Жить в полном одиночестве - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
каждый человек имеет право жить - everyone has the right to live
всегда хотел жить - always wanted to live
дать им возможность жить - enable them to live
жить в идеальном мире - live in a perfect world
жить в течение 5 лет - living for 5 years
жить в условиях жестокой нужды - live in dire need
жить для себя - live for himself
жить до обещания - living up to the promise
жить с родственниками - live with relatives
жить у - to live at
Синонимы к жить: проживать, пребывать, пробывать, быть, жительствовать, обретаться, водиться, обитать, населять, ютиться
Значение жить: Вести какой-н. образ жизни.
помещать в склад - warehouse
ученик в типографии - devil
метка для мяча в гольфе - tee
давать в качестве залога - gage
билет в один конец - One way ticket
попасть в сетку - get into the net
меньшая посылка в силлогизме - minor
в одиночестве - alone
в состоянии похмелья - in a hangover state
попавший в самую точку - at the very bottom
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
полнометражный кинофильм - full-length film
полномочия по предоставлению кредита - credit granting authority
делегирование полномочий было - delegation of authority was
делегированные уровни полномочий - delegated levels of authority
делегированы полномочия по - delegated authority for
делегировать свои полномочия - delegate his powers
в полном противоречии - in complete contradiction
контроль полномочий - monitoring authority
принимаются в полном объеме - accepted in full
удовлетворены в полном объеме - satisfied in full
одиночествовав - odinochestvovav
одиночествовавши - odinochestvovavshi
стоять в одиночестве - to stand alone
как одиночество - like solitude
Вы хотите быть в одиночестве - you want to be alone
внутреннее одиночество - inner solitude
Жизнь в одиночестве - solitary living
наслаждаться одиночеством - enjoy solitude
эмоциональное одиночество - emotional loneliness
мне нужно некоторое время в одиночестве - i need some time alone
Джона Джонс жалкий идиот, который умрёт в полном одиночестве в своей квартире полной голубей, которые он называет своими детьми. |
Jonah Jones, a pathetic wanker who will die alone in a flat full of pigeons that he calls his babies. |
Я был, в полном одиночестве, путешествуя пешком через Канчанабуру, когда я натолкнулся на самую чистую радугу, которую когда-либо видел. |
So there I was, all alone, hiking through the Kanchanaburi province, when I came upon the most pristine rainbow I've ever seen. |
Существо говорит Уолтону, что смерть Виктора не принесла ему покоя; скорее, его преступления оставили его в полном одиночестве. |
The Creature tells Walton that Victor's death has not brought him peace; rather, his crimes have left him completely alone. |
Ранняя смерть Эдварда в 1553 году оставила Дадли в полном одиночестве. |
Edward's early death in 1553 left Dudley high and dry. |
В полном одиночестве во вселенной. |
My world is a glove box. Empty. |
Каково это, сидеть за своим причудливым столом в полном одиночестве? |
How's it feel sitting at your fancy desk by yourself? |
Здесь, наверно, вы чувствуйте себя изолированно, работая в полном одиночестве. |
You must feel isolated out here working all alone. |
В сущности, она шагала по дороге в полном одиночестве, если не считать ребенка, которого несла на руках. |
Virtually she walked the highway alone, save for the child she bore. |
Дело замяли, но, ейбогу, после этого Келсо долгое время ел в клубе свой бифштекс в полном одиночестве. |
The thing was hushed up, but, egad, Kelso ate his chop alone at the club for some time afterwards. |
Я провела целый день в лаборатории в полном одиночестве в ожидании, когда крыса сдохнет от сибирской язвы. |
I spent my day alone in the lab waiting for a rat to die of anthrax. |
He had the feeling of sitting in utter loneliness. |
|
Но настоящая трагедия в том, что мы знаем, что ты, молодой актер закончишь путь там же, в месте, полном отчуждения и одиночества. |
But the tragedy is that we know that you, the young actor will end up in this very place of desolation. |
He'd eaten and sat and thought in solitude. |
|
Каждый из нас с помощью электроники связан со всем земным шаром, и в то же время все мы ощущаем себя в полном одиночестве. |
Each of us is now electronically connected to the globe, and yet we feel utterly alone. |
Но здесь я провожу каждый день в полном одиночестве, мне не с кем поговорить. |
Ordering dinner in a restaurant, laughing with my friends... |
Если бы мы заболели, ты бы оставила нас умирать в полном одиночестве, в приюте или в больнице. |
If we were sick, you'd leave us die all alone, in shelters or in the hospital. |
Легган-то как раз и не одобрил ее поведение и настоял на возвращении, окликнув... И уже потом я продолжил осмотр в полном одиночестве, самостоятельно. |
Far from Leggen encouraging her action, he called her back while I was still in sight and I moved farther away and out of sight entirely on my own. |
С нами там будет всего несколько посторонних лиц - не любопытствующих и не слишком проницательных, и мы будем почти так же свободны, как если бы находились в полном одиночестве. |
We shall only have some people of no consequence, and not very discerning, and shall be almost as much at liberty as if we were alone. |
Им противостоят роковые и мрачные девушки королевы Берил, которые захватывают всех моряков-скаутов, оставляя Сейлор Мун в полном одиночестве. |
They are confronted by Queen Beryl’s Doom and Gloom Girls who capture all the Sailor Scouts leaving Sailor Moon all alone. |
There are only two ways of living: anonymously in a crowd or completely alone. |
|
Когда много лет катаешься в полном одиночестве, даже это начинает приедаться. |
After years of it, one did get tired of this eternal riding alone. |
Кроме того, ему пришлось бы сражаться с народной памятью, хранящейся уже несколько поколений. В последний раз, когда Британия помогала спасать Европу, она была почти в полном и в очень гордом одиночестве. |
And he would have to battle a folk memory that has lasted several generations: the last time Britain helped to save Europe, it stood very much, and very proudly, alone. |
А тем временем в маленьком доме на Южной стороне другая женщина в полном одиночестве несла боль и муку невозвратимой утраты. |
Meanwhile in the house on South Park Avenue sat a woman who was enduring alone the pain, the anguish of an irreparable loss. |
В полном одиночестве, двери закрыты... другие парни были внизу приблизительно на расстоянии в 200 метров - и мы поддерживали связь через потрескивающую систему наушников |
All alone, doors closed... The other guys were downstairs some 200 meters away - and we communicated through a crackling headphones system |
Не позволяй своей гордости оставить тебя в полном одиночестве |
Don't let your pride leave you all alone. |
Ни один человек в здравом уме не хочет остаться в одиночестве в полном смысле слова. |
No sane person wants to be left alone in any real sense. |
Неприятно думать, что вы сидите здесь в полном одиночестве в канун Рождества. |
It's so sad to think of you sitting all alone here on Christmas Eve. |
Останусь запутанный в полном одиночестве. |
guess i'm left to muddle along all alone. |
Все думала, как ей там должно быть страшно, в полном одиночестве. |
Just thinking about how scared she must be, all alone in there. |
Часто бывает трудно определить, действовал ли преступник в полном одиночестве или был вдохновлен религиозной или политической группой. |
It is often difficult to determine if the perpetrator acted completely alone or was inspired by a religious or political group. |
Находясь в Квантико, Мэннинг, по его словам, проводил большую часть времени в маленькой камере - по крайней мере 21 час, а зачастую даже более 23 часов в сутки - в полном одиночестве. |
Once at Quantico, Manning said, he spend most days in a small cell - at least 21 hours and often more than 23 hours - with no company. |
Я только знаю, что из-за тебя, Кейт осталась в полном одиночестве. |
All I know is, because of you, Kate's been left high and dry. |
В то время как я буду во многих часах езды от каждого из вас, работать до изнеможения в самом престижном колледже страны, в полном одиночестве. |
While I'll be hours and hours away from everyone slaving away at the most prestigious college in the country all by my lonesome. |
Так что к восьми вечера каждый, кто не жил в пещере в полном одиночестве, размышлял о теме президентского обращения. |
By 8:00 p.m., anyone not living in a cave was speculating about the topic of the President's address. |
Неподалеку от замка, у изгороди, я увидел маленькую фигурку, сидевшую в полном одиночестве. |
On a stile in Hay Lane I saw a quiet little figure sitting by itself. |
И ты бы смог просто уйти как бессердечный хам, в то время как она будет менять подгузники в полном одиночестве? |
And you could just walk away like a heartless cad while she changes poo all by her lonesome? |
I don't want you to be in that corner pocket all alone. |
|
But you're carrying a very heavy burden all by yourself. |
|
Блондинка приблизилась к сидящему в полном одиночестве за стойкой клерку. |
The blonde approached the only clerk behind the registration desk. |
Вайс с большой глубиной изобразил человека, жившего в полном одиночестве, чья философия корнями уходила в боль и печаль. |
Weiss had given depth and purpose to his portrait of a man who lived alone and developed a philosophy born of pain and sadness. |
Итак, ты здесь, Коэн, томишься в полном одиночестве... весь в ожидании... |
So here you are, Qohen locked up all alone and waiting for... |
Ребенок отдан на заклание и принесен в жертву судьбе. Вдова осталась в полном одиночестве. |
The child is sacrificed and offered up to fate, and the widow is quite alone. |
Я очень полюбил Италию, где я жил счастливо в полном одиночестве и среди самых простых людей в мире. |
Whereas I really loved Italy... where I led a happy life in complete solitude... and among the most simple people in the world. |
Тогда еще больший и выпуклый крюк дал Николка и в полном одиночестве оказался на Владимирской горке. |
Then Nikolka made an even bigger and more curving sweep away from the center until he found himself completely alone on St Vladimir's Hill. |
В полном одиночестве тащился я по бурому песку, не привлекая ничьего интереса. |
My lonely presence attracted no attention as I trudged across the reddish sand. |
Они прошли внутрь помещения и обнаружили, что оказались в полном одиночестве. |
They moved inward and, as nearly as they could see, they were the only ones in this section of the library. |
Мы нашли вдову вашего брата, бродившую по улицам в полном одиночестве поздно ночью. |
We found your brother's widow wandering around alone late at night. |
Можно было бы вообще искоренить одиночество, если бы Facebook захотел создать такую ленту. |
Just think, alleviating all loneliness in society, if that was the timeline that Facebook wanted to make possible for people. |
Мы будем преследовать Джонни в полном соответствии с законом. |
We will prosecute Johnny to the fullest extent of the law. |
На сегодня нам еще не удалось в полном объеме восполнить ущерб, который он причинил дорожной инфраструктуре. |
To date, we have not been able fully to repair the damage to road infrastructure caused by it. |
Если для Вас самым ценным качеством пребывания вне Вашего дома является домашний уют, то мы хотим предложить Вам трехкомнатную квартиру, где Вы в полном объёме ощутите комфорт и домашнюю атмосферу. |
If you appreciate home-like atmosphere you will like this three-apartment flat to plunge yourself into comfort and cosiness. |
Подразделения по сбору оперативной информации, выделенные для борьбы с этими преступлениями, являются сравнительно новыми и пока не функционируют в полном объеме. |
Intelligence units dedicated to these crimes are relatively new and not yet widely operational. |
Все регулируется, течет по расчищенным руслам, совершает свой кругооборот в полном соответствии с законом и под его защитой. |
Everything is regulated, everything flows along clear channels and comes full circle in compliance with the law and under its protection. |
Столько, знаете ли, происшествий случается с человеком, который путешествует в одиночестве! |
'So many accidents happen to a man going about alone, you know. |
Чувства потенциально иррациональны и противоречивы, и от одиночества, не принимая во внимание еще и разницу в возрасте, и это только в общих чертах. |
The feelings are potentially irrational and reactionary towards feeling lonely, not to mention the age difference is totally sketch. |
Поднявшись в полном мраке на седьмой этаж, Жервеза не могла удержаться от смеха, от тяжелого смеха, больно отдававшегося в сердце. |
Then, whilst ascending the six flights of stairs in the dark, she could not prevent herself from laughing; an ugly laugh which hurt her. |
Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться. |
I'm pleased to hear you're doing well, but I'm required to confirm that fact. |
Что толку жаловаться на одиночество. |
Just complaining if loneliness gets me nowhere. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жить в полном одиночестве».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жить в полном одиночестве» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жить, в, полном, одиночестве . Также, к фразе «жить в полном одиночестве» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.