Care for children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: заботиться, ухаживать, беспокоиться, тревожиться, питать интерес, иметь желание, отхаживать, питать любовь
noun: уход, забота, заботы, осторожность, внимание, попечение, осмотрительность, призрение, тревога
complex care - комплексный уход
health care language - Язык здравоохранения
taking care of kids - забота о детях
quality of care - качество медицинской помощи
cremation of care - Кремация ухода
took care of customers - позаботилась клиентов
non-urgent care - несрочные уход
medical care costs - расходы на медицинскую помощь
cardiology care - уход кардиология
inequities in access to health care - неравенство в доступе к медицинской помощи
Синонимы к care: guardianship, protection, control, responsibility, supervision, safekeeping, custody, wardship, charge, heedfulness
Антонимы к care: neglect, appearance, disregard, calm, return
Значение care: the provision of what is necessary for the health, welfare, maintenance, and protection of someone or something.
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
too good for - слишком хорошо для
have a hankering for - испытывают
air pressure test for tightness - испытание воздушным давлением на непроницаемость
pew research center for the people and the press - Исследовательский центр Пью по вопросам общества и прессы
all-russian centre for labor protection - Всероссийский центр охраны труда
curfew for troops - сигнал отбоя
conduit for electrical wiring - кабелепровод
program regulator for canned food sterilization - программный регулятор стерилизации консервов
commissioner for economic and monetary affairs - комиссар по экономическим и валютным вопросам
apply for loan - обращаться за кредитом
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
children under two years - дети в возрасте до двух лет
sledges for children - санки для детей
adopt children - усыновлять детей
the working group on children - рабочая группа по положению детей
children and young people who - дети и молодые люди,
children who had suffered from - дети, которые пострадали от
children from all forms - детей от всех форм
the fact that children - тот факт, что дети
the benefit of children - благо детей
most of these children - большинство из этих детей
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
assist children, assistance to children, attention to children
Её соседка позаботится о ребёнке пока её нет. |
|
The majority of women must combine economically productive work with the care of their children, or of disabled or elderly people. |
Большинство женщин вынуждены совмещать производительную с экономической точки зрения деятельность с уходом за детьми или инвалидами и престарелыми. |
Children - especially girls - are dropping out of school to take care of their sick relatives. |
Дети, особенно девочки, бросают школу из-за того, что им приходится ухаживать за больными родственниками. |
I understand you're compensated for taking care of these children? |
Я так понимаю, вам возмещают убытки за воспитание этих детей? |
As the rector's daughter, it has always been my pastoral duty to take care of the school children at such times. |
Как дочь священника, я всегда была обязана присматривать за школьниками в такие дни. |
Taking care for small children still keep women rather than men from working outside the home. |
Необходимость заботиться о маленьких детях по-прежнему лишает женщин возможности работать вне дома чаще, чем мужчин. |
Second, we recognize their need to get ready for active employment as their children grow up and no longer require full-time care. |
Во-вторых, мы признаем, что этим лицам необходимо подготовиться к активной трудовой деятельности, которая начнется, когда их дети вырастут и перестанут нуждаться в постоянном присмотре. |
It provides support to the mothers, day care for small children and afternoon activities for schoolchildren. |
Центр предоставляет матерям поддержку, дневной уход за маленькими детьми и вечерние занятия для детей школьного возраста. |
Пытаемся ли мы сохранить планету для наших детей? |
|
Surely, I thought, there must be a better spot than a hospital intensive care unit for children at the end of their lives. |
Я подумала, конечно, должно быть место лучше, чем отделение интенсивной терапии в обычной больнице, где дети проведут последние моменты жизни. |
Health care and compulsory education were available to all without charge in her country and 48 per cent of all children enrolled in education at the pre-university level were girls. |
Все жители страны пользуются бесплатным медицинским обслуживанием и образованием, и 48 процентов детей, обучающихся в системе начального и среднего образования, являются девочками. |
Thus, an extra $50 billion or so per year could help ensure that children everywhere have access to basic health care and schooling. |
В итоге, выделение дополнительных $50 млрд (или около того) в год позволило бы гарантировать, что дети во всём мире имеют доступ к здравоохранению и школьному образованию на базовом уровне. |
Why not... entrust the filming of all performances to the people who care most about the children? |
Почему бы... не поручить съемку всех выступлений людям, которые больше других заботятся о детях? |
'These children were in my care,' the old mansaid. |
Эти дети на моем попечении, - сказал старик. |
Same child, but now let me describe how we care for this child at Boston Children's Hospital. |
Тот же самый ребёнок, но сейчас я объясню, как мы его лечим в Бостонской детской больнице. |
It would be wrong to deny sick children his care simply to fuel the D.A.'s hunger for publicity. |
Было бы неправильно лишать больных детей лечения только из-за того, что окружному прокурору захотелось славы. |
The lack of adequate day-care facilities made it hard for women to re-enter the labour market after raising children. |
Отсутствие достаточного количества детских учреждений надлежащего уровня препятствует возвращению женщин на рынок труда по прошествии времени с момента рождения ребенка. |
Why were young children left in the care of an elderly, sick man? |
Почему маленьких детей оставили под присмотром пожилого, больного человека? |
Mr. Packer referred to the challenges faced by children in their access to high-quality care. |
Г-н Пакер затронул проблемы, с которыми сталкиваются дети в плане их доступа к высококачественному медицинскому обслуживанию. |
In countries with large numbers of institutionalized children, efforts are under way to support families to care for their children themselves or to provide family-type care. |
В странах, где большое количество детей воспитывается в специальных учреждениях, предпринимаются усилия по поддержке семей, с тем чтобы они сами обеспечивали уход за своими детьми или обеспечивали уход семейного типа. |
If all goes well, in five years or so, I can retire and take care of the children. |
Если все будет хорошо, примерно через пять лет я смогу уволиться и заняться детьми. |
It invited the international community to support the protection of women's and children's rights and the provision of education and stable health care. |
Она пригласила международное сообщество поддерживать защиту прав женщин и детей и предоставление образования и стабильного медицинского обслуживания. |
Musu has learned over 30 medical skills, from screening children for malnutrition, to assessing the cause of a child's cough with a smartphone, to supporting people with HIV and providing follow-up care to patients who've lost their limbs. |
Мусу изучила более 30 медицинских навыков, начиная с обследования детей на недоедание, распознавания причин детского кашля с помощью смартфона до поддержки пациентов с ВИЧ и обслуживания пациентов, переживших ампутацию конечности. |
Heavy physical work, the care of home and children, petty quarrels with neighbours, films, football, beer, and above all, gambling, filled up the horizon of their minds. |
Тяжелый физический труд, заботы о доме и детях, мелкие свары с соседями, кино, футбол, пиво и, главное, азартные игры - вот и все, что вмещается в их кругозор. |
Children are the first to suffer from lack of shelter, warmth, proper food and health care. |
Первыми от нехватки жилья, отсутствия отопления, надлежащей пищи и медицинского обслуживания страдают дети. |
Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. |
Такие женщины должны обладать равными правами и обязанностями с мужчинами в отношении заботы и воспитания находящихся на их иждивении детей или членов семьи. |
So now the conversations that I have with families in the intensive care unit at Boston Children's Hospital are totally different. |
Так что теперь я совсем иначе разговариваю с родителями в отделении интенсивной терапии Бостонской детской больницы. |
Her health was really not as good as it had been-the care of two children and a late undiagnosed tendency toward gastritis having reduced her. |
Здоровье было подорвано: уход за двумя детьми и обнаружившиеся в последнее время признаки катара желудка отняли у нее много сил. |
The discussion of children without parental care tends to take as its starting point children who are already separated. |
Обсуждение вопроса о детях, оставшихся без родительского попечения, начинается, как правило, тогда, когда дети уже разлучены с родителями. |
I saw grandmother seldom. She worked unweariedly to feed grandfather, who was suffering from the malady of old age - senile weakness - and had also taken upon herself the care of my uncle's children. |
Бабушку я видел редко; она работала неустанно, подкармливая деда, который заболевал старческим слабоумием, возилась с детьми дядьев. |
Article 120, part 1, of the Code states that adoption is to be given priority when care is arranged for orphans and other children without parental care. |
Так, в соответствии с частью 1 статьи 120 Кодекса Республики Беларусь о браке и семье усыновление является приоритетной формой устройства детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей. |
Maybe you don't care if children chew on your caterpillar. |
Может вас не волнует, если дети жуют червяков. |
She was one of the first children to come for care after we opened our doors. |
Она — одна из первых детей, пришедших к нам за помощью. |
After receiving a report about the Gallagher home, I found the children under Francis Gallagher's care in a state of neglect. |
После получения доклада о доме Галлагеров, я нахожу, что забота о детях Фрэнсисом Галлагером в запущенном состоянии. |
This is a picture of the George Mark Children's House, the first pediatric palliative respite care center to open in the United States. |
На фото — Дом Джорджа Марка, это первый паллиативный педиатрический центр, который был открыт в США. |
Simply put, children in Iraq have been reduced from human beings worthy of care to tools of production and instruments of violence. |
Проще говоря, иракских детей превратили из людей, достойных заботы, в орудия производства и объекты насилия. |
The State party provides economic support to single parents raising children in the form of state social support and social care. |
Государство-участник оказывает экономическую поддержку родителям-одиночкам, воспитывающим детей, в виде государственных социальных пособий и социальной помощи. |
We three women took it in turn to care for all our children. |
Мы втроём по очереди присматривали за всеми нашими детьми. |
You'll care for the children, bathe them, keep them out of harm's way as their new governess. |
Ты заботишься о детях, купаешь их, оберегаешь в качестве новой гувернантки. |
The mother often stays at home taking care of the children while courses and work are arranged for the father. |
В то время как отцу оказывается содействие в устройстве на учебные курсы и на работу, мать, как правило, остается дома и ухаживает за детьми. |
Another measure of free health care for expectant mothers and children under five years was announced by the Government at the end of April 2006. |
В конце апреля 2006 года правительство объявило о другой мере - введении бесплатного медико-санитарного обслуживания для беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет. |
Indeed, it is better to let people clean public parks, nurse children, and take care of the old in government facilities than have them do nothing, as in Germany. |
Действительно, лучше дать людям возможность убирать городские парки, нянчить детей и ухаживать за престарелыми в государственных учреждениях, чем принуждать их к ничегонеделанию, как в Германии. |
At the same time, the Government has also started day care facilities at the office premises to help working parents with young children. |
Помимо этого, правительство приступило к созданию возможностей для работающих родителей по уходу за своими малолетними детьми на производстве. |
Some institutions resist adoption as an alternative for children because they receive money for the care of the child;. |
создание рядом учреждений препятствий на пути усыновления детей, поскольку этим учреждениям выделяются финансовые средства для ухода за детьми;. |
The data does not show the number of women raising children and those taking care of sick and elderly family members. |
В таблице не приводятся данные о числе женщин, занимающихся воспитанием детей и обеспечивающих уход за больными и престарелыми членами семьи. |
Collect data on disabled children in order to review their situation in terms of their access to suitable health care, education services and employment opportunities; |
осуществлять сбор данных о детях-инвалидах с целью анализа их положения с точки зрения доступа к адекватной медицинской помощи, образованию и рынку труда; |
As parents and other family members become ill, children take on greater responsibility for income generation, food production and care of family members. |
Когда заболевают родители и другие члены семьи, на плечи детей ложится бóльшая ответственность за получение дохода, обеспечение продуктами питания и за заботу о семье. |
Children need to know their parents care about their education. |
Дети должны знать, что родителям небезразлично их образование. |
He was a refugee, sleeping on straw in a disused cinema with a German sentry at the door, his companion a French girl, a pack of foreign children in his care. |
В бывшем кинотеатре с немецким часовым у двери ночует на соломе беженец, его спутница -молодая француженка и на руках орава чужих детей. |
I don't care if you're raising money for children in Darfur, request to assemble denied. |
Мне все равно, если вы собираете деньги для детей в Дарфуре, просьбу отклонить. |
Now, maybe that sounds really obvious, but some of the results have been really surprising, so children who had a tough start in life are also more likely to end up unhealthy as adults. |
Возможно, это очевидно, но были и совершенно неожиданные результаты: дети, получившие тяжёлый старт в жизни, намного чаще становились болезненными взрослыми. |
Новая политика, нацеленная на добровольную помощь и альтернативный уход. |
|
Я думал, их рассказывают, чтобы пугать детей. |
|
Original and unique specimens would be remanded to museums for permanent care, common or incomplete specimens still be bought and sold. |
Необычные и уникальные экспонаты могли бы передаваться музеям на постоянное хранение и заботу, распространенные или неполные экспонаты могли бы по-прежнему продаваться и покупаться. |
Or Turkey, ruled by an elected party of devout Muslims for a decade, which now has 2.15 children per family. |
Или Турцию, в которой уже десять лет правит партия религиозных мусульман: сегодня там - 2,15 ребенка на семью. |
But, do you understand that sci-fi films aren't usually improvised over a weekend with a cast and crew that doesn't care? |
Но ты понимаешь, что в научно-фантастических фильмах обычно не импровизируют в течение выходных с актерским составом, которому на это плевать? |
Polls say people are racist, they don't care if you die, but all that's bullshit. |
Люди - расисты, твоя смерть их не волнует, они думают только о себе. Все это чушь. |
We have dancing bears, Orientals and all the berries you care to pick. |
Пляшущие медведи, азиаты, и любые ягоды которые захочешь собрать. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «care for children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «care for children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: care, for, children , а также произношение и транскрипцию к «care for children». Также, к фразе «care for children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.