Birth of my child - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
birth family - родная семья
crude birth rate - общий коэффициент рождаемости
name at birth - Имя при рождении
low birth weight infants - дети с низким весом при рождении
the birth rate fell - снизился уровень рождаемости
is giving birth - рожает
we gave birth - мы родили
birth abroad - рождение за рубежом
baby birth - ребенок рождения
from the moment of birth - с момента рождения
Синонимы к birth: blessed/happy event, delivery, parturition, nativity, childbirth, accouchement, birthing, childbed, confinement, commencement
Антонимы к birth: death, demise, future, unborn
Значение birth: the emergence of a baby or other young from the body of its mother; the start of life as a physically separate being.
make sense of - смысл в
give a rundown of - дать краткое изложение
rumble of thunder - грохот грома
veneration of - почитание
school of thought - школа мысли
be ahead of - быть впереди
of distinction - различия
hundreds of - сотни
plaster of Paris - гипс
implementation of legislation - применения закона
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
at my right - справа от меня
my performance was - мое выступление было
can't get out of my head - не может выйти из моей головы
i got my money - я получил свои деньги
thanks to my friend - Благодаря моему другу
reach my goal - достичь своей цели
my military service - моя военная служба
i'm off my head - я с моей головы
my personal wish - мое личное пожелание
my parents live - мои родители живут
Синонимы к my: me, mine, belonging to me, associated with me, our, his, its, own, related to me, their
Антонимы к my: not my, not related to me, not belonging to me, not in the possession of me, not associated with me, your, her, his, its, i don't care
Значение my: belonging to or associated with the speaker.
the smallest child - самый маленький ребенок
spiritual child - духовное чадо
to parent a child - родитель ребенок
bear a child - родит ребенка
child begging - ребенок попрошайничество
child fare - ребенок плата за проезд
defective child - дефектный ребенок
mother and child health care - матери и ребенка здравоохранения
the promotion of child welfare - содействие социальной защиты детей
child is a citizen - ребенок является гражданином
Синонимы к child: offspring, schoolgirl, rug rat, descendant, girl, toddler, boy, guttersnipe, daughter, urchin
Антонимы к child: son, daughter, parent, mother, father, dad, grownup
Значение child: a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
I'm also placing Craig Bailey's estate in escrow until the birth of his child. |
Я также депонирую всё наследство Крэга Бейли до рождения его ребёнка. |
This information can be used by the civil register office to register the child and issue it with a birth certificate. |
Она может быть использована отделом записи актов гражданского состояния для регистрации ребенка и выдачи ему или ей свидетельства о рождении. |
Often when newly married couples went on the usual round of honeymoon visits, they lingered in some pleasant home until the birth of their second child. |
Нередко случалось также, что и новобрачные, заехав с обычным визитом, заживались, у радушных хозяев до появления на свет своего второго ребенка. |
Come to the focus group and see the birth of my favorite child. |
Пойдем в фокус-группу и посмотрим на рождение моего любимого детища. |
А потом она рождает маленького ребенка. |
|
This is a closed adoption, which means you'll never be able to contact your child's birth parents. |
Это закрытое усыновление, а значит, вы никогда не сможете связаться с биологическими родителями ребенка. |
Immediately after birth, one of the doctors attempts to suffocate the child, but it kills the doctors and nurses and flees through a skylight. |
Сразу после рождения один из врачей пытается задушить ребенка, но тот убивает врачей и медсестер и убегает через люк в крыше. |
We need time to grieve our loss, and you need freedom to enjoy the birth of your child. |
Нам нужно время пережить нашу потерю, а вам нужна свобода чтобы прочувствовать радость от рождения вашего ребенка. |
If the parents bear a common family name, the child is also given this married name at birth. |
Если родители имеют общую фамилию, то ребенку при рождении также присваивается эта фамилия. |
I never expected to hear Mrs Parry quoted in connection with child birth. |
Вот уж не ожидал услышать имя миссис Парри в связи с рождением ребенка. |
С тех пор она родила второго ребенка. |
|
The birth is registered within a week, and your child is almost one year old. |
0 рождении положено сообщать до восьми дней. А вашему ребёнку уже почти год. |
Efforts had also been made to reduce infant and child mortality and birth defects, ensure high levels of immunization and assist children with special needs. |
Также были предприняты шаги в целях уменьшения младенческой и детской смертности, а также детского травматизма при родах, обеспечению высокого уровня вакцинации и оказания помощи детям с особыми потребностями. |
After the birth of Peter's third child, the two brothers reconciled. |
После рождения третьего ребенка Петра оба брата помирились. |
After giving birth to her first child, Benjamin, on September 27, 1949, de Havilland took time off from making films to be with her infant. |
После рождения своего первого ребенка, Бенджамина, 27 сентября 1949 года, де Хэвиленд взяла отпуск от съемок фильмов, чтобы быть со своим ребенком. |
In 1997, Grace Mugabe gave birth to the couple's third child, Chatunga Bellarmine. |
В 1997 году Грейс Мугабе родила третьего ребенка этой пары, Чатунгу Беллармина. |
Не вы выбираете ребенка, а мать ребенка выбирает вас. |
|
Again a rush of emotion, such as he had felt at the moment of the child's birth, flooded his heart. |
Опять волнение, подобное тому, какое он испытал в минуту родов, подступило ему к сердцу. |
As he was physically not equipped to give birth, a spell was cast that changed his sex, giving him a vagina capable of passing the child. |
Поскольку он физически не был готов рожать,было наложено заклинание, которое изменило его пол, дав ему влагалище, способное передать ребенка. |
As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower. |
Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок. |
I have, Marlowe said. He took a sheet of paper out of his pocket. The mother's passport and the child's birth certificate. |
Да, есть, - ответил тот, доставая из кармана документы. - Это паспорт матери и свидетельство о рождении ребенка. |
Она готова была родить их ребенка. |
|
His wife died giving birth to that child. |
Его жена умерла при вторых родах. |
Although it was an arranged marriage, they were deeply in love and remained inseparable until she died giving birth to their 14th child. |
Хотя это был устроенный брак, они обое были сильно влюблены и были неразлучны, пока она не умерла на 14-ых родах. |
If there is a birth defect, they think they are being punished by fate and they abandon the child. |
Если есть какой-то врожденный дефект, они думают, что они были наказаны судьбой и оставляют ребенка. |
The only exception was the case of a male child of a male Noble, who acquired the Honored title by birth. |
Единственным исключением был случай ребенка мужского пола от дворянина мужского пола, который получил почетный титул по рождению. |
I have never given birth to a child, nor raised one and I'm not registered with an ovum bank. |
Я никогда не рожала, и никого не воспитывала, и я не зарегистрирована в банке яйцеклеток. |
She was at least 60 years of age and well past child bearing years when she gave birth to John. |
Ей было по меньшей мере 60 лет, и она уже давно не рожала, когда родила Джона. |
The day of the child's birth, who else was there with you? |
В день, когда родился Ваш ребенок, кто ещё был рядом с Вами? |
Conception dreams are dreams that are said to foretell the conception or birth of a child, dreamt by the future mother or people close to her. |
Сны о зачатии - это сны, которые, как говорят, предвещают зачатие или рождение ребенка, снятся будущей матери или близким ей людям. |
For the sake of a few jewels, to have murdered the son of her benefactor and friend, a child whom she had nursed from its birth, and appeared to love as if it had been her own! |
Ради нескольких драгоценных камней убить сына своих благодетелей и друзей, ребенка, которого она нянчила с самого рождения и, казалось, любила как своего! |
The birth certificate of the child is also to be attached to the application form. |
К заявлению также должно быть подложено свидетельство о рождении ребенка. |
So how can we punish a woman who, like the blessed Virgin, has been chosen by God to give birth to a very special child? |
И как мы можем наказывать женщину, которая, прямо как святая дева, была выбрана богом, чтобы дарить миру особенного ребёнка? |
The couple then unsuccessfully applied to the registry office to correct the birth record so that the non-biological mother could also be listed as the child's mother. |
Затем супруги безуспешно обратились в ЗАГС с просьбой исправить запись о рождении, чтобы небиологическая мать также могла быть указана в качестве матери ребенка. |
And naturally, as he discussed wells with Cathy, his talk was all of birth and child care at the well head. |
И вполне понятно, что если с Кэти он обсуждал строительство колодцев, то разговоры, которые он вел, заглядывая в колодец, в основном касались родов и ухода за детьми. |
The regulation according to which childcare benefits could only be drawn for the youngest child was suspended in the case of multiple-birth children. |
Правило, в соответствии с которым пособие по уходу за ребенком можно получать лишь в отношении самого младшего ребенка, прекращала свое действие в случае многоплодных родов. |
There had never been a man, in all medical history, who had given birth to a child. |
Пока в истории медицины не было случая, чтобы ребенка родил мужчина. |
They were to kill all dark babies at birth and lie to the parents about the child's fate. |
Они должны были убивать всех темных младенцев при рождении и лгать родителям о судьбе ребенка. |
The process begins at birth with the child unconsciously gaining knowledge and gradually developing their knowledge to share and partake in society. |
Этот процесс начинается с рождения, когда ребенок бессознательно получает знания и постепенно развивает их, чтобы делиться ими и принимать участие в жизни общества. |
Stress during pregnancy is linked with things like high blood pressure and low infant birth weight, and it can begin a cascade of health challenges that make birth much more dangerous for both parent and child. |
Стресс в течение беременности приводит к гипертонии и низкому весу новорождённого, а также может вызвать ряд проблем со здоровьем, что делает роды более рискованными как для матери, так и для ребёнка. |
You could've been a mother to the child you gave birth to in this very house. |
Ты могла бы быть матерью для ребенка, которго родила прямо в этом доме. |
it used my body to give birth to a child. |
Он использовал мое тело, чтобы родить ребенка. |
See, the birth of Hester Prynne's illegitimate child led to her being essentially outed and cyber-bullied, Puritan style. |
Видишь ли, когда Эстер родила ребенка после измены, она тоже стала подвергаться издевательствам, просто по-пуритански. |
We have to give birth and rejoice if the child goes to war! |
А мы должны родить ребёнка и радоваться, что он уйдёт на войну! |
A mother and child screening programme had been established in order to prevent birth defects, identify inherited problems and, where possible, correct them. |
Разработана программа обследования матери и ребенка в целях предупреждения врожденных пороков развития, выявления наследственных патологий и, когда это возможно, их лечения. |
If my name is on this child's birth certificate, then I will be its father. |
Если мое имя на свидетельстве о рождении этого ребенка, то я буду его отцом. |
Mulder, it looks as if this child has been afflicted by every rare birth defect known to science. |
Малдер, похоже, у этого младенца были все известные науке врождённые дефекты. |
I recognize the child Mme Jeannie Charron is bearing whose birth is scheduled for April 9th, 2005, and make it my sole heir. Which means it will inherit my entire wealth. |
Я признаю ребенка, которого носит мадам Жани Шарон и чье рождение предполагается 9 апреля 2005 года, и назначаю его единственным наследником, то есть он имеет право на всё мое имущество. |
On November 6, 1842, Griswold visited his wife in New York after she had given birth to their third child, a son. |
6 ноября 1842 года Грисволд навестил свою жену в Нью-Йорке после того, как она родила их третьего ребенка, сына. |
Alisa was very generously in the process of giving birth to our first child - and I was there with a catcher's mitt. |
Алиса, со свойственной ей щедростью, находилась в процессе произведения на свет нашего первенца - а я просто был наготове с перчаткой-ловушкой на руке. |
You'll never guess what silly nickname Daphne was called as a child. |
Никогда не угадаешь, какое у Дафни в детстве было глупое прозвище. |
I saw her child do things that could be explained no other way. |
Я видела как её ребёнок делал вещи... которые не могут быть объяснены никоим образом. |
Especially funny look Jew's nationalized the right on a birth of prophets and gods for earthmen. |
Особенно забавно выглядят иудеи, национализировавшие право на рождение пророков и богов для землян. |
Думаешь, они могли уничтожить свидетельства о рождении? |
|
По дате рождения, ее возраст совпадает с возрастом Мелиссы. |
|
To put it mildly, credit hasn't always been the easiest thing for a black man to get, whether it's a credit-card application, the birth of rock 'n' roll, or civilization itself. |
Если честно, черным не всегда было просто получить чье-либо одобрение, будь то обращение для получения кредитной карты, рождение рок-н-ролла или цивилизации в целом. |
This woman gave birth seven times and we had seven funerals. |
Эта женщина семь раз рожала и семь раз хоронила. |
You wouldn't have to decide between birth control pills and morning-after pills. |
Тебе не придется выбирать между противозачаточными таблетками и экстренной контрацепцией. |
Some argue that overpopulation and lack of access to birth control can lead to population increase to exceed food production and other resources. |
Некоторые утверждают, что перенаселение и отсутствие доступа к контролю рождаемости могут привести к увеличению численности населения, превышающему производство продовольствия и других ресурсов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «birth of my child».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «birth of my child» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: birth, of, my, child , а также произношение и транскрипцию к «birth of my child». Также, к фразе «birth of my child» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.