Узнает обо всем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
где вы узнаете о - where you will learn about
если кто-нибудь узнает о - if anyone finds out about
если кто-нибудь узнает, - if anybody finds out
Вы узнаете его - you will recognize him
Вы узнаете о - you will learn about
если он узнает, - if he finds out
когда он узнает о - when he finds out about
узнает вас - gets to know you
узнаете в ближайшее время - will find out soon
общественность узнает - the public gets to know
Синонимы к узнает: обнаруживает, учит, приобретает, определяет
хвосты при обогащении - tailings
аппарат для пневматического обогащения - pneumatic concentrator
обобщающее понятие - umbrella term
конструктивное обобщение - constructive generalization
обобщённая грамматика лексических структур - general phrase structure grammar
Обобщенная финансовая информация - summarized financial information
применение высоко обогащенного - the use of highly enriched
не обобщается - not generalized
Обобщенные результаты для - summarized results for
обогащать себя - enrich yourself
Синонимы к обо: об, о
петь всем хором - chorus
по всем показателям - by all indicators
всем пока - bye everyone
автоматически применяются ко всем - automatically apply to all
Всем известно, что - Everybody knows that
висит на всем протяжении - hanging all over
во всем мире распространенность - worldwide prevalence
во всем мире сотрудничество - worldwide cooperation
во всем этом месте - all over this place
так, при всем уважении - so with all due respect
Синонимы к всем: во всем, в целом, в общем, все еще, в итоге, до конца, не более, в полном объеме, всего лишь
И завтра на своем шоу, я расскажу всем о нашей с тобой любви, о котрой узнает всё Мали. |
Tomorrow on my show, I will broadcast our love to all of Mali. |
Миссис Г ерхардт немедленно обо всем узнает: он сразу же вернется и все ей расскажет. |
Mrs. Gerhardt was to hear immediately what happened. He would come right back. |
А обыкновенные люди, те, кто узнает обо всем из газет, говорили: с какой стати миловать этого типа, он ведь убил свою жену, не так ли? |
And the ordinary people who read about it in the papers said why should the fellow get off, he murdered his wife, didn't he? What about the poor, murdered wife? |
Если, Конгресс узнает о создаваемой вами машине, о предоставленном вам неограниченном доступе ко всем данным, собранными нами на граждан США, вас бы не просто отстранили. |
If congress knew about this machine you're building, about the unfettered access we've given you to all the data we're compiling on U.S. citizens, you wouldn't just be shut down. |
Альф и Мартин соглашаются держать это между собой, но когда Одри узнает, Мартин признается во всем Гейл. |
Alf and Martin agree to keep it between them but when Audrey finds out, Martin confesses everything to Gail. |
Я сказал это прежде, чем каждый орган во всем мире узнает, кто такие палестинцы? |
I said it before every body in the whole wide world knows who the Palestinians are? |
Если Кавано узнает, что еще кто-то из отделения Сиэтла опрашивает подозреваемых, нам всем придется искать новую работу. |
If cavanaugh hears anyone else from the seattle pd is questioning witnesses, We'll all be collecting unemployment together. |
Как только команда узнает, что за всем этим стоят Леди вдохновитель и Себастьян Шоу, два злодея захватывают бывшего помощника шоу, Сейджа. |
As a team learns Lady Mastermind and Sebastian Shaw are behind everything, the two villains capture Shaw's former assistant, Sage. |
Единственное, что меня беспокоит, - вздохнул Уэбстер, - что, если я промолчу, а полиция обо всем узнает? Тогда мое дело плохо. |
Keith Webster sighed. The only thing is, John, if I do keep quiet about it now and the police find out later, it's going to look bad for me. |
Может Алан узнает, почему он так бурно среагировал на фактор роста. |
Maybe Alan'll know why it reacted so violently - to the growth factor. |
Globally, nine out of 10 women will have at least one child in her lifetime. |
|
И, как и остальные 10 моих братьев и сестёр, я всем сердцем верила в то, чему нас учили, и я исповедовала взгляды Вестборо с особым рвением. |
And like the rest of my 10 siblings, I believed what I was taught with all my heart, and I pursued Westboro's agenda with a special sort of zeal. |
Это можно наблюдать во всём мире, это стало доминирующим противостоянием. |
And you see it again all over the world that this is now the main struggle. |
Он сказал: Я со всем разделался, вы можете спокойно идти. |
He said, I got it all and you're good to go. |
Чарли Бакет был самым счастливым мальчиком на всем белом свете. |
Charlie Bucket was the luckiest boy in the entire world. |
Он подал знак бармену и заказал по стакану водки всем присутствующим. |
He waved to the bartender and ordered pepper vodka for his own next round. |
Он будет переживать еще сильнее, когда узнает, какими делами занимался в Арче его друг. |
He would be hurt more deeply when he learned what his friend had done in Juniper. |
Ты совершила идеальный бескровный государственный переворот в Соединенных Штатах Америки, и никто не узнает. |
You have pulled off a clean, bloodless coup in the United States of America, and no one is the wiser. |
А не попахивает ли слегка расизмом предположение, что всем арабам доступны липовые паспорта? |
Isn't it a little racist to assume all Arabs have access to fake passports? |
Принцесса пожелала всем спокойной ночи и отправилась в свои покои. |
With this the Princess bade her guests good night and went to her own room. |
Можете сказать, что подумали, пусть Майк сразу узнает, поскольку в ту ночь он дежурил. |
And you can say that you thought he should know right away since he was on duty that night. |
They must announce it to everybody. |
|
Два трека Dreamy и Clepsydra. Огромное спасибо всем, кто имеет к этому отношение! |
Dreamy and Clepsydra inside, great thanks to everybody involved! |
She said it will bring luck to me and all my friends. |
|
Интересно, откуда она узнаёт, что мы собираемся охотиться. |
I wonder how she knows when we are about to go hunting. |
Блокада Кубы, как всем нам известно, продолжается слишком долго. |
The blockade of Cuba, as we are all aware, has gone on too long. |
Она одобряет создание сайта на арабском языке и надеется на справедливое отношение ко всем шести официальным языкам Организации. |
It supported the establishment of a site in Arabic and trusted that the Organization's six official languages would be treated equitably. |
Наоборот, они способствуют укреплению мира во всем мире и развитию. |
To the contrary, such measures promote both world peace and development. |
Мля, она, наверное, сменит колледж, расскажет всем подружкам, чтоб не встречались со мной. |
She'll change schools, call the cops or God knows what. |
Тем не менее при всем этом разнообразии им присущи некоторые общие характеристики, которые сами по себе весьма важны. |
None the less, within this diversity there are certain shared characteristics that are themselves highly significant. |
Они хотят предать его суду и показать всем, что ждёт предателей. |
They want to put him on trial and make a show of the traitor's downfall. |
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам. |
Handled properly, the simultaneous rise of China and India could be good for all countries. |
Существует множество различных классов, но всем им для создания проекции требуется точка фокусировки. |
It can, of course, occur in many varied forms, but the type here, capable of creating projections, -requires a focus point. |
And besides, if Sawyer knew that I got you involved in this, he'd kill me. |
|
И это только начало. Сегодня вечером он узнает имя этого гравера и заключит с ним сделку на изготовление большого числа аппаратов. |
And that was just the beginning. Tonight he would learn who the engraver was and make a deal with him for more machines. |
But a good informer doesn't judge what's worth passing on. |
|
Vizier Ay will have it himself if he learns of these excursions. |
|
Если о них узнает другая команда, они могут начать соперничество по его возвращению. |
If it were to be discovered by another crew, they could become competition for its retrieval. |
Читатель, конечно, не узнает всего сразу, но заглянув сначала в оглавление, в котором указаны разделы, а потом в соответствующие рубрики, он узнает вещи, от которых у него захватит дух. |
Of course, the reader cannot know everything at one go. But anyone who dipped into the book, was confronted with breathtaking data. |
Если она узнает что мы устраиваем незаконное расследование то расследование она устроит Вам. |
If she discovers you've launched an unauthorized investigation into her, it's gonna trigger an investigation into you. |
Это тяжелая обязанность. Это просто удача, что его жена не узнает об этом от грубого человека, который не сможет ей сообщить эту новость бережно. |
It's a dree task; but it's a chance, every minute, as she doesn't hear on it in some rougher way nor a person going to make her let on by degrees, as it were.' |
Если Отлок узнает о возвращении воина, он уверует в Етаксу. |
Should Autloc learn of the warrior's return, he will believe in Yetaxa. |
Если Карл узнает, он приедет сюда и отрежет твои бутоны под углом в 45 градусов. |
If Karl finds out, he's gonna come over here And cut your buds off at a 45 degree angle. |
Но думаешь он захочет заботиться о нас на протяжении всей жизни, когда узнает правду? |
But you think he's willing to take care of us over the long haul once he knows the truth? |
So then Mickey-the-ear gets wind that my pops is taking me to get a haircut. |
|
Никогда не следует терять веру в сердце женщины, любящей своего ребенка; она раскается, никто не узнает, что она преступница. |
We ought never to despair of softening the heart of a mother who loves her child. She will repent, and no one will know that she has been guilty. |
Мы надеемся, что во время процесса трансформации он он узнает информацию, которую мы ищем. |
We're hoping he'll become aware of the information we're looking for. |
Понимаешь, если кто-нибудь узнает и поднимет шум, мы потеряем льготы. |
You know, if someone found out and made a fuss, we could lose the charter. |
В рамках этого дела это было одним из самых важных решений, а они знали, что Брендон будет наиболее уязвим, когда узнает, что признание включено в список. |
In the scope of the case, that's one of the most important decisions and they knew that Brendan would be at his lowest point when he learned that that confession was coming in. |
If that happens, Leese, our guy in the BMW's gonna know about it. |
|
Или она беспокоится о том, как это будет выглядеть, если пресса узнает что Одинокий Мститель был один из нас. |
Or she's worried about how it would look if the press found out that Lone Vengeance was one of our own. |
Well, if it's a masked ball no one would have to know, would they? |
|
Just as they'll recognise the newborn baby that we'll place there. |
|
Ваша собака быстрей узнает своих друзей, чем вы, сэр; она насторожила уши и замахала хвостом, когда я была только на краю поля, а вы все еще стоите ко мне спиной. |
Your dog is quicker to recognise his friends than you are, sir; he pricked his ears and wagged his tail when I was at the bottom of the field, and you have your back towards me now. |
Если Клаудия узнает, что ты взял ее Приус, она зажарит тебя на углях. |
If Claudia finds out you borrowed her Prius C, she's gonna rake you over the coals. |
и когда леди это узнает не думаю что обрадуется |
When the lady finds out, I don't think she'll be so sociable. |
Миссис Г онора все же упрашивала разбудить его, уверяя, что он не только не будет недоволен, а, напротив, страшно обрадуется, когда узнает, зачем его будят. |
Mrs Honour insisted still to have him called, saying, she was sure, instead of being angry, that he would be to the highest degree delighted when he knew the occasion. |
Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. |
Я не смею сказать мужу: он убьет меня, если узнает, что я натворила. |
I dare not tell my husband. He would kill me if I told him what I have done. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «узнает обо всем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «узнает обо всем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: узнает, обо, всем . Также, к фразе «узнает обо всем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.