european union - Западноевропейский союз
the european union hoped - Европейский союз надеется
membership in the union - членство в профсоюзе
values of the union - значения союза
african union gender policy - Гендерная политика Африканского союза
Синонимы к union: fusion, unification, wedding, blend, combination, merger, synthesis, joining, blending, merging
Антонимы к union: nonunion, separation, disunion, divorce, severance, disunion. separation, management, division
Значение union: the action or fact of joining or being joined, especially in a political context.
bureau of citizenship and immigration services - Бюро по делам гражданства и иммиграционным услугам
citizenship and immigration department - управление по вопросам гражданства и иммиграции
primary citizenship - первое гражданство
obtain citizenship - приобрести гражданство
greek citizenship - греческое гражданство
promoting citizenship - содействие гражданство
citizenship work - гражданство работа
law on citizenship of bosnia and herzegovina - Закон о гражданстве Боснии и Герцеговины
maxwell school of citizenship and public - Maxwell школа гражданственности и общественности
honorary canadian citizenship - Почетное гражданство Канады
Синонимы к citizenship: multiculturalism, entrepreneurship, democracy, education, curriculum, equality, participation, pedagogy, pshe
Значение citizenship: The status of being a citizen, in its various senses.
Over the next few weeks, European leaders will be focusing on the United Kingdom, whose citizens will soon decide whether they want their country to remain part of the European Union. |
В предстоящие недели все внимание европейских руководителей будет приковано к Британии, чьи граждане скоро решат, оставаться или нет их стране в составе Евросоюза. |
Following the post-war migration and flight and expulsion of Germans, the territory was populated with citizens from the Soviet Union. |
После послевоенной миграции, бегства и изгнания немцев территория была заселена гражданами Советского Союза. |
Before 2002, Russian law allowed residents of former Soviet Union to apply for citizenship if they had not become citizens of their newly independent states. |
До 2002 года российское законодательство позволяло жителям бывшего Советского Союза подавать заявления на получение гражданства, если они не стали гражданами своих новых независимых государств. |
It changed its name to the National Citizens Union in 1921 and under this name became associated with the emerging strand of British fascism. |
В 1921 году она сменила свое название на Национальный союз граждан и под этим названием стала ассоциироваться с зарождающейся ветвью британского фашизма. |
One of the conclusions of the Yalta Conference was that the western Allies would return all Soviet citizens who found themselves in their zones to the Soviet Union. |
Один из выводов Ялтинской конференции заключался в том, что западные союзники вернут в Советский Союз всех советских граждан, оказавшихся в их зонах. |
In 1975, the U.S. imposed trade sanctions on the Soviet Union for levying an exit tax on citizens wishing to emigrate (mostly Jews). |
В 1975 году США ввели торговые санкции против Советского Союза в связи со взиманием в СССР налога с граждан, которые желали эмигрировать (по большей части, евреев). |
Freedom of movement and residence for persons in the EU is the cornerstone of Union citizenship, which was established by the Treaty of Maastricht in 1992. |
Свобода передвижения и проживания для лиц в ЕС является краеугольным камнем союзного гражданства, которое было установлено Маастрихтским договором 1992 года. |
Only 57 percent of Ukrainian citizens support the country joining the European Union, and even fewer, 43.2 percent, support joining NATO. |
Только 57% украинских граждан поддерживают идею вступления их страны в Евросоюз, и только 43,2% поддерживают вступление Украины в НАТО. |
Many of its most talented citizens left Russia after the collapse of the Soviet Union and the even greater collapse of Russia during the chaotic 1990s. |
После распада Советского Союза, и дальнейшего распада России во время хаоса 1990-х годов из России выехало множество наиболее талантливых людей. |
The Soviet Union’s strict control over emigration is on history’s ash heap and Russian citizens are today perfectly free to emigrate if they so desire. |
Жесткий контроль Советского Союза над эмиграцией стал достоянием истории, и российские граждане могут сегодня эмигрировать абсолютно свободно, если они того захотят. |
Then came black men marching in cadence, followed by contingents of Union infantry and other black and white citizens. |
Затем шли чернокожие люди, марширующие в ритме, за ними следовали отряды пехоты Союза и другие черно-белые граждане. |
Citizens can run and vote in parliamentary, municipal, presidential and European Union elections. |
Граждане могут баллотироваться и голосовать на парламентских, муниципальных, президентских выборах и выборах в Европейский Союз. |
After the breakup of Soviet Union, many Abkhazians kept their Soviet passports, even after a decade, and used them to eventually apply for Russian citizenship. |
После распада Советского Союза многие абхазы сохранили свои советские паспорта, даже спустя десятилетие, и использовали их для получения российского гражданства. |
This includes deportations to the Soviet Union of non-Soviet citizens from countries outside the USSR. |
Это включает в себя депортацию в Советский Союз несоветских граждан из стран, находящихся за пределами СССР. |
The conquered territory was populated with citizens of the Soviet Union, mostly ethnic Russians but to a lesser extent by Ukrainians and Belarusians. |
Завоеванная территория была заселена гражданами Советского Союза, в основном этническими русскими, но в меньшей степени украинцами и белорусами. |
During the first occupation alone, the Soviet Union deported over 150,000 Baltic citizens. |
Только во время первой оккупации Советский Союз депортировал более 150 000 прибалтийских граждан. |
It's free for European Union citizens. |
Для граждан Евросоюза бесплатно. |
Towards the start of his Home Secretary career Joynson-Hicks was visited by the right-wing organisation the National Citizens Union. |
В самом начале своей карьеры министра внутренних дел Джойнсон-Хикс посетил праворадикальную организацию Национальный союз граждан. |
Julius and Ethel Rosenberg were American citizens who were convicted of spying on behalf of the Soviet Union. |
Джулиус и Этель Розенберг были американскими гражданами, осужденными за шпионаж в пользу Советского Союза. |
Since the accession of Malta to the European Union, accessibility to health services by European Union citizens was in line with European Union legislation. |
После присоединения Мальты к Европейскому союзу доступность медицинских услуг для граждан Европейского союза соответствует законодательству Европейского союза. |
The Soviet Union collapsed not because it failed to defend its areas of influence abroad, but because it failed to deliver the basic human rights and public goods to its own citizens. |
Советский Союз рухнул не потому, что он не смог защитить свою сферу влияния за рубежом, но потому, что не смог обеспечить собственным гражданам основные права человека и общественные блага. |
As African states became independent in the 1960s, the Soviet Union offered many of their citizens the chance to study in Russia. |
Когда африканские государства стали независимыми в 1960-х годах, Советский Союз предложил многим своим гражданам возможность учиться в России. |
Latvia became part of the Soviet Union on 5 August, and on 25 August all people in Latvia became citizens of the Soviet Union. |
Латвия стала частью Советского Союза 5 августа, а 25 августа все жители Латвии стали гражданами Советского Союза. |
All the citizens of the former Soviet Union, with the exception of Russia, are eligible to enter. |
Все граждане стран бывшего Союза, за исключением России, могут подавать заявки. |
Shevardnadze established the Union of Citizens of Georgia to provide a moderate centre-right grouping for reformist democrats. |
Шеварднадзе создал Союз граждан Грузии, чтобы создать умеренную правоцентристскую группировку для реформистских демократов. |
This led the leaders of the Soviet Union to hope that peasants could be turned into exceptional citizens. |
Это заставило руководителей Советского Союза надеяться, что крестьян можно превратить в исключительных граждан. |
On 17 March, a referendum was held, in which the vast majority of participating citizens voted in favour of changing the Soviet Union into a renewed federation. |
17 марта был проведен референдум, на котором подавляющее большинство участвовавших граждан проголосовало за превращение Советского Союза в обновленную федерацию. |
Article 9 establishes the equality of national citizens and citizenship of the European Union. |
Статья 9 устанавливает равенство национальных граждан и граждан Европейского Союза. |
The Soviet Union had one KGB officer for every 428 citizens. |
В Советском Союзе на каждые 428 граждан приходилось по одному сотруднику КГБ. |
was it more comparable to Hitler's murder of the Jews or to Stalin's murder of Russian citizens of the Soviet Union. |
было ли это больше похоже на убийство Гитлером евреев или на убийство Сталиным русских граждан Советского Союза? |
One of the conclusions of the Yalta Conference was that the Allies would return all Soviet citizens that found themselves in the Allied zone to the Soviet Union. |
Один из выводов Ялтинской конференции состоял в том, что союзники вернут Советскому Союзу всех советских граждан, оказавшихся в союзнической зоне. |
Ensuring the safe evacuation of European Union citizens and other nationals wishing to flee the fighting remains a priority. |
Обеспечение безопасной эвакуации граждан Европейского союза и других стран, желающих покинуть зону боевых действий, остается одной из первоочередных задач. |
In May 2000, several Chinook helicopters airlifted British and European Union citizens out of Freetown in Sierra Leone in an evacuation due to regional instability. |
В мае 2000 года несколько вертолетов Чинук вывезли граждан Великобритании и Европейского Союза из Фритауна в Сьерра-Леоне в порядке эвакуации из-за нестабильности в регионе. |
Propaganda was one of the many ways the Soviet Union tried to control its citizens. |
Пропаганда была одним из многих способов, которыми Советский Союз пытался контролировать своих граждан. |
In June 2012, the EU and Georgia began a visa liberalisation dialogue to allow for visa-free travel of Georgian citizens to the European Union. |
В июне 2012 года ЕС и Грузия начали диалог по либерализации визового режима, чтобы разрешить безвизовый въезд граждан Грузии в Европейский Союз. |
It certainly follows that the State did not cease to be a State, nor her citizens to be citizens of the Union. |
Отсюда, конечно, следует, что государство не перестало быть государством, а его граждане-гражданами Союза. |
Simply put, it places the interests of Europe's citizens more than ever at the heart of the European Union's activities. |
Говоря по-простому, благодаря ему интересы граждан Европы в большей степени, чем когда бы то ни было, окажутся в центре внимания Европейского Союза. |
Upon release, he became a member of the Citizens' Union where he carried out activities on civil rights issues. |
После освобождения он стал членом Союза граждан, в рамках которого занимался деятельностью, связанной с проблематикой гражданских прав. |
In summer 2007, he moved to Italian Serie D side Sangiustese due to lack of European Union citizenship. |
Летом 2007 года он перешел в итальянскую команду Серии D Санджустезе из-за отсутствия гражданства Европейского Союза. |
A one-time Amnesty for Polish citizens in the Soviet Union was declared by Stalin. |
Единовременная амнистия для польских граждан в Советском Союзе была объявлена Сталиным. |
Blacks also fought on the American side, hoping to gain benefits of citizenship later on. During the Civil War, free blacks fought on the Confederate and Union sides. |
Чернокожие также воевали на американской стороне, надеясь получить преимущества гражданства позже. Во время Гражданской войны свободные черные сражались на стороне Конфедерации и Союза. |
According to a 2014 poll, 57 percent of citizens of Russia regretted the collapse of the Soviet Union, while 30 percent said they did not. |
Согласно опросу 2014 года, 57 процентов граждан России сожалели о распаде Советского Союза, в то время как 30 процентов заявили, что они этого не делают. |
Pattison's refusal to act rested largely on his concern that the union controlled the entire city of Homestead and commanded the allegiance of its citizens. |
Отказ Паттисона действовать основывался главным образом на его беспокойстве, что союз контролирует весь город Хомстед и требует лояльности его граждан. |
He took Russian citizenship after the dissolution of the Soviet Union. |
Он принял российское гражданство после распада Советского Союза. |
They were regarded by the USSR as Soviet citizens and repatriated to camps and special settlements in the Soviet Union. |
Они рассматривались СССР как советские граждане и репатриировались в лагеря и спецпоселения на территории Советского Союза. |
Then I can deal with the Musician's Union instead of the Humane Society. |
Тогда я могу иметь дело с Союзом Музыканта вместо Гуманного Общества. |
The union responded with a renewed attack on the government's latest cuts to benefits for the families of those on strike. |
Совет в ответ атаковал с критикой очередное сокращение пособий семьям участников забастовки. |
Anyone who suggests otherwise either doesn’t know much about the Soviet Union or has a political axe to grind. |
Любой, кто утверждает обратное, либо ничего не знает об СССР, либо преследует какие-то корыстные цели. |
The Soviet Union was positioned, as few countries ever had been in world history, to vie for something approaching global hegemony. |
Советский Союз со своих новых позиций вполне мог претендовать на нечто приближающееся к мировой гегемонии, чего добивались очень немногие страны в истории. |
After the war, our friendship with the Soviet Union ended, and we continued fighting as what was known as the Iron Curtain descended over central and eastern Europe. |
После войны наша дружба с Советами закончилась, и мы продолжили сражение, только называлось это Железным занавесом, который опустился над центральной и восточной Европой. |
Two figures, made of lead, bound, in devilish union, with wire. |
Две фигуры из свинца. связанные дьявольским союзом, с помощью проволоки. |
Well, there's no union here. |
Итак, здесь нет никакого брачного союза. |
In 1994, four countries, and one dependency, held referendums on membership of the EU, resulting in the 1995 enlargement of the European Union. |
В 1994 году четыре страны и одна зависимая страна провели референдумы о членстве в ЕС, что привело к расширению Европейского Союза в 1995 году. |
In Lowe's first instance of demonstration at Bull Run, he made a free flight which caught him hovering over Union encampments who could not properly identify him. |
В первом случае демонстрации Лоу в Булл-Ран он совершил свободный полет, который застал его парящим над лагерями Союза, которые не могли должным образом идентифицировать его. |
During the Cuban Missile Crisis, he persuaded the President of Senegal, Léopold Sédar Senghor, to deny the Soviet Union landing rights to refuel its planes. |
Во время Кубинского ракетного кризиса он убедил президента Сенегала Леопольда Седара Сенгора отказать Советскому Союзу в праве на посадку для дозаправки своих самолетов. |
Tutu was born of mixed Xhosa and Motswana heritage to a poor family in Klerksdorp, Union of South Africa. |
Туту родился в смешанном наследии Хоса и Мотсвана в бедной семье в Клерксдорпе, Союз Южной Африки. |
The Soviet of the Union was to be formed by the popularly elected USSR people's deputies. |
Совет Союза должен был формироваться всенародно избранными народными депутатами СССР. |
In 1992 France ratified the Maastricht Treaty establishing the European Union. |
В 1992 году Франция ратифицировала Маастрихтский договор о создании Европейского Союза. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «union citizenship».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «union citizenship» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: union, citizenship , а также произношение и транскрипцию к «union citizenship». Также, к фразе «union citizenship» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.