Were exempt - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
were ironed out - были сглажены
tears were shed - слезы были пролиты
were briefed - были проинформированы
were confronted with - столкнулись с
were the inspiration for - были вдохновением для
were very lucky - очень повезло
were discarded from - были отброшены из
were overwhelmed - были перегружены
data were evaluated - Данные были оценены
things were getting better - вещи становятся лучше
Синонимы к were: consisted, endured, inhered, subsisted, perdured, was, breathe, coexisted, do, existed
Антонимы к were: depart, die, expire, pass away, perish, succumb
Значение were: Second-person singular simple past tense indicative of be.
exempt from income - освобождаются от дохода
exempt from complying - освобождаются от выполнения
exempt from paying - освобождаются от уплаты
so tax exempt - поэтому освобождены от уплаты налогов
exempt dividends - освобождаются дивиденды
exempt from social security contributions - освобождаются от взносов социального страхования
exempt from customs duties - освобождаются от таможенных пошлин
or exempt - или освободить
exempt income - освобождаются доходы
exempt of tax - освобождаются от налога
Синонимы к exempt: excused of/from, not subject to, free from, exempted from, not liable to, absolved of, excepted from, spare, free, grandfather
Антонимы к exempt: liable, subject, nonexempt, responsible, accountable, answerable, blame, enforce, taxable
Значение exempt: free from an obligation or liability imposed on others.
Ее документы и оборудование были все еще упакованы в ящики. |
|
My favourite Christmas tradition has been receiving and giving presents since my childhood when gifts were put into stockings for me and I believed it was Father Christmas who brought them, unheard and unseen while I was sleeping. |
Моя любимая Рождественская традиция получала и делала подарки начиная с моего детства, когда подарки были помещены в чулки для меня, и я полагал, что это было Рождество Отца, кто принес им, неуслышанный и невидимый, в то время как я спал. |
It's remarkable, right, that this idea works at all, because it's counter to the lesson most of us were taught as a child: never get in a car with a stranger. |
Удивительно, что эта идея вообще работает, ведь она противоречит правилу, выученному в детстве большинством из нас: никогда не садиться в машину к незнакомцу. |
In the late 1800s, people were worried about cameras, which were just suddenly more portable than ever before, and newspaper gossip columns. |
В конце XIX века люди были обеспокоены камерами, которые внезапно стали компактнее, чем когда-либо прежде, и сплетнями из газет. |
The lower leg and most of his foot were nearly twice their normal size. |
Нижняя часть ноги и большая часть ступни были почти вдвое меньше нормального размера. |
Было так естественно и правильно, что мы сделали это вместе. |
|
We were listening to the news in the morning, and they were having conversations with their friends at school. |
Мы слушали новости утром, они обсуждали выборы со своими друзьями в школе. |
We were rushed to the center of town, and there on a tarmac, we were split into two lines. |
Мы примчались в центр города, и там, на шоссе, нас разделили в две шеренги. |
We didn't know it yet, but even in the heady days of young love, we were learning how to approach suffering together. |
Мы ещё об этом не знали, но даже в бурную пору юношеской любви мы учились принимать страдания вместе. |
Some were skeletonized, one was wearing purple pajamas, one still had blonde facial hair visible. |
От некоторых остались только скелеты, на одном трупе была фиолетовая пижама, на другом ещё были видны светлые волосы на лице. |
Once I saw that we were not the ultimate arbiters of divine truth but flawed human beings, I couldn't pretend otherwise. |
Единожды увидев, что мы были не единственными судьями божественной истины, но просто людьми, я больше не могла притворяться. |
The families were struggling with things much bigger than they could cope with. |
Семьи решали более серьёзные проблемы, чем им это было под силу. |
So they came to realize that there were these packs of Martians, roaming the LA freeways, in the middle of the night - in the middle of the Earth night. |
Позже они осознали, что мы — группы марсиан, разъезжающие по шоссе Лос Анжделеса глубокой ночью — глубокой ночью на Земле. |
Because even the newspapers at this point were starting to write nice things about brown people, so I could feel that my superpower was growing. |
Потому что даже газеты в то время начали писать положительные вещи о выходцах с Востока, и я чувствовала, что мои сверхспособности развиваются. |
Я ничего не видела, глаза слезились, но я всё равно продолжила петь. |
|
Nine years later, 12 of them were dead and 30 had become disabled. |
Через девять лет 12 из них были мертвы, а 30 стали инвалидами. |
Pretty quickly I saw that if you had more than a few values you'd never remember on the screen where things were. |
Я сразу понял, что если у вас больше, чем несколько значений, вы никогда не запомните, где и что у вас на экране. |
We were trying to make blazing fast computers using nanomaterials. |
Мы пытались сделать сверхбыстрые компьютеры, используя наноматериалы. |
Many of the industries in which we now work - health and medicine, finance and insurance, electronics and computing - were tiny or barely existent a century ago. |
Сто лет назад многие отрасли, в которых мы сейчас заняты: здравоохранение и медицина, финансы и страхование, электроника и компьютерные технологии, были слаборазвитыми или ещё не существовали. |
В ней были представлены все слои населения. |
|
And punch cards were used by computer programmers as late as the 1970s. |
А перфокарты использовались программистами вплоть до конца 1970-х годов. |
It identified, named and pinned on large boards all the issues - and there were hundreds of them - that had become obstacles to better performance. |
И для этого выделил, назвал и разместил на информационных досках сотни моментов, мешавших эффективности. |
Они были для него прекрасным источником тем для проповедей. |
|
Others were the former shepherds and farmers of ravaged villages. |
Другие были прежде пастухами и фермерами в разоренных поселках. |
His usually soft blue eyes were cold and hard. |
Его обычно мягкие голубые глаза были холодными и суровыми. |
The statistics were well below the level of reasonable suspicion. |
Статистика, однако, не поднялась до уровня разумного подозрения. |
Я боялась, что вы тоже можете быть ранены. |
|
Their processors and ancillary circuits were suffering random failures. |
Их процессоры и дополнительные системы страдали от случайных сбоев. |
За воду на трибуне отвечали только двое из обслуживающего персонала. |
|
I did in fact find some births that were quite close to the marriage dates, and that was a little unexpected, but my secret wish, I suppose, was to hope that Dick Shepherd, the highwayman, might have been somewhere in the family tree, but if he is, I haven't got that far back, but I wouldn't mind at all. |
Я на самом деле нашел некоторые даты рождения, которые были совсем близко к датам свадьбы, и это было немного неожиданно, но мое заветное желание, я полагаю, было бы надеяться, что Дик Шеперд, разбойник, возможно, находится где-то в родословной, и если это так, я не дошел еще так далеко, то я был бы совсем не против. |
Usually, because they were in the middle of the music, conductors just ignored them and people got embarrassed and switched them off. |
Обычно, в середине концерта, дирижеры просто игнорировали это, и люди смущались и отключали их. |
There were a lot of things to do. |
Было так много дел. |
Of course it would be great if we were allowed to choose subjects which we should learn. |
Конечно было бы здорово, если бы нам разрешили самим выбирать предметы, которые нужно изучать. |
Он наблюдал за толпой, которую вновь отодвигали подальше. |
|
А ведь ты никогда не упоминал о своих талантах наездника. |
|
The very first travellers were explorers who went on trips to find wealth, fame or something else. |
Самые первые путешественники были исследователями, которые отправлялись в путь на поиски богатства, славы или чего-нибудь еще. |
Where once the banners of the Legion's battle companies had hung from its walls, they were now replaced with those of the warrior lodge. |
Вместо ротных боевых знамен Легиона на стенах теперь висели стяги воинской ложи. |
They were our mothers and fathers, husbands and wives, brothers and sisters. |
Они были нашими матерями и отцами, мужьями и женами, братьями и сестрами. |
But here the gentler birds were gone and the woods were quiet, a solemn quietness that held a touch of loneliness. |
Но отсюда птицы улетели, и в лесу стояла тишина, торжественный покой с легким привкусом одиночества. |
A friend of ours was admitted, and we were hoping to get him a private room. |
Наш друг попал в больницу и мы надеялись устроить его в отдельной палате. |
A village Party secretary says that in four months 1 ,500 people were forced to join the co-operative |
Сельский парторг сказал, что через четыре месяца 1,500 человек были вынуждены вступить в кооператив. |
Love transposed into another key-but the melody, the rich and subtle harmonies were the same. |
Любовь приобрела иное звучание, но мелодия, богатая и тонкая, была та же. |
On either side of the wharf, fishing boats were beached in meticulous array and he made a mental note to reprimand Naga. |
С обеих сторон пристани в идеальном порядке тянулись вытащенные на берег рыбачьи лодки. |
But the tables in the Great Hall were a trove of broken pastries and dishes of meat. |
Но столы в Большом зале были полны недоеденных сластей и тарелок с мясом. |
Her intelligence and insight were matched by her passion for life. |
Ее сообразительность и проницательность сочетались с неумолимой жаждой жизни. |
We were the sweet evergreen smell of eucalyptus, and the thick warm scent of sunburned grass. |
Мы были нежным вечнозеленым запахом эвкалиптов и густым теплым ароматом выжженной солнцем травы. |
A couple of fairly pretty girls were getting things set up behind the counter, but I couldn't see any more than that. |
Пара довольно симпатичных девушек раскладывала чего-то там на прилавке, но ничего больше не было видно. |
His thin clawlike hands were folded loosely on the rug, purple-nailed. |
Костистые руки с похожими на когти пальцами с багровыми ногтями покоились на пледе. |
Between the humans who had clearance and could communicate directly there were hundreds of color-coded associational threads. |
Между людьми, имеющими допуск и возможность общаться непосредственно, протянулись сотни цветных нитей ассоциации. |
You thought they were smuggling rain forest wood into South America? |
Ты думал, что они ввозили контрабандную тропическую древесину в Южную Америку? |
Massive hyperspace ships carried heavy cargoes, but they were slower and cumbersome. |
Огромные гиперпространственные транспортные корабли перевозят тяжелые грузы, но эти транспорты медлительны и неповоротливы. |
Two of the defending ships were struck by kinetic missiles, disintegrating into spectacular, short-lived streaks of stellar flame. |
Два корабля защитников попали под удар кинетических зарядов, рассыпавшихся в слепящих фейерверках звездного огня. |
The weapons master's strides were even and sure despite his wounded leg. |
Мастер Оружия шагал широко и уверенно, словно не было никакого ранения. |
I know that you were prepared to abandon your vendetta for Jack last summer. |
Я знаю, что ты была готова отказаться от мести из-за Джека прошлым летом. |
Tax-exempt organizations do not normally pay taxes on their income. |
Не подлежащие налогообложению организации, как правило, не платят налогов со своих доходов. |
Товары военного предназначения освобождаются от уплаты таможенных пошлин. |
|
The team who wins will be exempt from the first round of shootings in the face. |
Команда, которая выиграет, будет освобождена от первого тура выстрелов в лицо. |
Others asserted, that the three lovers were not exempt from rivals. |
Другие уверяли, что хотя три любовника и не имеют соперников, зато у них есть соперницы. |
Firearms manufactured before 1890 and not using sealed cartridges are exempt from the weapon law. |
Огнестрельное оружие, изготовленное до 1890 года и не использующее запечатанные патроны, освобождается от действия закона Об оружии. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «were exempt».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «were exempt» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: were, exempt , а также произношение и транскрипцию к «were exempt». Также, к фразе «were exempt» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.