Careless manner - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: небрежный, беспечный, неосторожный, беззаботный, невнимательный, легкомысленный
careless flying - полет с ошибками
careless person - небрежный человек
careless storage - небрежное хранение
careless hygiene - небрежная гигиена
careless negligence - небрежное небрежность
become careless - стать неосторожное
careless days - беззаботные дни
careless use - небрежное использование
careless treatment - неосторожное обращение
a bit careless - немного небрежный
Синонимы к careless: incautious, devil-may-care, negligent, remiss, heedless, absentminded, reckless, impetuous, irresponsible, inattentive
Антонимы к careless: caring, attentive, considerate, thoughtful, neat
Значение careless: not giving sufficient attention or thought to avoiding harm or errors.
noun: способ, манера, метод, стиль, образ действий, род, нравы, сорт, хорошие манеры, художественная манера
in a manner worthy - таким образом, достойным
in a manner suitable for - в манере, подходящей для
in a compliant manner - в совместимом образом
analogue manner - аналоговая образом
systemic manner - системно
non-judgemental manner - неосуждающая манера
in a rapid manner - в быстрой манере
in a sound manner - в звуковой форме
used in any manner - использоваться в любой форме
manner of communication - манера общения
Синонимы к manner: methodology, technique, style, mode, approach, means, fashion, system, form, method
Антонимы к manner: bad side, point, thing, abstain, abusive, acerbic, acid, acidulous, acrid, amble
Значение manner: a way in which a thing is done or happens.
Used properly, DEA can also help identify which recipients handle email addresses in a careless or illegitimate manner. |
При правильном использовании DEA может также помочь определить, какие получатели обрабатывают адреса электронной почты небрежным или незаконным образом. |
A stranger, a careless observer might have considered that Mrs. Thornton's manner to her children betokened far more love to Fanny than to John. |
Человек посторонний или невнимательный мог бы предположить, что миссис Торнтон с большей любовью относится к Фанни, чем к Джону. |
Certain inmates perform their tasks in a careless manner and treat the warders without due respect. |
Некоторые заключённые выполняют свою работу небрежно и относятся к охранникам без должного уважения. |
Everything that she said, her way of talking, her manner, her gestures, all were perfectly in accord with her given character. |
Я припоминаю, что все, о чем она говорила, ее манера говорить, мимика, жесты - все соответствовало той характеристике, - которую ей дали знавшие ее люди. |
I had been hitherto careless of my clothes, now I respected my coat as if it had been a second self. |
Прежде равнодушный к своему туалету, теперь я чтил свой фрак, как свое второе я. |
Considerable skill was involved both in removing the paddles in a timely manner and navigating the boat through the lock. |
Немалое мастерство требовалось как для того, чтобы своевременно снять весла, так и для того, чтобы провести лодку через шлюз. |
As a result, women who had undergone foot-binding would walk in a cautious and unsteady manner. |
В результате женщины, которым связывали ноги, ходили осторожно и неуверенно. |
I am afraid that it will take wiser heads than yours or mine, he remarked, and bowing in a stately, old-fashioned manner he departed. |
Боюсь, что над этим делом еще немало помучаются и более мудрые головы, чем у нас с вами, - заметил он и, церемонно поклонившись, с достоинством удалился. |
You are to be taken from here to await execution in a manner... appropriate to your heinous crimes. |
Вас уведут отсюда, и вы будете дожидаться казни, соответствующей вашему гнусному преступлению. |
The total effect is a system which responds in what I can only describe as an eccentric manner. |
Конечный эффект привел к возникновению системы, которую я могу описать как обладающую весьма эксцентричными реакциями. |
She felt stupid for being careless and getting herself caught, for making such a foolish mistake. |
Она почувствовала себя дурой, что позволила по небрежности допустить поймать себя из-за такой глупой ошибки. |
He wore a starched white cravat with his black jacket and breeches, and his manner was most austere. |
На нем были надеты черный жакет с белым кружевным воротником и брюки до колен. |
And Mr. Adams smacked his bald head with the palm of his hand in the audacious manner of a hopeless roisterer. |
И мистер Адамс хлопнул себя ладонью по бритой голове с удалью заправского кутилы. |
The proclamation of any state of emergency must be notified to the Secretary-General of the United Nations in a timely manner. |
О любых случаях введения чрезвычайного положения следует своевременно уведомлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Note that the Arab population differs in the manner in which it uses social services. |
Следует отметить, что арабское население по-своему подходит к социальным услугам. |
The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem. |
Этот документ отражает современный срез весьма пестрой картины подходов государств к этой проблеме. |
EUR/USD moved in a consolidative manner on Friday, staying above the support barrier of 1.1360 (S1) and the 50-period moving average. |
EUR / USD перемещается в консолидационном режиме в пятницу, оставаясь выше барьера поддержки 1,1360 (S1) и скользящей средней 50-периода. |
Приговором была смерть, а не способ умирать. |
|
When you delete IP content, it is deleted in a manner similar to emptying the recycle bin on a computer. |
При удалении материалов, на которые распространяются права интеллектуальной собственности, они удаляются безвозвратно. |
Can't your 'atmosphere' help you? asked Buck, bitterly. Must I attempt explanations in the romantic manner? |
Эх вы, а еще толкуете про стихию! - горько усмехнулся Бак.- Ну что мне, объяснять вам на высокопарный лад? |
I continued walking in this manner for some time, endeavouring by bodily exercise to ease the load that weighed upon my mind. |
Так я шел некоторое время, стремясь усиленным физическим движением облегчить душевную муку. |
The light which came from behind you was adjusted in such a manner that you saw her in the white, and she saw you in the black. |
Падавший из-за вашей спины свет был рассчитан на то, чтобы вы видели фигуру светлой, а она вас-темным. |
Encouraged by those first successes, I endeavoured to regulate in the same manner the different motions of my person. |
Ободренная первым успехом, я постаралась подобным же образом подчинить своей воле все разнообразные выражения своего лица. |
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left. |
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется. |
It truly pained me that I rebuffed you in the manner that I did, Crane. |
Мне, действительно, было очень жаль, что я оттолкнул тебя таким образом, Крейн. |
When he spoke it was in the schoolmasterish manner that he sometimes affected. He looked thoughtfully into the distance, as though he were addressing an audience somewhere behind Winston's back. |
Напустив на себя менторский вид, как иногда с ним бывало, он задумчиво смотрел вдаль, словно обращался к слушателям за спиной Уинстона. |
My greatest danger, perhaps, in housekeeping, may be quite the other way, in doing too much, and being too careless of expense. |
Наоборот, для меня, пожалуй, главная опасность — вести дом чересчур широко, слишком мало считаясь с расходами. |
And as our rapiers played I pondered the manner I should kill him. |
Скрещивая с противником рапиру, я обдумывал, как мне покончить с ним. |
Мой гость рисует абстрактно. |
|
God knows; I am careless; this is my true hour of death, and what is to follow concerns another than myself. |
Это ведомо одному Богу, а для меня не имеет никакого значения: час моей настоящей смерти уже наступил, дальнейшее же касается не меня, а другого. |
Europe is being ruined in this manner by exhaustion. |
Европа разоряется путем истощения. |
Seemed so implausible that someone so careful could be so careless. |
Кажется невозможным, чтобы такой осторожный человек был таким беспечным. |
It is Mischief Night tonight, when all manner of tomfoolery is permitted. |
Сегодня Ночь Беспорядков, когда разрешаются всякие дурачества. |
Frank went on to explain in his patient manner, but the idea that ballots could cure the trouble was too complicated for her to follow. |
Фрэнк терпеливо принялся ей объяснять, но у Скарлетт в голове не укладывалось, как с помощью выборов можно избежать беды. |
In this manner, we'll see if you persist in your choice and if it truly comes from God. |
Таким образом, мы узнаем, упорствуешь ли ты в своем выборе и действительно ли он идет от Бога. |
She was careless, leaving objects of her craft so close at hand. |
Она была беспечной, оставляя предметы своего ремесла почти на виду. |
It is in this manner that, in the blindness of a poor political economy, we drown and allow to float downstream and to be lost in the gulfs the well-being of all. |
Таким образом, по вине недальновидной экономической политики народное достояние просто бросают в воду, где, подхваченное течением, оно поглощается пучиной. |
'My good man, you are not aware that my excellent friend Jarndyce will have to pay for those things that you are sweeping off in that indelicate manner. |
Вы, вероятно, не знаете, любезный, что за вещи, которые вы столь неделикатно отбираете, придется платить моему добрейшему другу Джарндису. |
My Lady, with a careless toss of her screen, turns herself towards the fire again, sitting almost with her back to the young man of the name of Guppy. |
Небрежно взмахнув ручным экраном, миледи снова поворачивается к камину и садится чуть ли не спиной к молодому человеку, некоему Гаппи. |
The other made a careless gesture full of cordiality, and taking his hat said |
Леон остановил его радушно-пренебрежительным жестом и взялся за шляпу. |
There is no advantage to having three drones linked together in this manner. |
Нет никакого преимущества в наличии трех дронов, соединенных этим способом. |
What if we post that information on the Internet just as Takizawa-kun did on Careless Monday? |
как Такидзава сделал в Беспечный Понедельник... |
With a comical pomposity of manner he bowed solemnly to both of us and strode off upon his way. |
Между прочим, нам ведь пришлось съесть вашего гуся. |
He is the man who stands above the need of using others in any manner. |
Это человек, стоящий выше необходимости использовать других. |
If he braved the matter out, death would unfailingly come upon him, and usually in some strange and unforeseen manner. |
Вы никогда не слышали о Ку-клукс-клане? -сказал Шерлок Холмс, нагибаясь и понижая голос. |
I was the first to demonstrate, in the most peremptory manner, its safety in herbivorous animals, and immunizing action. |
Я был первым, кто самым решительным образом продемонстрировал его безопасность у травоядных животных и иммунизирующее действие. |
Whatever the trigger, proficient readers react to a comprehension breakdown by using a number of strategies in a planned, deliberate manner. |
Каким бы ни был триггер, опытные читатели реагируют на нарушение понимания, используя ряд стратегий в запланированной, преднамеренной манере. |
And let's all stay neutral and try to discuss this in a detached manner insofar as possible. |
И давайте все останемся нейтральными и постараемся обсудить это как можно более отстраненно. |
Produced using the manner of manufacture then utilised in Greek Naples, the designs of these early coins were also heavily influenced by Greek designs. |
Изготовленные с использованием способа изготовления, который затем использовался в греческом Неаполе, рисунки этих ранних монет также сильно повлияли на греческий дизайн. |
It is important to understand how judges and other governmental entities decide what speech to limit in regard to time, place, and manner. |
Важно понимать, как судьи и другие государственные органы решают, какую речь ограничить по времени, месту и манере. |
They reacted to the deadly shock in a manner that was the real beginning of the end of the Sioux War, so far as any major performance of Crazy Horse was concerned. |
Они отреагировали на смертельный шок таким образом, что это было настоящим началом конца войны Сиу, поскольку речь шла о любом крупном выступлении Crazy Horse. |
This can be attributed to frontal lobe damage and presents itself in a manner which could be associated in normal aging. |
Это может быть связано с повреждением лобной доли и проявляется таким образом, который может быть связан с нормальным старением. |
A vector field attaches to every point of the manifold a vector from the tangent space at that point, in a smooth manner. |
Векторное поле присоединяет к каждой точке многообразия вектор из касательного пространства в этой точке плавным образом. |
Пистолетные креветки производят этот эффект очень похожим образом. |
|
This is a type of deformity that starts and progresses because of the collapse of the vertebral column in an asymmetrical manner. |
Это тип деформации, которая начинается и прогрессирует из-за коллапса позвоночного столба асимметричным образом. |
They are inherited from a person's parents in an autosomal recessive manner. |
Они наследуются от родителей человека в аутосомно-рецессивном порядке. |
But potatoes failed in like manner all over Europe; yet there was no famine save in Ireland. |
Но картофель точно так же проваливался по всей Европе, а голода не было нигде, кроме Ирландии. |
Physical therapy is an option for treating torticollis in a non-invasive and cost-effective manner. |
Физиотерапия - это один из вариантов лечения кривошеи неинвазивным и экономически эффективным способом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «careless manner».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «careless manner» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: careless, manner , а также произношение и транскрипцию к «careless manner». Также, к фразе «careless manner» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.