Вступил в силу в июне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вступил в армию - joined the army
вступил в партнерство - entered into a partnership
вступил в силу в декабре - entered into force in december
вступил в силу в сентябре - enacted in september
вступил в силу по состоянию на - took effect as of
вступил в строй - came into operation
вступила в рецессию - entered a recession
еще не вступил - not yet entered
Документ вступил в - document entered into
решение вступило - judgment entered
Синонимы к вступил: ступавший, входивший, всходивший, вплывавший, вваливавшийся
изображать в карикатурном виде - caricature
обваливать в сухарях - crumble
включать в расписание - schedule
участвовать в походе - take part in a hike
монета в 1 цент - penny
приходить в голову - come to mind
вставлять в верстатку - stick
отдавать себе полный отчет в - be aware of
депутат территории в конгрессе - delegate
снова приводить в порядок - readjust
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в законодательстве в силу - in the legislation in force
вступает в силу немедленно. - enters into force immediately.
вступает в силу после перезагрузки - takes effect after reboot
вступают в силу медицины - medicine take effect
до вступления в силу - pending the entry into force
ставка в силу - rate in effect
повторно войти в рабочую силу - re-enter the workforce
осознать силу - realise the power
не вступит в силу - will not take effect
Уведомление вступает в силу - notice is effective
был проведен в июне - was held in june
в июне - in june
в июне текущего года - in june of the current year
в Каире в июне - in cairo in june
встреча на высшем уровне в июне - summit in june
комиссия в июне - the commission in june
июне следующего года - june next year
рио-де-Жанейро в июне - rio de janeiro in june
утвержден в июне - approved in june
уже в июне - already in june
Закон вступил в силу 15 декабря 2016 года. |
The law went into effect on 15 December 2016. |
Закон вступил в силу, но даже уже известные нам герои отказались регистрироваться, но это скоро изменится. |
Since the VRA came into effect, even known offenders haven't agreed to sign up. Well, that is about to change. |
18 декабря 2009 года в протокол были внесены поправки, однако измененный вариант еще не вступил в силу. |
The protocol was amended on 18 December 2009, but the amended version has not yet come into force. |
5 мая 1950 года конгресс принял единый кодекс военной юстиции, который был подписан президентом Гарри С. Трумэном и вступил в силу 31 мая 1951 года. |
On May 5, 1950, the Uniform Code of Military Justice was passed by Congress and was signed into law by President Harry S. Truman, and became effective on May 31, 1951. |
Но, поскольку восемь стран, включая США и Китай, не ратифицировали его, то ДВЗЯИ юридически непонятен: он был пущен в эксплуатацию, но не вступил в силу. |
Yet, because eight countries, including the US and China, have failed to ratify it, the CTBT occupies a legal netherworld: it may be said to be in operation, but not in force. |
Запрет на курение в барах, ресторанах и общественных местах в помещении вступил в силу 1 мая 2007 года. |
An indoor smoking ban in bars, restaurants, and public places took effect on May 1, 2007. |
Сейчас налицо реальный факт: СНВ-2 не вступил в силу, а это создает затор в плане договорных сокращений ядерных вооружений. |
At the moment, the fact remains that START 2 has not come into force, which is creating a bottleneck in treaty-based nuclear arms reductions. |
1 января 2001 года вступил в силу новый Закон о статусе и правах участников системы социального обеспечения. |
A new Act on the Status and Rights of Social Welfare Clients entered into force on 1 January 2001. |
Король дал свое королевское согласие на закон 13/2005 1 июля 2005 года; закон был опубликован в Официальном бюллетене Болетина 2 июля и вступил в силу 3 июля 2005 года. |
The King gave his royal assent to Law 13/2005 on 1 July 2005; the law was gazetted in the Boletín Oficial del Estado on 2 July, and came into effect on 3 July 2005. |
После отставки губернатора к 5 июня вступил в силу новый закон, разрешивший конфликт. |
With the governor's resignation, by June 5, a new law came into force that resolved the conflict. |
26 февраля 2002 года на закон о Британских заморских территориях 2002 года было получено королевское согласие, и он вступил в силу 21 мая 2002 года. |
On 26 February 2002 the British Overseas Territories Act 2002 received Royal Assent and came into force on 21 May 2002. |
Закон о диффамации 2013 года вступил в силу 1 января 2014 года. |
The Defamation Act 2013 came into effect on 1 January 2014. |
Мне хочется увидеть, чтобы Пакт вступил в силу в период празднования его первой годовщины. |
It was my wish to have the Pact come into force as we celebrate this anniversary. |
В июне 2011 года в штате Невада был принят закон, касающийся эксплуатации автономных автомобилей в штате Невада, который вступил в силу 1 марта 2012 года. |
Nevada passed a law in June 2011 concerning the operation of autonomous cars in Nevada, which went into effect on March 1, 2012. |
Правительство Тамилнада приняло закон под названием Закон О налоге на добавленную стоимость Тамилнада 2006 года, который вступил в силу с 1 января 2007 года. |
The government of Tamil Nadu introduced an act by the name Tamil Nadu Value Added Tax Act 2006 which came into effect from the 1 January 2007. |
Когда в 1869 году вступил в силу новый церковный закон, он был отделен от государства в качестве отдельного судебного органа. |
It was detached from the state as a separate judicial entity when the new church law came to force in 1869. |
Он вступил в силу в качестве Конституции космического пространства 10 октября 1967 года. |
It entered into force as the constitution for outer space on October 10, 1967. |
Весной 1991 года вступил в силу первый исландский закон о дошкольных детских учреждениях. |
In spring 1991 the first Icelandic legislation on nursery schools took effect. |
Хотя она не выиграла ни одной гонки, некоторые конкуренты лоббировали ее запрет, который вступил в силу в конце того же года. |
Although it did not win a race, some competition had lobbied for its ban, which came into place at the end of that year. |
Запрет на курение во всех закрытых общественных местах вступил в силу в январе 2013 года. |
A ban on smoking in all enclosed public places came into force in January 2013. |
Ты можешь попытаться воспользоваться пятой поправкой, но существует Патриотический Акт, который вступил в законную силу. |
You keep trying to invoke the Fifth Amendment, but there's this thing called the Patriot Act that a bunch of people signed into law. |
Запрет вступил в силу с 1 января 2017 года и распространяется на медицинские, психиатрические, психологические и религиозные группы. |
The ban went into effect on 1 January 2017, and applies to medical, psychiatric, psychological and religious groups. |
После того как королевское согласие было передано парламенту от имени короля, закон вступил в силу, и Эдуард VIII перестал быть королем. |
Upon the royal assent being communicated to Parliament on the king's behalf, the act came into effect and Edward VIII ceased to be king. |
Новый закон вступил в силу 21 декабря 2015 года и действует до 21 декабря 2018 года. |
The new law came into effect on 21 December 2015 and is valid until 21 December 2018. |
Временный запрет, по крайней мере на год, вступил в силу с 1 марта 2011 года. |
The temporary ban, for at least a year, was effective as of March 1, 2011. |
Закон вступил в силу немедленно. |
The legislation went into effect immediately. |
1 декабря 2009 года вступил в силу Лиссабонский договор, ЕЦБ в соответствии со статьей 13 Теу получил официальный статус института ЕС. |
On 1 December 2009, the Treaty of Lisbon entered into force, ECB according to the article 13 of TEU, gained official status of an EU institution. |
The new regime came into force on 7 April 2017. |
|
А вот правозащитники, прежде чем закон вступил в силу, много раз успели задать в прессе вопрос: а что это, собственно, даст? |
But human rights activists, asked the question repeatedly in the press before the law came into force: what will it actually achieve? |
Он был подписан президентом 18 ноября 2016 года, опубликован в журнале officiel на следующий день и вступил в силу 1 января 2017 года. |
It was signed by the President on 18 November 2016, published in the Journal officiel the next day, and took effect on 1 January 2017. |
Этот запрет вступил в силу в ту же ночь и должен был истечь 31 марта 2011 года. |
This ban went into effect that night and was set to expire on March 31, 2011. |
Закон о дополнительных мерах вмешательства вступил в силу 1 января 2012 года, т.е. в тот же день, что и новое социальное законодательство. |
The Additional Intervention Measures Act started to apply on 1 January 2012, i.e. on the same day as the new social legislation. |
The new Letters Patent came into force on 1 November 1983. |
|
Мы должны спасть в одной постели, чтобы брак вступил в силу, но меч не дает представительнице стать настоящей женой. |
We must sleep in the same bed to consummate the marriage, but the sword is there to guard the proxy from becoming an actual wife. |
Основной документ, регулирующий трудовое право в Литве, - Трудовой кодекс Литовской Республики - вступил в силу 1 января 2003 года. |
Article 11202. Lithuania's main document regulating labour law - the Labour Code of the Republic of Lithuania -entered into force as of 1 January 2003. |
Закон вступил в силу 17 марта 2007 года. |
The law came into effect on 17 March 2007. |
Принят 11 марта 1947 года и вступил в силу 1 апреля 1947 года. |
Enacted on 11th March 1947 and It came into force 1 April 1947. |
Закон вступил в силу 17 марта 2007 года. |
The law came into effect on 17 March 2007. |
Первый вступил в силу 19 декабря 2009 года, а второй-15 декабря 2010 года. |
The former took effect on 19 December 2009, while the latter on 15 December 2010. |
В США закон о домашней аудиозаписи вступил в силу в октябре 1992 года. |
In the US, the Audio Home Recording Act became effective law in October 1992. |
Закон был подписан президентом и вступил в силу 24 декабря 2015 года. |
The law was signed by the President and took effect on 24 December 2015. |
Кроме того, это не поддаётся проверке и является предметом манипуляции, поскольку в силу вступил срок исковой давности. |
It's also unverifiable and subject to manipulation, which is why the statute of limitations was put into effect. |
Указ вступил в силу 11 ноября 2013 года. |
The decree took effect on 11 November 2013. |
Закон вступил в силу 1 июля 2017 года. |
The law went into effect on 1 July 2017. |
1 мая 1707 года вступил в силу Акт об унии, объединивший Англию и Шотландию в Королевство Великобритания. |
1 May 1707, was the day the Act of Union came into effect, joining England and Scotland to form the Kingdom of Great Britain. |
Закон вступил в силу 10 сентября 2019 года. |
The law entered into force on 10 September 2019. |
Он был подписан в Женеве 17 июня 1925 года и вступил в силу 8 февраля 1928 года. |
It was signed at Geneva June 17, 1925, and entered into force on February 8, 1928. |
Финансирование стало еще более затруднительным для округов в 1976 году, когда вступил в силу законопроект № 920 Палаты представителей, фактически заморозивший доходы от налогов на имущество. |
Funding became even more difficult for districts in 1976, when House Bill 920 went into effect, essentially freezing the revenue from property taxes. |
The revised Criminal Procedure Law has been implemented as of 1 January 1997. |
|
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка. |
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test. |
Но, находясь рядом с Томом, вы ощущали силу и тепло и безупречную честность. |
But you could feel Tom when you came near to him-you could feel strength and warmth and an iron integrity. |
Это значит, что моя предопределенная жизнь вступает в силу. |
It means my preordained life is kicking in. |
Что-то вроде враждебности, и, похоже, это вам излечить не под силу. |
It was a kind of malevolence, and it didn't seem to me to be the sort of thing that you could cure. |
Сегодня мы явим миру истинную силу АБАДОН. |
Because today we reveal to the world the true power of ABADDON. |
Пусть почувствуют силу священных паланкинов! |
Let's give them proof of the power of the palanquins! |
Он вступит в силу в минуту. |
It will take effect in a minute. |
Они полагали, что я ворую жизненную силу у них, чтобы самому оставаться молодым. |
They thought that I was stealing their lives away to stay young. |
И чем больше я делаю это, тем больше я создаю нейронную сеть в своем мозге. То, что я принимаю, что это возможно, дает мне силу и стимул творить и свой следующий день. |
And the more I do that... the more I build a neuronet in my brain... that I accept that that's possible... gives me the power and the incentive to do it the next day. |
Затем Китай вступил в состояние гражданской войны, длившейся более трех лет. |
China then entered a state of civil war that lasted more than three years. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вступил в силу в июне».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вступил в силу в июне» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вступил, в, силу, в, июне . Также, к фразе «вступил в силу в июне» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.