Appropriate view - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: присваивать, ассигновать, красть, предназначать
adjective: соответствующий, подходящий, свойственный, присущий
appropriate and timely - надлежащего и своевременного
appropriate theoretical knowledge - соответствующие теоретические знания
is appropriate to comply with the law - Уместно в соответствии с законом
appropriate formulations - соответствующие формулировки
appropriate professionals - соответствующие специалисты
at the appropriate time - в нужное время
does not seem appropriate - не представляется целесообразным
as he deems appropriate - которые он сочтет необходимыми
i consider it appropriate - я считаю ассигновать
review as appropriate - пересмотр в установленном порядке
Синонимы к appropriate: ad rem, seemly, apt, suitable, relevant, pertinent, fitting, opportune, right, apposite
Антонимы к appropriate: inappropriate, unsuitable, improper, inconsistent, irrelevant, go, unfit, pass, mismatching
Значение appropriate: suitable or proper in the circumstances.
noun: вид, мнение, взгляд, точка зрения, воззрение, картина, пейзаж, осмотр, поле зрения, кругозор
verb: смотреть, рассматривать, осматривать, оценивать, судить, разглядывать, узреть
view of the essentials - Ввиду необходимости
take the view that - придерживаются той точки зрения, что
view the latest - Перейти к последнему
map view - посмотреть на карте
outer view - внешний вид
for a better view - для лучшего обзора
takes a broad view - принимает широкий взгляд
unlimited view - неограниченный вид
accurate view - точное представление
panel view - вид панели
Синонимы к view: prospect, landscape, vista, outlook, scenery, scene, spectacle, sight, perspective, aspect
Антонимы к view: ignore, disregard, neglect, certainty, fact, ignorance, overlook, proof, truth, actuality
Значение view: the ability to see something or to be seen from a particular place.
In my view, this is prime FA material that seems appropriately complete in terms of contents. |
На мой взгляд, это основной материал ФА, который кажется достаточно полным с точки зрения содержания. |
From the point of view of the client, it acts exactly like any other X display server, serving requests and sending events and errors as appropriate. |
С точки зрения клиента, он действует точно так же, как и любой другой сервер отображения X, обслуживая запросы и отправляя события и ошибки по мере необходимости. |
The whole Article does not provide the reader with an appropriate broad view on the topic. |
Вся эта статья не дает читателю адекватного широкого взгляда на данную тему. |
It is not appropriate to remove all contributed material whether it conforms to the Neutral Point of View of not. |
Нецелесообразно удалять весь внесенный материал независимо от того, соответствует ли он нейтральной точке зрения или нет. |
We are of the view that the Fifth Committee would have been a more appropriate forum in which to introduce the draft resolution. |
Мы считаем, что Пятый комитет был бы гораздо более подходящим форумом для представления подобного проекта резолюции. |
With this view, we hope that both sides will take appropriate steps in a timely manner to conduct internationally credible investigations. |
С учетом этого мы надеемся на то, что обе стороны своевременно примут надлежащие меры в целях проведения расследований, вызывающих доверие у международного сообщества. |
The main difference in my view is that I have tried to avoid going into too much detail as I see the main body of the article as the appropriate place for that. |
Основное различие в моей точке зрения состоит в том, что я старался не вдаваться в слишком много деталей, поскольку я вижу основную часть статьи Как подходящее место для этого. |
It is more appropriate to refer to both websites, pointing out their point of view in non-judgmental language. |
Более уместно ссылаться на оба веб-сайта, указывая их точку зрения на непредвзятом языке. |
In this view, the particle really and definitely goes into one or other of the beams, according to a probability given by the wave function appropriately interpreted. |
С этой точки зрения частица действительно и определенно входит в тот или иной пучок в соответствии с вероятностью, заданной правильно интерпретируемой волновой функцией. |
Appropriating information or a life-view is difficult and it's more difficult the less one relies on the opinions of others. |
Присвоить информацию или жизненный взгляд трудно, и это тем труднее, чем меньше человек полагается на мнение других. |
So from the point of view of test surface control, using same vehicle which means the same specification tyre for PBC test is more appropriate. |
Таким образом, в целях проверки испытательной поверхности при испытании на определение ПКТ целесообразнее использовать одно и то же транспортное средство, а это подразумевает и использование шины, отвечающей тем же техническим требованиям. |
Consequent upon the opinion rendered and in view of the adverse effects of this wrongful arrest and detention Mr. Al-Omeir should be ensured appropriate reparation. |
в соответствии с вынесенным мнением и с учетом неблагоприятных последствий этого противоправного ареста и задержания г-ну Аль-Омейру должно быть обеспечено надлежащее возмещение ущерба;. |
The right term has to be factually accurate, appropriate and I guess, neutral in its point of view. |
Бронзовый бык был, по сути, одним из трофеев Победы, когда карфагеняне завоевали Агригент. |
This should be done with a view to reaching agreement on appropriate solutions, with a view to ensuring their durability. |
Это должно быть сделано для достижения соглашения по адекватному урегулированию и с тем, чтобы обеспечить его долговременный характер. |
It has been solved uncompromisingly, as was appropriate in view of the struggle in which we were engaged for the life of our nation. |
Она была решена бескомпромиссно, как это было уместно с учетом той борьбы, в которой мы участвовали за жизнь нашего народа. |
Main advocates of participatory democracy view it as an appropriate political development considering the inherent democratic deficiency in representative models. |
Основные сторонники партисипативной демократии рассматривают ее как соответствующее политическое развитие, учитывая присущий демократическим моделям дефицит репрезентативности. |
With that in view, it is entirely appropriate to say one fuzzy set lies within another fuzzy set, or outside it, or part way in/out. |
С учетом этого вполне уместно сказать, что одно нечеткое множество лежит внутри другого нечеткого множества, или вне его, или частично входит/выходит. |
The Committee recommends that appropriate charter arrangements be explored with a view to reducing the high cost of travel. |
Комитет рекомендует изучить вопрос о соответствующих чартерных рейсах, имея в виду сокращение высоких путевых расходов. |
You seem to have a very narrow view of what's appropriate for a article where length is not a concern as I've commented before. |
У вас, похоже, очень узкий взгляд на то, что подходит для статьи, где длина не является проблемой, как я уже говорил ранее. |
So I think WG would be more appropriate in view of what the words being abbreviated actually mean. |
Поэтому я думаю, что WG будет более уместным с учетом того, что на самом деле означают сокращенные слова. |
This view corresponded with the official theory of Moscow as an heir of the Kievan Rus', which appropriately gathered its former territories. |
Эта точка зрения соответствовала официальной теории Москвы как наследницы Киевской Руси, которая соответствующим образом собирала свои бывшие территории. |
It would be appropriate to let the text more clearly reflect this view. |
Было бы целесообразно более четко отразить в тексте эту точку зрения. |
The appointment of an Assets Disposal Oversight Committee was appropriate in view of the large amount and value of property UNTAC had accumulated in Cambodia. |
Создание Комитета по надзору за реализацией активов было вполне обоснованным ввиду значительного количества и большой стоимости имущества ЮНТАК, накопившегося в Камбодже. |
I may not fully understand your view, Laomei, about why the revised version you are supporting is more appropriate. |
Возможно, я не вполне понимаю Ваше мнение, Лаомей, о том, почему пересмотренная версия, которую вы поддерживаете, более уместна. |
Periodically, one of the page stewards should view the feedback provided, and take appropriate action. |
Периодически один из стюардов страницы должен просматривать предоставленную обратную связь и принимать соответствующие меры. |
Initially arguing that one-party states were appropriate for Africa, he developed a more positive view of multi-party systems after conversations with Woods. |
Первоначально утверждая, что однопартийные государства подходят для Африки, он развил более позитивный взгляд на многопартийные системы после бесед с Вудсом. |
Third, there are editorial issues about adhering to a neutral point of view and selecting an appropriate logo and representation. |
В-третьих, существуют редакционные проблемы, связанные с соблюдением нейтральной точки зрения и выбором подходящего логотипа и репрезентации. |
It was a controversial view at the time. |
Тогда это мнение казалось спорным. |
Смена точки наблюдения сильно изменила его мнение о ситуации. |
|
On a clear day we can spot the smallest detail in the widest view. |
В ясный день мы можем разглядеть мельчайшую деталь с максимально широким углом обзора. |
Furthermore, investments in infrastructure may not reduce transport costs if not reinforced by appropriate policy and institutional reforms. |
Кроме того, инвестиции в инфраструктуру могут и не привести к снижению транспортных издержек, если не будут подкрепляться соответствующей политикой и институциональными реформами. |
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. |
Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем. |
You can relax in your cosy room while enjoying the beautiful view of the roofs and towers of Old Riga. |
Гости могут расслабиться в своём уютном номере и насладиться прекрасным видом, открывающимся на крыши и башни Старого города. |
These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter. |
Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом. |
In view of the Registry's dual role of judicial support and international secretariat, it was an important challenge. |
Это важная задача с учетом двойственности функций Секретариата, который одновременно занимается правовой поддержкой и предоставляет услуги международного секретариата. |
Before you post the transaction amounts to the general ledger, you can view or modify subledger journals by using a new method that is named distribution. |
Перед разноской сумм проводок в главную книге можно просмотреть или изменить журналы субкниги с помощью метода распределения. |
Author's view: Howard Jacobson, whose novel J is longlisted for the Man Booker Prize 2014. |
Взгляд автора: Говард Джейкобсон, чей роман J включен в лонг-лист Букеровской премии в 2014 году. |
This makes it easier to integrate with third-party tools to view the data and create richer reports. |
Это упрощает интеграцию со сторонними средствами для просмотра данных и создания более содержательных отчетов. |
Use the following procedure to view rewards transactions for a specific loyalty program. |
Эта процедура используется, чтобы просмотреть проводки поощрения для определенной программы лояльности. |
It doesn't resonate with me. It's not how I chose to view the universe at a small scale. |
и скажу: Теория струн - халтура. Она не находит отзвука в моей душе. Рассматривать микромир в таком ракурсе я не желаю. Это не в моем вкусе. |
For more info about how to view club invitations, see Join a club. |
Дополнительные сведения о просмотре приглашений в клубы см. в статье Вступление в клуб. |
The sea was forgotten again at a distant view of exquisite miniatures; he admired a precious missal in manuscript, adorned with arabesques in gold and blue. |
Затем, восхищаясь изящными миниатюрами, лазоревыми золотыми арабесками, которыми был разукрашен драгоценный рукописный требник, он забывал про морские бури. |
Every single convict will spit in my eye, view me as a leper, treat me like a dog, so tell me, why? |
Каждый каторжник плюнет мне в глаза, будет смотреть, как на прокажённого, пинать меня, как собаку, зачем мне всё это? |
Would you not care to view the chambers? |
Не пожелаешь ли ты осмотреть покои? |
He swung his feet off the couch and then got a good view of the violet squares and figures drawn on his stomach. |
Он спустил ноги с топчана и тут хорошо увидел на своём животе фиолетовые клетки и цифры. |
I send you herewith seven orders to view; they arrived by this morning's post and I am quite sure you will find among them a house that will exactly suit you. |
Прикладываю к сему семь ордеров; они пришли с утренней почтой и я совершенно уверен, что ты найдёшь среди них дом, который тебе подойдёт. |
I hate to have to break this to you, Cleaver, and I know it doesn't accord with your world view, but the fact that you don't like a law isn't a defence. |
Мне жаль причинять тебе боль, Клив, так как я знаю, что это не согласуется с твоим видением мира, но тот факт, что тебе не нравится закон, не может считаться оправданием. |
And best of all... a view of the Dominguez Flood Control Channel... that can only be described in two words. |
А главное - это вид на канал для сброса паводка Домингез. Его можно описать двумя словами. |
Now let's remember that there was a window in the hut where Danny was, which had a direct view onto the carpark. |
Теперь давайте вспомним, что в домике где был Денны, было окно, с которого открывался вид прямо на автостоянку. |
This new view of criminal law put an end to a perfect abyss of misery. |
Наше уголовное право уничтожило бездну страданий. |
He should mount his collector's editions in full view, not hide 'em away. |
Он должен выставлять коллекционные издания на витрине, а не ставить где ни попадя. |
My supervisor asked if there could be a double meaning from an Afghan point of view. |
Мой начальник спрашивал, возможен ли двойной смысл с точки зрения афганца. |
The view on the left was identical. |
Слева - то же самое. |
The Castle battlements arose upon my view at eight o'clock. |
В восемь часов передо мной выросли зубчатые стены Замка. |
We don't have the same point of view on cohabitation or tolerance. |
У нас с папой не всегда совпадали... взгляды в плане брака, толерантности. |
These comments were, from a financial point of view, as Cowperwood saw it, unfortunate. |
На взгляд Каупервуда эти заметки с чисто финансовой точки зрения не предвещали ничего доброго. |
Никогда не наскучит этот вид. |
|
I was trying to think of something that would be appropriate to say on an occasion like this and as is often... the case the best you can come up with is something that Shakespeare wrote for Henry V. |
Я стараюсь думать, что будет уместно сказать в таком случае, как этот, и часто оказывается, что лучше всего высказаться, как Шекспир написал в Генрихе V, |
I thought it was very appropriate. |
Я думала, тут подходящее место |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «appropriate view».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «appropriate view» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: appropriate, view , а также произношение и транскрипцию к «appropriate view». Также, к фразе «appropriate view» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.