Полнейшее отчаяние - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Полнейшее отчаяние - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
sheer desperation
Translate
полнейшее отчаяние -

- отчаяние [имя существительное]

имя существительное: despair, desperation, hopelessness, despondency, desolation, despond, slough of despond, slough



Впадая в полнейшее отчаяние, ничего не видя перед собой, побрел он вдоль платформы, у которой стоял поезд, и слезы струились по обеим сторонам его носа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Baffled and full of despair, he wandered blindly down the platform where the train was standing, and tears trickled down each side of his nose.

Мы, как исследователи сайгаков, страдали от раздвоенности чувств. С одной стороны, у нас возникло отчаяние из-за гибели животных, которых мы изучали и о которых заботились. А с другой стороны, у нас появилось любопытство и стремление разгадать эту поразительную научную загадку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As saiga scientists, we had mixed feelings; both a sense of personal devastation for the species which we care about, and curiosity to solve a fascinating scientific puzzle.

Я прихожу в отчаяние при мысли о том, что ты могла так скоро забыть все правила хорошего воспитания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am heartbroken to think that you could so soon forget your rearing.

Не надо так быстро сдаваться и впадать в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One must not make things easier for oneself by simply giving way to despair.

Все, что я могу унюхать это прогорклое масло и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All I can smell is rancid cooking oil and despair.

Она просто в отчаяние приходит, но неизменно дает им свой локон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She gets real exasperated, but she always gives them a lock.

Насилие и смятение, страх и ярость, боль и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything is violence and confusion, fear and rage, pain and exhilaration.

И, естественно, с ростом неравенства, всё больше и больше людей впадают в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You get down below and you see molten steel.

Пишет, что за две недели придумал больше острот к слову отчаяние, чем за всю предыдущую жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wrote that he made more puns out of desperation in two weeks than he had in any year of his life.

Игровая индустрия порождает игроманов, отчаяние и раскол семей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gaming industry creates gambling addicts misery and family break-up.

А когда время смягчит твое отчаяние, родятся новые милые создания, предметы нашей любви и забот, взамен тех, кого нас так жестоко лишили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when time shall have softened your despair, new and dear objects of care will be born to replace those of whom we have been so cruelly deprived.

Вообрази себе соблазн впасть в отчаяние когда слышишь чириканье птиц в нескольких метрах от тебя, а сам лежишь лицом вниз на траве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imagine the temptation to despair in the sound of carefree birds only yards from where you lay breathing in the weeds.

Не знаю, - промямлил капеллан. Голос его дрогнул а лицо искривила уродливая, страдальческая гримаса полнейшего недоумения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I don't know,' the chaplain wailed softly in a quavering voice, squinting with grotesque contortions of anguish and incomprehension.

И он проповедовал им, как проповедовал всегда, - с яростным увлечением, которое свои считали святотатством, а эти, пришлые, восприняли как полнейшее безумие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So he preached to them, as he had always preached: with that rapt fury which they had considered sacrilege and which those from the other churches believed to be out and out insanity.

Лэнгдон достаточно много знал о процедуре избрания папы, и отчаяние камерария было ему вполне понятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon had read enough about modern papal elections to understand the look of desperation on the camerlegno's face.

Но когда вы ощущаете отчаяние, или страх или гнев, это индикаторы того, что вы не готовы принять то, о чём просите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when you are feeling despair or fear or anger, those are strong indicators that you are not right now in alignment with what you're asking for.

Когда он смотрел на нее, ему казалось, что он видит полнейшее совершенство, какое могла бы создать природа, если бы попыталась сотворить нечто физически идеальное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he looked at her he had the sense of seeing the best that nature can do when she attempts to produce physical perfection.

Тот от ужаса и сознания своей полнейшей беспомощности покрылся холодным потом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He broke out in a cold sweat from horror and the realization of his own complete helplessness.

Негодяй неукоснительно величает меня сударыней и сохраняет полнейшее хладнокровие даже тогда, когда все мужчины более или менее любезны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wretch always addresses me as Madame, and preserves the most perfect coolness imaginable at moments when every man is more or less amenable.

Мадмуазель, не впадайте в отчаяние...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mademoiselle, don't despair.

Ярость и отчаяние - плохие советчики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is impossible to form a policy with passion and despair.

Знаете, иногда я просто прихожу в отчаяние от человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes I despair the species, you know?

На лице его отражались эмоции - презрение, отчаяние, решимость - отражались поочередно, как отражаются в магическом зеркале скользящие неземные образы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His unconscious face reflected the passing expressions of scorn, of despair, of resolution-reflected them in turn, as a magic mirror would reflect the gliding passage of unearthly shapes.

Эпплби покидал палатку в полнейшем недоумении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Appleby turned from the orderly room in secret confusion.

То отчаяние, которое вы не умели скрыть при падении одного из ездоков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The despair you were unable to conceal at the accident to one of the riders.

С диким криком, вместившим в себя и ее усилие, и отчаяние, она ударила ногами в центр купола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a wild scream of desperation and force, she drove her feet into the center of the acrylic dome.

Все не так... Какое отчаяние было в ее голосе!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Everything's the matter.' I wish you could have heard the desperation in her voice.

Я изображал тихое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was going for quiet desperation.

У меня же отчаяние проникло в самую глубину души; во мне горел адский пламень, который ничто не могло загасить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me which nothing could extinguish.

Он скрывал свои растерянность и отчаяние под маской исключительной вежливости, радушия и теплоты по отношению к остальным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He camouflaged his depressions and derangements with masquerades of extreme cordiality, courtesy and goodwill towards others.

Как изобразить вам мое изумление и отчаяние, когда я увидел мои письма и прочел записку госпожи де Воланж!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot express my astonishment, my distraction, on seeing my letters, and reading Madame de Volanges'.

Они были недвижны и спокойны, как сама жалость, как само отчаяние, как сама убежденность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were calm and still as all pity and all despair and all conviction.

Мне понятно ваше отчаяние, но эти смерти не напрасны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understand your distress, but these men are not dying senselessly.

Досада и потом детское отчаяние Алеши довели наконец нас до той степени, когда стоит только показать пальчик, как гоголевскому мичману, чтоб тотчас же и покатиться со смеху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alyosha's vexation and then childish despair reduced us at last to the condition of Gogol's midshipman who roared with laughter if one held up one's finger.

Нет, он вызывает вопросы о полнейшей бессмысленности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, it provokes questions of utter meaninglessness.

Ты выпускаешь весь гнев, отвращение к себе, ненависть, которые появились после полнейшего провала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're letting go of all the anger, self-loathing, and hatred that comes with total and complete failure.

Отчаяние, ненависть к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The despair, the self-loathing.

Надо принимать во внимание отчаяние и горе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's the despair and desolation to take be taken into account.

В конце концов, его отчаяние нас разделило, и вот тогда я впервые увидела его...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eventually, his despair would drive us apart, and that's when I saw him for the first time...

Не знаю; но тогда я еще не впал в отчаяние; мной владели ярость и жажда мести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know not; despair had not yet taken possession of me; my feelings were those of rage and revenge.

В его тихом голосе было такое безысходное отчаяние, что Скарлетт убрала руку с его плеча и отступила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was such a note of wild despair in his low voice that she dropped her hand from his arm and stepped back.

Ну да, с этим рецидивом трудно не испытывать шок, отчаяние, злость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, yeah, with the relapse, it's hard not to feel shock, fear, anger.

Я высосу твое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll suck out your despair.

Сейчас эти глаза, в которых раньше были страх и отчаяние, смотрели жестко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the eyes which had been fearful and desperate were hard.

В первый момент, когда я понял, что мы потеряли машину, меня охватило отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On first realizing that we had lost the Machine I had been plunged into despair.

На твоем лице я читаю отчаяние, а порой -мстительную злобу, которая меня пугает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is an expression of despair, and sometimes of revenge, in your countenance that makes me tremble.

И правильно... это полнейшее жульничество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't blame you - it's a total scam.

И когда я с ними покончу, они узнают, что такое нищета, что такое отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I'm done with them, they'll face a miserable, pitiful downfall.

Это погружает тебя в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It makes you seem desperate.

Это позволяло Джо сладить и с ночами - ибо он слишком уставал, чтобы не спать А со временем даже отчаяние, горе и стыд притупились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he could get the nights passed, since he would be too tired to lie awake. And in time even the despair and the regret and the shame grew less.

А как ещё он мог передать своё отчаяние?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What other way did it have of showing its despair?

Значит, было бы справедливо охарактеризовать твоё состояние тем вечером, когда ты позвонил в 911, как отчаяние?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, it would be fair to characterize your situation on the night you made the 911 call as desperate?

Что касается Нуартье, то было страшно смотреть на это недвижимое горе, это окаменелое отчаяние, эти беззвучные слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was something terrible to witness the silent agony, the mute despair of Noirtier, whose tears silently rolled down his cheeks.

Эротическая реакция любовника на разлуку с партнером-это агония и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The erotic lover's reaction to separation from the partner is agony and despair.

Пять книг элегической Тристии, серии стихотворений, выражающих отчаяние поэта в изгнании и призывающих его вернуться в Рим, датируются 9-12 годами нашей эры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The five books of the elegiac Tristia, a series of poems expressing the poet's despair in exile and advocating his return to Rome, are dated to AD 9–12.

Когда эта связь разрывается, зрители видят хаос и отчаяние, распространяющиеся по некогда щедрой земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When that link is broken, viewers see chaos and despair spread throughout the once bountiful land.

Геракл пришел в отчаяние, ненавидя служить человеку, который, как он знал, был намного ниже его самого, но все же боясь выступить против своего отца Зевса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heracles despaired at this, loathing to serve a man whom he knew to be far inferior to himself, yet fearing to oppose his father Zeus.

Конечным выражением этого является отчаяние, которое заканчивается самоубийством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mantle rocks are also sampled as xenoliths within basalts or kimberlites.

31 марта 1856 года Калькрафт казнил Уильяма Боусфилда, но полученная им угроза расстрела на эшафоте привела его в отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 31 March 1856, Calcraft executed William Bousfield, but a threat he had received that he would be shot on the scaffold unnerved him.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «полнейшее отчаяние». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «полнейшее отчаяние» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: полнейшее, отчаяние . Также, к фразе «полнейшее отчаяние» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information