Наказать ребёнка за шалость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наказать - punish
чтобы наказать - to punish
наказать тех - punish those
наказать вас за - punish you for
наказать и сдерживать - punish and deter
наказать ребёнка за шалость - punish a child for a peccadillo
наказать самого себя, создать себе трудности - to make a rod for one's own back
наказать человека - punish a person
намереваться разгромить, проучить, наказать кого-л. - to want one's scalp
я должен наказать - i have to punish
Синонимы к наказать: отоварить, шабнуть, урыть, навести шорох, обломать рога, поиметь, расправиться, проучить, оштрафовать, дать урок
Значение наказать: Подвергнуть наказанию.
усыновление внебрачного ребенка - legitimation
безопасность пассажиров ребенка - child passenger safety
синдром тряски ребенка - shaken baby syndrome
быть матерью моего ребенка - be the mother of my child
информирование о правах ребенка - child rights awareness
комитеты защиты сообщества ребенка - community child protection committees
при условии ребенка - provided to the child
права каждого ребенка - rights of every child
убили моего ребенка - killed my baby
удаление ребенка - child removal
заглядывать из-за спины - gander
прослеживать за - trace for
сидеть за столом - sit at the table
механизм контроля за исполнением бюджета - budget controls
быть мозгами за - be the brains behind
ответственность за груз - cargo liability
пункт о запрете дважды привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступление - double jeopardy clause
уход за лицом - face care
комиссия за покупку - buying brokerage
матч за золотую медаль - gold medal match
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
имя существительное: prank, trick, caper, mischief, devilry, frolic, dido, waggery, wantonness, dalliance
детская шалость - childish prank
шалость или угощение - trick or treat
была просто шалость - was just a prank
как шалость - as a prank
потянув шалость - pulling pranks
моя шалость - my prank
наказать ребёнка за шалость - punish a child for a peccadillo
шалость телефон - prank phone
старшая шалость - senior prank
шалость на - prank on
Синонимы к шалость: проказа, проделка, баловство, игра, дурачество, глупость, чудачество, озорство, шкода, причуда
Значение шалость: Весёлая, забавная проделка.
Нимки и Баббу решают наказать всех, кто несет ответственность за смерть его еще не родившегося ребенка. |
Nimki and Babbu decide to punish everyone who is responsible for death of his unborn child. |
Но стоит раз наказать своего ребенка и он отплатит тебе в старости. |
But punish your child once and it'll retaliate when you're old. |
Чтобы наказать ее, когда Ванронг родила ей дочь, ей пришлось с ужасом наблюдать, как японские врачи отравили ее новорожденного ребенка прямо у нее на глазах. |
To punish her, as Wanrong gave birth to her daughter, she had to watch much to her horror as the Japanese doctors poisoned her newly born child right in front of her. |
Эй, если ты не хочешь наказать своего ребенка, я сделаю это за тебя. |
Hey, if you don't discipline your child, I will do it for you. |
My father put that baby inside me and my mother let him. |
|
Самое худшее, что вы можете сделать для своего ребенка - это ходить трястись над его состоянием. |
The worst thing you can do for your son is tiptoe around his condition. |
Он также предпочитает пассажиров пешеходам в своём выборе и рад наказать тех, кто перебегает дорогу. |
But this person also seems to slightly prefer passengers over pedestrians in their choices and is very happy to punish jaywalking. |
Globally, nine out of 10 women will have at least one child in her lifetime. |
|
Funneling surplus flu vaccine to a kid with a cold. |
|
What chance for your child with two rude parents? |
|
Твоим родителям не пришлось печалиться из-за неблагодарного ребенка |
Your parents have been spared the anguish of an ungrateful child |
Мы верим в справедливого творца, который не способен убить невинного ребенка. |
We believe in a just Lord who would never murder innocent children. |
Большой, поддельный папа любит своего маленького поддельного ребёнка в этом сумасшедшем поддельном мире. |
Big, fake dad loving his little fake kid in this crazy fake world. |
She was punishing him for burning a hole in the carpet. |
|
Я могу даже ей простить ее уродливость за такого ребенка. |
I would be even ready to exchange his ugliness against a child of go out it. |
Голоса громадных мужчин похожи на голос Белого Хозяина, который дал ей этого ребенка. |
Big men's voices like White Boss who give her this baby. |
Кроме того, в Таиланде установленный законом брачный возраст должен быть увеличен по крайней мере до 18 лет в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
Moreover, Thailand's legal marriage age should be raised to at least 18, in accordance with the Convention on the Rights of the Child. |
Раннее развитие ребенка и обеспечение готовности к учебе в школе являются важной областью поддержки, которая охватывает все три приоритетные темы в рамках разработки программ образования. |
Early child development and school readiness is an important support area that cuts across the three priority themes in education programming. |
Такие факторы должны включать потребности ребенка, трудоспособность обоих родителей и их обязательства. |
It should include a consideration of the needs of the child, the earning capacity of both parties and the commitments of both parties. |
Венгрия спросила, каким образом проект законодательства об охране семьи и ребенка и предлагаемые поправки к Уголовному кодексу позволят решить эту проблему. |
Hungary asked how the draft legislation on family and child protection and the proposed amendments to the Criminal Code would address the issue. |
Я сделала звонок, так что если хотите меня опять наказать или что-нибудь забрать, вперед. |
I made a phone call, so if you want to ground me again or take something away, go for it. |
Получайте еженедельные отчеты по электронной почте о детей ребенка в Интернете на устройствах с Windows 10 и консолях Xbox One или просматривайте их на странице account.microsoft.com/family в любое время. |
Get weekly email reports of your child’s online activity on Windows 10 and Xbox One devices, or review it on account.microsoft.com/family anytime. |
Боясь, что она мертва, он побежал и по дороге увидел плачущего малыша, схватил ребенка за руку и побежал через град пуль. |
Fearing she was dead, he fled and on his way he saw a crying toddler, grabbed the child by the hand, and fled through a hail of bullets. |
Вероятно, после рождения ребенка, твоя подружка будет выглядеть как лицо Рокки Бальбоа. |
Apparently, after child birth, your hoo-ha looks like Rocky Balboa's face. |
I always thought it funny like how you could see so much in another man's child. |
|
He could be broken with a feather duster. |
|
Даже у ребенка, который носит корсет для спины В поисках Немо, есть гордость. |
Even a kid who wears a Finding Nemo back brace has some pride. |
Я вернусь, через моего ребенка я смогу всегда вернуться, обновиться. |
I'll return, through my child I can always return, renewed. |
Мишель Фэйдер, вы арестованы за инсценировку похищения ребёнка. |
Michelle Fader, you're under arrest for staging a child abduction. |
В каком возрасте можно оставлять своего ребенка на пороге пожарной части без вопросов? |
What's the cutoff age for leaving your kid on the firehouse doorstep no questions asked? |
I must punish them, O Volka. Evil must always be punished. |
|
Так, так, - шепнул Рим Копенолю, - наказать народ за его желание, а потом сделать то, что желал этот народ. |
That's it, said Rym in a low tone to Coppenole, punish the people for willing a thing, and then do what they wish. |
Видишь ли, когда Эстер родила ребенка после измены, она тоже стала подвергаться издевательствам, просто по-пуритански. |
See, the birth of Hester Prynne's illegitimate child led to her being essentially outed and cyber-bullied, Puritan style. |
Я имею в виду, что вы - социальный работник и встречались с Райаном 23 раза, а между тем ребенка избивали до потери сознания. |
I mean, you're the social worker who saw him 23 times and between your visits he was battered senseless. |
Пока я буду в состоянии научить ребенка как принимать мяч и кидать крученый, все будет отлично. |
As long as I can teach a kid to field a grounder and throw the curve, I'm fine. |
Родильное отделение-великолепное место для рождения ребенка. |
A maternity ward's a great place to have a baby. |
Он был отчасти прав; между ними было совершенное неравенство; он чувствовал себя перед нею ребенком, да и она всегда считала его за ребенка. |
He was to some extent right. There was no sort of equality between them; he felt like a child compared with her, and she always looked upon him as a child. |
да, тяжущаяся сторона оплачивает ущерб в случае аборта или приговаривается казни, если женщина умирает, теряя при этом ребенка, но суть не в этом, суть в милосердии и сострадании. |
yes the litigant pays damages in case of an abortion or suffers death if the woman dies in the course of losing the baby, but that's not what it is about, this is about compassion, empathy. |
Родители многим пожертвовали, чтобы родить ребёнка на Земле. Переехали сюда, когда мне было 5 лет. |
My parents had to sacrifice to have a kid on Earth, immigrate here when I was five. |
There's nothing worse than your child being victimized, right? |
|
her cooks, her child's nursemaid, her manservants. |
|
Героин в недоступном месте и не опасен для ребенка, так что согласно постановлению суда я не уполномочена его обыскивать. |
Heroin in a locked compartment does not constitute child endangerment, which is all this court order authorizes me to search for. |
Он врезался в приближающуюся машину, из которой госпитализировали семейную пару, но каким-то чудом не задел шестилетнего ребенка на заднем сиденье. |
He struck an oncoming car, hospitalizing the couple inside, and somehow sparing the six-year-old in the backseat. |
Как долго можно стоять, слыша внутри плач брошенного ребенка? |
How long would you wait here listening to the unattended infant crying inside? |
Должно было произойти чудо, чтобы я поверил, что это - мать ребенка. |
It would take for me after miracle of think that she is the mother of the Child. |
Ужасно для матери подвести своего ребенка, как тебе хорошо известно.. |
It's a terrible thing for a mother to fail her child, as you well know... |
Эта лаванда никогда не успокоит ребёнка, приложите к дёснам ромашку. |
That lavender will never settle the child, rub chamomile on the gums. |
Спасти ребенка Майка, но застрелить Майка. |
Save Mike's baby, but shoot Mike. |
В противном случае я прослежу, чтобы на каждого мужчину, женщину и ребенка в лагере надели кандалы и распродали их по всему свету, поодиночке. |
Because if you don't, I will see to it that every man, woman, and child in that camp is put back into chains. I will see each of them sold far and wide, cast out into the world alone. |
Вы причастны к предательству вашего господина и в злом заговоре с целью похитить ребёнка, который по праву его. |
You are implicated in the desertion of your master... and the wicked plot to abduct the child that is rightfully his. |
Но если хочешь идти вперед, скинуть своего босса, справедливо наказать его за то, что он с тобой сделал, давай так и сделаем. |
But if you want to move forward, take down your old boss, get justice for whatever he did to you, let's get it done. |
Это значит, что 1.2 миллиона человек могут быть отцами ребенка. |
That's 1.2 million people that could be the father of that child. |
Но он хотел ее наказать. |
But he was quite determined to teach her a lesson. |
И теперь вы хотите её наказать, задержать за неуважение к суду и изолировать её туда, где будет только грубое обращение, паршивая еда и никаких поблажек. |
And now, you want to punish her and hold her in contempt, and throw her in isolation where she'll be subjected to rude treatment, crappy food and no privileges. |
Значит, я должен вас наказать. |
Then I must hold you in contempt. |
Калибан, другой слуга Просперо, прерывает их разговор, и Просперо топчет ему пальцы и грозит наказать его. |
Caliban, Prospero’s other servant, interrupts their conversation, and Prospero stomps on his fingers and threatens to punish him. |
Правительство возбудило судебное разбирательство, чтобы наказать коллаборационистов. |
The government set up judicial proceedings to punish the collaborators. |
Проснувшись, она обнаруживает, что ее изнасиловали, и пытается наказать негодяя. |
Awaking, she discovers that she has been violated and seeks to punish the miscreant. |
Алекс лстер был схвачен и впоследствии убит, смертельно обескровленный, как часть заговора вампира Катлера, чтобы одновременно соблазнить и наказать Хэла. |
Alex lster is captured and subsequently killed, fatally drained of blood as part of the vampire Cutler's plot to both seduce and punish Hal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «наказать ребёнка за шалость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «наказать ребёнка за шалость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: наказать, ребёнка, за, шалость . Также, к фразе «наказать ребёнка за шалость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.