В ходе последовавшей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сводить в таблицы - tabulate
быть в бешенстве - be furious
построение в шеренгу - alignment
объединять в общий фонд - pool
в масштабе всей страны - nationwide
в пределах - within
приводящий в движение - propulsive
переходить в иной мир - transit
в надлежащее время - at the right time
оставаться в силе - remain in force
Синонимы к В: на, во, внутри, буква
Значение В: Обозначает.
в ходе шестьдесят - during sixty
были обсуждены в ходе - were discussed during
расход при холостом ходе - banking losses
в ходе 18-го века - in the course of the 18th century
в ходе ее шестьдесят второй - during its sixty-second
в ходе избирательного процесса - throughout the electoral process
В ходе конференции - throughout the conference
в ходе предыдущей сессии - during the previous session
в ходе текущей фазы - during the current phase
поднятые в ходе совещания - raised during the meeting
последовательность передачи адресов - address transfer sequence
последовательная расстановка пуговиц - button continuation
последовательная передача - serial transmission
последовательностный преобразователь - sequential converter
духовный последователь - spiritual successor
содействовать последовательной - facilitate consistent
он последовательно - it has consistently
последовательности и ряды - sequences and series
последовательно придерживалась - consistently followed
последовательно рейтингу - consistently rated
За этими обзорами последовали межрегиональные оценки, в ходе которых были предприняты усилия по обеспечению сопоставимости и последовательности выводов. |
These reviews were followed by cross-regional assessments in which efforts were made to ensure comparability and consistency in the findings. |
В ходе денежной реформы 2009 года были выпущены новые монеты номиналом 1, 2, 5, 10, 20 и 50 тенге с биметаллическими 1 и 2 манатами, последовавшими в 2010 году. |
During the monetary reform of 2009, new coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 tenge were issued with bimetallic 1 and 2 manats following in 2010. |
Этот эффект был последовательным в ходе испытаний, указывая на то, что это не было связано с неопытностью в отношении процедуры или рынка. |
This effect was consistent over trials, indicating that this was not due to inexperience with the procedure or the market. |
В ходе последовавших новых трех туров голосования были избраны депутаты на 8 из 13 оставшихся незаполненными мест в Ассамблее. |
Three rounds of subsequent polling filled 8 of the remaining 13 seats. |
Предыстория отношений Скорпиона и Саб-Зиро исследуется в ходе фильма в компьютерной анимационной последовательности боя. |
The backstory relationship of Scorpion and Sub-Zero is explored during the course of the film in a computer-animated fight sequence. |
В 1984-1986 годах ШАБАК пережил серьезный кризис, последовавший за делом Кав 300, в ходе которого четыре палестинских боевика захватили автобус. |
During 1984–1986, Shabak experienced a major crisis following the Kav 300 affair in which four Palestinian militants hijacked a bus. |
В ходе последовавшего судебного разбирательства действующий суперинтендант был смещен, и Шлеммер вновь вернулся в Лейсан. |
In the ensuing court case, the existing superintendent was removed and Schlemmer returned to Laysan again. |
Это наводит на мысль о том, что значительная реорганизация населения в ходе этой последовательности могла быть связана с политическим и церемониальным подъемом и упадком Баррилов. |
This suggests that major population reorganization during the sequence may have been associated with the political and ceremonial rise and decline of Barriles. |
Практически все эти вопросы были подняты в ходе обсуждения процесса CDA, но никаких резолюций не последовало. |
Virtually all of these points were brought up during discussions about the CDA process, but no resolutions were forthcoming. |
Затем последовал общенациональный поиск ее тела, в ходе которого 100 полицейских и вертолетов обыскивали поля, улицы и реки вокруг Хершема. |
A nationwide search for her followed, with 100 police officers and helicopters searching fields, streets and rivers around Hersham. |
В 1933 году она присутствовала на конференции дивизионного Конгресса в Серампоре и была ранена в ходе последовавшего за этим нападения полиции с применением дубинки. |
In 1933, she attended the subdivisional Congress conference at Serampore and was injured in the ensuing baton charge by the police. |
В ходе последовавшей за этим реорганизации 15 секторальных подпрограмм Комиссии были преобразованы в пять тематических программ, выполнение которых будут осуществлять шесть подразделений. |
The subsequent restructuring exercise transformed the Commission's 15 sectoral subprogrammes into five thematic subprogrammes, to be managed by six divisions. |
Затем последовала серия военных переворотов, в ходе которых были сфальсифицированы выборы, на которых победителями становились только военнослужащие. |
A series of military coups d'état followed, featuring fraudulent elections in which only military personnel were the winner candidates. |
В ходе этой процедуры основная задача заключалась в сохранении единой комплексной обновленной базы данных, охватывающей последовательные данные за прошлые периоды. |
It was central to this exercise that a single comprehensive updated database covering consistent historical data be maintained. |
В ходе последовавшей перестрелки группа убила трех человек, один из которых был опознан как Карденас. |
During the ensuing firefight the party killed three men, of whom one was identified as Cárdenas. |
В ходе массовой приватизации, последовавшей за этим решением, старая партийная элита и заводское начальство принялись с невероятной скоростью переводить себе в собственность то, чем они управляли. |
In the mass privatization that followed, the old party elite and the factory bosses set about privatizing the institutions they managed as rapidly as possible. |
Последовали дебаты, в ходе которых радикалы обвинили руководство КПМ в том, что оно повернулось к ревизионизму. |
A debate ensued where the radicals accused the CPM leadership of turning towards revisionism. |
В ходе последовавших переговоров Влад потребовал высылки или наказания всех валашских беженцев из Брашова. |
During the ensuing negotiations, Vlad demanded the expulsion or punishment of all Wallachian refugees from Brașov. |
Полицейские подкрепления были направлены к границе, и в ходе последовавших репрессий они арестовали 213 Овамбос. |
Police reinforcements were sent to the border, and in the ensuing crackdown they arrested 213 Ovambos. |
Последовал жаркий спор, в ходе которого Титус несколько раз ударила управляющего зонтиком, оставив порез под одним глазом. |
A heated argument followed in which Titus struck the manager several times with her umbrella leaving a cut below one eye. |
Наши офисы в то время находились прямо через дорогу от Ла Пренса, и в ходе последовавших боев часть нашего филиала была сожжена, но не намеренно. |
Our offices at the time were directly across the street from La Prensa and in the fighting that followed part of our branch was burned, but not intentionally. |
За неудачей последовала осада, продолжавшаяся почти два месяца, в ходе которой Шестая армия была уничтожена. |
The failure was followed by a siege that lasted for almost two months, during which Sixth Army was destroyed. |
Однако этим пациентам также трудно вспомнить последовательность слов или событий, предложенных в ходе эксперимента. |
But these patients also have trouble remembering the sequence of words or objects presented in an experiment. |
Затем последовал обвинительный акт, в ходе которого Прево, казалось, обвинил полицию в сокрытии преступления и обратился к своему адвокату. |
Then following the indictment, during which Prévost seemed to accuse the police of a cover-up, and pleaded to his lawyer. |
В ходе последовавших в 1991 году восстаний в Ираке эти вертолеты использовались как против диссидентов, так и против бежавших гражданских беженцев. |
In the ensuing 1991 uprisings in Iraq, these helicopters were used against dissidents as well as fleeing civilian refugees. |
Последовала 90-минутная перестрелка, в ходе которой вооруженные представители общественности прибыли, чтобы присоединиться к полиции и военным. |
A 90-minute gun battle followed, during which armed members of the public arrived to join the police and military. |
Затем последовали кровавые чистки и неумолимая экспансия в западном направлении, в ходе которой спустя столетие Иван Грозный воевал со шведами. |
What ensued was a bloody purge and relentless expansion to the west, which included wars against Sweden under Ivan the Terrible a century later. |
По состоянию на 2009 год, по меньшей мере, 2000 последователей Фалуньгун были замучены до смерти в ходе кампании преследования, причем некоторые наблюдатели считают, что их число намного выше. |
As of 2009 at least 2,000 Falun Gong adherents had been tortured to death in the persecution campaign, with some observers putting the number much higher. |
В ходе последовавшего столкновения подполковник был убит, а старший уорент-офицер получил серьезные ранения. |
The Lieutenant Colonel was killed in the ensuing clash and the chief warrant officer seriously injured. |
За этим последовали два ожесточенных боя бригады под Тамерой и сдерживание немецкого наступления в ходе операции Оксенкопф. |
A few authors use more refined terminology, where the non-primary constraints are divided into secondary, tertiary, quaternary, etc. |
В ходе последовавшего за этим международного судебного разбирательства восемь анархистов были осуждены за участие в заговоре. |
In the internationally publicized legal proceedings that followed, eight anarchists were convicted of conspiracy. |
За этим последовали два ожесточенных боя бригады под Тамерой и сдерживание немецкого наступления в ходе операции Оксенкопф. |
This was followed by the brigade fighting two fierce engagements at Tamera and checking the German offensive of Operation Ochsenkopf. |
За этим должен был последовать разгул убийств, в ходе которого мужчины планировали убить 88 афроамериканцев, 14 из которых должны были быть обезглавлены. |
This was to be followed by a killing spree in which the men planned to kill 88 African Americans, 14 of whom were to be beheaded. |
Осознавая этот риск, многие суды, последовавшие за Алтайским решением, как представляется, на практике провели меньшую фильтрацию, чем требовалось в ходе проверки. |
Aware of this risk, many courts that followed the Altai ruling seem to have in practice performed less filtration than was required by the test. |
Последовала 17-часовая погоня, в ходе которой кит был сильно поврежден, но успел трижды встряхнуть торпедный катер. |
A 17-hour chase ensued in which Whale was badly damaged yet managed to shake the torpedo boat three times. |
В ходе последовавшей резни в Сук-Цзине погибло от 5000 до 25 000 этнических китайцев. |
Between 5,000 and 25,000 ethnic Chinese people were killed in the subsequent Sook Ching massacre. |
В ходе последовавших обсуждений выяснилось несколько фактов. |
In the discussions that followed, several facts emerged. |
Последовала драка, в ходе которой Смит ударил Томаса четыре-пять раз кулаком в лицо, вызвав отек. |
A fight followed, during which Smith punched Thomas four to five times in the face causing swelling. |
В ходе последовавших за этим чисток с 1948 по 1956 год около 350 000 чиновников и интеллектуалов были заключены в тюрьмы или казнены. |
In the ensuing purges approximately 350,000 officials and intellectuals were imprisoned or executed from 1948 to 1956. |
По словам командующего местным военным округом, в ходе последовавших беспорядков погибло 16 мирных жителей и 65 получили ранения, при этом ни полиция, ни военные не пострадали. |
According to the commander of the local military district, 16 civilians were killed and 65 injured with no police or military casualties in the ensuing riots. |
В ходе исследования мужчины и женщины, обучающиеся на старших курсах, провели сеанс обучения, за которым последовала оценка того, что они узнали. |
In the study, undergraduate men and women had a session of learning followed by an assessment of what they learned. |
За этим последовало испытание Kiwi B4E 28 августа, в ходе которого реактор работал в течение двенадцати минут, восемь из которых были на полной мощности. |
This was followed by the Kiwi B4E test on 28 August in which the reactor was operated for twelve minutes, eight of which were at full power. |
В парламентской процедуре порядок ведения дел, как можно предположить из названия, представляет собой последовательность пунктов, которые должны быть рассмотрены в ходе заседания. |
In parliamentary procedure, an order of business, as the name may suggest, is the sequence of items that is to be taken up during a meeting. |
Группа организовала также дачу одним из ее источников свидетельских показаний в ходе специального слушания в Комиссии, несмотря на опасность разглашения данных о личности этого источника. |
The Panel also arranged for one of its sources to testify before the Commission at a special hearing in spite of the risk of exposure to the source. |
В ходе операций по поддержанию мира необходимо обеспечивать установление законности и уважать местную культуру, обычаи и религии. |
Peacekeeping operations must implement the rule of law and respect local culture, customs and religious practices. |
Это один из критериев оценки в ходе четырехлетнего финансового цикла. |
This is one of the evaluation criteria in the four-year funding cycle. |
Это означало бы привлечение сионистского образования к ответственности за преступления, совершенные в ходе вторжений в палестинские города и лагеря беженцев. |
That would have made the Zionist entity responsible for the crimes perpetrated during the invasion of Palestinian cities and refugee camps. |
Согласно статье 88, меры предосторожности, на принятии которых настаивает суд и которые в ходе разбирательства или после него по какой-либо причине объявляются недействительными, утрачивают силу. |
Under article 88, precautionary measures imposed by the court that in the meantime or afterwards are declared invalid for any reason shall become ineffective. |
Скандал, вызванный этим видео, снова воспламенил протесты, в ходе которых миллионы людей в прошлом году вышли на улицы Рио. |
The scandal created by the video has reignited the protest movement that saw millions of people take to the streets of Rio last year. |
Девушка, светлая блондинка с гладким, словно фарфоровым личиком, последовала за Кейт в ее комнату. |
The girl followed her down the hall and into her room. She was a pale blond with a skin like clean and polished bone. |
В ходе повествования она становится со-фараоном вместе со своим братом Неей во времена Первой династии Древнего Египта. |
In the course of the narrative she becomes co-Pharaoh with her brother Neyah during the First Dynasty of Ancient Egypt. |
За Мейсенским фарфоровым заводом в Саксонии последовали другие заводы в Германии, Франции, Великобритании и других европейских странах. |
The Meissen porcelain factory in Saxony was followed by other factories in Germany, France, Britain and other European countries. |
22 июня 1941 года немецкие войска атаковали советские войска в ходе операции Барбаросса. |
On 22 June 1941 German troops attacked Soviet forces in Operation Barbarossa. |
За испанскими поселениями в этом регионе последовали поселения на современном юго-западе Соединенных Штатов, которые тянули тысячи людей через Мексику. |
Spanish settlements in the region were followed by ones in the present-day southwestern United States that drew thousands through Mexico. |
Гавань киска была главной базой для японских кораблей в ходе кампании, и некоторые из них были потоплены там, некоторые-военными кораблями, но в основном в результате воздушных налетов. |
Kiska Harbor was the main base for Japanese ships in the campaign and several were sunk there, some by warships but mostly in air raids. |
В конце концов, менее 80 семей из 300-сильной Конгрегации Хирша последовали за своим собственным раввином. |
Eventually, less than 80 families from Hirsch's 300-strong congregation followed their own rabbi. |
После этого решения как научные, так и популярные идеи научного расизма сыграли важную роль в нападках и ответной реакции, последовавших за решением суда. |
Following that decision both scholarly and popular ideas of scientific racism played an important role in the attack and backlash that followed the court decision. |
За этим осознанием последовала демонстрация того, что перовскит сам по себе может переносить не только электроны, но и дырки. |
This realisation was then closely followed by a demonstration that the perovskite itself could also transport holes, as well as electrons. |
В ходе заглавной истории голландский арт-дилер продает картину Вермеера эксцентричному датчанину в 1658 году. |
In the course of the title story, a Dutch art dealer sells Vermeer’s painting to an eccentric Dane in the year 1658. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «В ходе последовавшей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «В ходе последовавшей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: В, ходе, последовавшей . Также, к фразе «В ходе последовавшей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.