Child in the world - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
chubby child - пухлый ребенок
child referral - ребенок направление
independent child - независимый ребенок
the law on child protection - Закон о защите детей
the child shall be - ребенок должен быть
child care and development - уход за детьми и развитие
child at a time - ребенок в то время,
soul of a child - душа ребенка
eradication of child labor - искоренение детского труда
does your child - делает ваш ребенок
Синонимы к child: offspring, schoolgirl, rug rat, descendant, girl, toddler, boy, guttersnipe, daughter, urchin
Антонимы к child: son, daughter, parent, mother, father, dad, grownup
Значение child: a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
filled in in english - заполняется на английском
speed in - скорость в
in wet - в мокрой
in issuing - в выдаче
in machinery - в машиностроении
told in - сказал в
honey in - мед
in preparedness - в готовности
in transformation - в трансформации
tracked in - отслеживаются
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
on the right and the left of - справа и слева от
disappear from the face of the earth - исчезнет с лица земли
in the course of the last few years - в течение последних нескольких лет
the amount of the obligation cannot be measured - сумма обязательства не может быть измерена
at the other end of the scale - на другом конце шкалы
you and the rest of the world - Вы и остальная часть мира
sitting on the side of the road - сидя на обочине дороги
on the other side of the curtain - на другой стороне завесы
you are the best in the world - Ты самый лучший в мире
the list of the non-self-governing - список не-самоуправления
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: мир, свет, вселенная, общество, царство, кругозор, деятельность, множество, куча
adjective: мировой, всемирный
atlantis world casino - казино Atlantis World
world ranked - мирового уровня
entire new world - целый новый мир
anglo-saxon world - англосаксонский мир
undersea world - подводный мир
of world - в мире
beautiful world - красивый мир
digitized world - оцифрованный мир
world bank guidelines - рекомендации Всемирного банка
old world elegance - старый мир элегантности
Синонимы к world: planetary, worldwide, global, planet, sphere, globe, earth, star, moon, heavenly body
Антонимы к world: war, warfare, conflict
Значение world: the earth, together with all of its countries, peoples, and natural features.
She felt vaguely the pity of that child deprived of the only love in the world that is quite unselfish. |
Она понимала, какая беда постигла ребенка, лишенного той единственной любви, в которой не было и тени корысти. |
Нужно мужество, чтобы родить ребенка. |
|
But he fell in love with the charming child and used to tell her poems of a sort about the creation of the world, about the earth, and the history of humanity. |
Но он сам влюбился в прелестного ребенка и рассказывал ей какие-то поэмы об устройстве мира, земли, об истории человечества. |
It's one thing to bring a child into the world, but our world? |
Одно дело принести ребенка в этот мир, но в наш мир? |
There are so many women in the world today who are desperate to have a child. |
Сегодня так много женщин во всем мире, которые отчаялись иметь ребенка. |
The overlords of the New World Order are now aggressively - pushing for a world-wide one child policy. |
Верховные владыки Нового Мирового Порядка сегодня энергично подталкивают в мировое сообщество политику одна семья - один ребёнок. |
But once you hear it . . . Well, it's the most dreadfully final sound in the world. . . . Help me up the steps, child, and give me a hand, Beetrice. |
А вот как услышишь... Да, это самый страшный звук на свете - звук конца... Помоги-ка мне подняться на ступеньки, дитя, и ты, Беатриса, дай мне руку. |
This child, who had been all joy and light on entering this strange world, soon became melancholy, and, what is still more contrary to his age, grave. |
Вступив радостным и сияющим в этот мирок, ребенок после недолгого пребывания там стал печальным и - что еще менее соответствовало его возрасту - серьезным. |
I don't want to bring my child into the world with any kind of conflicts. |
Я не хочу приносить моего ребенка в мир с какими-либо видами конфликтов. |
Papers presented at the World Congress also linked the Internet to other paedophile activities, including child sex tourism and child abduction. |
В представленных на Конгрессе материалах Интернет увязывался и с другими видами педофилии, включая детский секс-туризм и похищение детей. |
I was wondering if bringing a child into that world was not torturing it. |
Я думал, не будет ли появление на свет етого ребенка пьiткой для него. |
And the child, like the man, shall be raised through time so he knows the world in its entirety and may return to us one day to lead us to salvation... The Forest of Red. |
Это дитя будет воспитано вне времени, дабы он познал все эпохи и смог однажды вернуться к нам, чтобы повести к спасению... к Красному лесу. |
Because if you don't, I will see to it that every man, woman, and child in that camp is put back into chains. I will see each of them sold far and wide, cast out into the world alone. |
В противном случае я прослежу, чтобы на каждого мужчину, женщину и ребенка в лагере надели кандалы и распродали их по всему свету, поодиночке. |
My child arrived just the other day, came into the world in the usual way. |
Ребенок мой родился в один прекрасный день. Он появился на свет как и все дети. |
But, of course, when this great old child was turned loose into the world, every bad counsellor had power over him. |
Но конечно, едва этот великовозрастный ребенок вернулся в мир, оказалось, что каждый дурной советчик имеет полную власть над ним. |
И рождение ребенка без отца разрушило Вашу жизнь. |
|
I mean, how can you raise a child in a world where they televise all of life's misery and inhumanity and then pass it off as some sort of twisted entertainment? |
Я имею ввиду как можно растить ребенка в мире, где они снимают все жизненные страдания и бесчеловечность на камеру, а потом транслируют это как развлекательное шоу? |
I look forward to guiding your child on his journey out of your womb into this beautiful world. |
Я собираюсь провести твоё дитя по его пути из твоей утробы в наш чудесный мир. |
Есть что-то уникальное в том, как дети смотрят на мир. |
|
If it is all as you say you may have as much rampion as you like, on one condition - the child that will come into the world must be given to me. |
Коли это так, как ты говоришь, я тебе позволю взять сколько хочешь луковиц, но только с одним условием: ты должен мне отдать того ребенка, который у твоей жены родится. |
But at the end, we've brought a child into the world. |
Но ведь в результате в этом мире появится ещё один ребёнок. |
And in the end, we just... We couldn't bring another child into the world to suffer. |
И в конце концов мы просто... не могли привести еще одного ребенка на свет для страданий. |
And I remember thinking, My God, what kind of world did we bring this child into? |
Я помню, как подумала: Боже, что же за мир ждёт это дитя? |
Когда рождается ребенок, мир мгновенно меняется. |
|
For when a couple decide to bring a child into the world... or share their lives together... |
Когда пара решила принести этого ребенка в мир... или разделить свою жизнь вместе... |
Her child must have his enjoyments and ambition in the world. |
У него должны быть свои радости, свои честолюбивые стремления. |
Now, I know that in order to support my wife and child, I will have to make my way among a world of people with whom I have nothing in common. |
Что ж, я понимаю, что должен кормить жену и ребенка и мне придется для этого прокладывать себе путь в мире людей, с которыми у меня нет ничего общего. |
He breathed the circumambient air as though he had never breathed it before, and he took a child's pleasure in all the facts of the world. |
Он вдыхал весенний воздух, будто никогда им раньше не дышал, получал ребяческое удовольствие от всего, что происходит на свете. |
And this big stick is supposed to help him make Diana his child bride and destroy the world as we know it. |
И эта большая палка должна помочь ему сделать Диану своей невестой и уничтожить наш мир. |
The US, which remains the world’s largest donor for nutrition programs and for maternal and child health initiatives, is leading the funding retreat. |
США продолжают оставаться крупнейшим в мире донором программ улучшения питания и инициатив в сфере материнского и детского здоровья, однако эта страна возглавила процесс сокращения объёмов финансирования. |
Best chance at a match was a sibling, but we... we couldn't face bringing another child into the world who could have the same affliction. |
Лучший вариант – родной брат или сестра, но мы... мы не могли родить ещё одного ребёнка, кто мог бы так же заболеть. |
It allows the child to acknowledge the family and social environment, but also to discover the urban or rural world. |
Право на игры позволяет детям узнать семейное и социальное окружение, а также открыть для себя окружающий мир в городах и селах. |
Almost, not quite, it was sought to extinguish the affection, the consideration, the care which, afterward, the world would demand of her, for her child. |
Все это едва не убило любовь, внимание и заботливость, которых впоследствии люди потребуют от нее по отношению к ее ребенку. |
Be there when, God willing, your child comes into the world. |
Будьте там, когда, дай Бог, Ваш ребенок придет в мир. |
As a child, I had neither a sense of the world nor my place in it, but art taught me that one's vision can be achieved with sheer force of will. |
Как у ребенка, у меня не было чувства мира ни мое это место, но искусство тронуло меня только одно виденье, которое может быть достигнуто с силой воли. |
I thought it would be exciting to create photographs that celebrated the joy of everyday life, seeing the world as if through the eyes of a child. |
Я подумал, что было бы здорово сделать серию фотографий, которые отражали бы радость повседневной жизни, чтобы люди могли взглянуть на мир глазами ребенка. |
I'm bringing a child into the world. |
Я собираюсь подарить миру ребенка. |
It makes all the difference in the world in a child's attitude on an occasion like this whether she has been loved and petted and spoiled, or the reverse. |
Для девушки, попавшей в такую историю, очень много значит, если дома ее любят, ласкают и балуют. |
The integrated child development services scheme in India represents one of the world's largest programmes aimed at promoting early childhood development. |
В Индии система комплексного оказания услуг в сфере детского развития является одной из крупнейших в мире программ, направленных на содействие развитию детей дошкольного возраста. |
Child mortality - among the worst in the world in 2001 - has dropped by 25%. |
Детская смертность - в 2001 году одна из самых высоких в мире - снизилась на 25%. |
He was so delighted that he was almost beside himself, and nearly tired your mother out; as if he did not realize, the stupid creature, what an ordeal it is to bring a child into the world. |
То-то радовался он, то-то бесновался, а уж мать -замаял просто, дурачок, будто и невесть какое трудное дело ребёнка родить! |
Not only that, but I'm beginning to feel like the world's oldest child prodigy. |
Не в этом дело, но я чувствую себя постаревшим вундеркиндом. |
A child marking off the boundaries of his world? |
С того, что ребенок отметил границы своего мира? |
The world comes tumbling down, and this case never changes. It does if we have the murder of a mother and her child. |
Мир разваливается, а это дело не меняется меняется, у нас убийство матери и ребёнка |
And no one would advocate bringing a child Into the world before she's ready, and you know it. |
И никто не встанет на защиту досрочных родов, ты это знаешь. |
Every language provides an amazingly rich and adaptable set of tools that mankind shares the world over - and which every Turkana child imbibes with their mother's milk. |
Любой язык являет собой удивительно богатый и гибкий набор инструментов, доступный людям по всему миру и который каждый ребёнок Туркана впитывает вместе с материнским молоком. |
The Karate Kid is about Kesuke Miyagi, an immigrant who fought against his own people in World War II, while his wife lost a child in an internment camp. |
Малыш-каратист о Кесуке Мияги: иммиганте, который воевал против своего же народа во Второй Мировой, в то время как его жена потеряла ребенка в лагере для военнопленных! |
'Not the best actor in the world, 'but very hard to find a good child 'given the subject matter of the film.' |
Не лучший актёр в мире, но очень трудно найти хорошего ребёнка с учётом содержания фильма. |
In the country's main hospital, Erna brings her child into the world and here her baby cries for the first time. |
В главном госпитале страны Эрна производит на свет своего ребёнка, и вот её ребёнок кричит впервые в жизни. |
You have brought a child into the world against the commandment. |
Ты привела против предписаний дитя в мир. |
Почему у беженцев имеются права во всём мире? |
|
Они с криком падают вместе с прогнившим человеческим миром. |
|
The faint blips from space so nearly dismissed as error took the world by storm. |
Вы должны описывать науку такой, как она есть. |
No, you live your life with the same sort of mundane coincidences that happen to everybody in the world. |
Нет, вы живете своей жизнью с тем же самым набором обыденных совпадений, которые случаются с каждым в мире. |
Especially when I realised the World Trade Center was even higher. |
Особенно когда я понял, что Всемирный торговый центр был даже выше. |
One of the gravest yet often overlooked threats to world peace is the Israeli-Palestinian conflict. |
Одной из наиболее серьезных угроз международному миру, которую нередко игнорируют, является конфликт между Израилем и Палестиной. |
Concerted efforts must therefore be made to reduce and ultimately eradicate poverty in the world. |
Поэтому необходимо также приложить согласованные усилия для снижения уровня нищеты и, в конечном итоге - искоренения этого явления в мире. |
If the US turned inward and seriously curtailed immigration, there would be serious consequences for America's position in the world. |
Если бы США замкнулись в себе и серьёзно ограничили иммиграцию, то возникли бы серьёзные последствия для позиции Америки в мире. |
Здесь и проходит граница между одаренным ребенком и придурком. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «child in the world».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «child in the world» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: child, in, the, world , а также произношение и транскрипцию к «child in the world». Также, к фразе «child in the world» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.