Children and young people from - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
children reinsurance - детское перестрахование
fathering children - отцовство детей
children's holidays - детские праздники
children's fantasy - детская фантазия
brazilian children - бразильские дети
children department - отдел детей
having any more children - имея больше детей
orphans and children - дети-сироты и дети,
internally displaced children - внутренне перемещенные дети
benefits for children - пособия для детей
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
and illumination - и освещение
and increasingly - и более
defense and - обороны и
and aesthetic - и эстетическая
proactive and - активные и
passion and - страсть и
veins and - вены и
casting and - литье и
crust and - кора и
lever and - рычаг и
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
adjective: молодой, юный, младший, малолетний, юношеский, недавний, неопытный, новый
noun: молодежь, детеныш
adverb: молодо
far too young - слишком молода
young mums - молодые мамы
popular with young - популярность у молодых
young talents - молодые таланты
young student - молодой студент
young club - молодой клуб
young studs - молодые шпильки
smart young - умный молодой
young people to learn - молодые люди, чтобы узнать,
many young people who - многие молодые люди,
Синонимы к young: in the springtime of life, juvenile, adolescent, junior, youthful, in one’s salad days, teenage, naive, immature, wet behind the ears
Антонимы к young: older, elderly, senior, high
Значение young: having lived or existed for only a short time.
noun: люди, народ, жители, население, нация, служащие, прихожане, родные, родственники, подчиненные
verb: населять, заселять, расти
recruited people - завербованные люди
people inhabit - люди населяют
own people - собственный народ
disadvantaged people - обездоленные люди
hearing people - слуховые люди
people operating - люди операционной
denying people - отрицающие люди
accommodate people - разместить людей
expert people - сведущие люди
delightful people - восхитительные люди
Синонимы к people: human, child, character, human being, (living) soul, mortal, being, sort, man/woman, wight
Антонимы к people: beast, monster, nonhuman
Значение people: human beings in general or considered collectively.
semen from - сперма
from jurisdiction - от юрисдикции
borrowing from - заимствование
kindergarten from - детский сад с
passport from - Паспорт с
jurisprudence from - юриспруденция из
intrusion from - вторжение из
reckoned from - отсчитывается от
from jury - от жюри
awaking from - проснувшись от
Синонимы к from: out-of, beginning with, in distinction to, starting from
Антонимы к from: to, till, until, future, in the foreseeable future, not of the, through to, up till, up to, up until
Значение from: indicating the point in space at which a journey, motion, or action starts.
I was particularly struck by the suggestion that any sizable group of people living in Moscow averages 10 children a women. |
Особенно поразило меня предположение о том, что в Москве может существовать некая значимая группа людей, в которой у каждой женщины в среднем бывает по десять детей. |
I would say, people normally have their own children after they've been married a few years. |
Я бы сказала, что обычно люди заводят детей после того, как они проживут в браке несколько лет. |
And many people began to think that they were populating the planet with too many children. |
Многие начали думать, что они населяют планету слишком большим количеством детей. |
Do it for all the other children who are going to die meaningless deaths in other people's wars. |
Сделайте это ради всех других детей, которые погибнут бессмысленной смертью в чужой войне. |
The ad hoc Working Group needs to see first hand the plight of people in conflict, particularly the most vulnerable in society: the elderly, women and children. |
Специальная Рабочая группа должна воочию убедиться в тяжелом положении людей в условиях конфликта, в частности наиболее уязвимых групп общества: престарелых, женщин и детей. |
Died in the camps, that too people - or Jews anyway - kept from their children back then. |
Умерла в лагере, в котором люди, евреи, не имеет значения, удерживались вдали от своих детей. |
Why would people choose not to vaccinate their children against something so dangerous? |
Почему люди отказываются прививать своих детей против такой опасной болезни? |
Magic healed people, found lost children, produced beautiful creations of art that inspired and brought joy. |
Магия излечивала, находила пропавших детей, создавала прекрасные произведения искусства, которые воодушевляли и доставляли удовольствие. |
But it was the dead, wooden faces of the people, the quiet children, that got under his skin and made him decide to sleep in the jungles rather than in town. |
Но больше всего его потрясли мертвые, ничего не выражающие лица людей и молчаливые дети. |
Halloween was a time for making mischief — many parts of England still recognize this date as Mischief Night — when children would knock on doors demanding a treat (Trick or Treat) and people would disguise themselves as witches or ghosts, in order to obtain food and money from nervous householders. |
Хэллоуин был временем для шалостей, во многих частях Англии до сих пор этот праздник так и называют — ночь шалостей, время, когда дети стучат в двери и требуют угощения (угощение или шутка), люди переодеваются в ведьм или духов, чтобы получить угощение или деньги от нервных жильцов. |
Hundreds of wounded people, including women, children and elderly, lie in hospitals that already lack basic supplies. |
В больницах, которые уже испытывают нехватку основных средств и материалов, лежат сотни раненых, включая женщин, детей и престарелых людей. |
About 800 million people in developing countries face chronic undernutrition, and almost 200 million children suffer from protein or energy deficiencies. |
Почти 800 миллионов людей в развивающихся странах сталкиваются с проблемой хронического недоедания, и около 200 миллионов детей страдают от белковой или энергетической недостаточности. |
People aged 25 - 54 spend the greatest time on total work when they are both raising children and participating in paid work. |
Общая продолжительность рабочего времени людей в возрасте от 25 до 54 лет достигает наибольшей величины в тех случаях, когда они воспитывают детей и заняты на оплачиваемой работе. |
Organization of leisure activities for children is important too : сreating hobby groups, according to the interests of young people , groups of modern music fans , where teens can discuss new trends in music, video clips, share their impressions about some events andpossibly compose music themselves. |
Организация досуга детей также важна: создание кружков, в соответствии с интересами молодых людей: кружки любителей современной музыки, где подростки могут обсуждать новые тенденции в музыке, видео клипы, поделиться своими впечатлениями о некоторых событиях и, возможно, сами сочинять музыку и другие формы развлечения. |
Когда обычно начинают заводить детей? |
|
Many department stores hire people to wear a Santa Claus costume and listen to children's requests. |
Многие универмаги нанимают людей, чтобы они носили костюмы Санта-Клауса и слушали детские просьбы. |
In a single incident in December 2013, the KIA forcibly recruited an unknown number of children from among 50 people. |
В ходе одного инцидента в декабре 2013 года АНК силой завербовала 50 человек, среди которых были и дети. |
I love working with people and children. |
Я люблю работать с людьми и с детьми. |
These children are very difficult to enter into relationships with other people, they are often loners and strong arms of this state. |
Таких детей очень трудно вступать в отношения с другими людьми, они часто одиночки и сильным оружием из этого состояния. |
It is not only the Cuban people, and, in particular, the children, who are on the receiving end. |
Ему подвергается не только кубинский народ и, в частности, его дети. |
So in the United States today, over 65 percent of people are either overweight or obese, and now it's a big problem with our children as well. |
В США сегодня более 65% населения имеют избыточный вес или ожирение, и с нашими детьми та же проблема. |
But now governments must go beyond investments in children and begin supporting the new generation of young people. |
Но сегодня правительства должны пойти дальше инвестиций в детей и начать поддерживать новое поколение молодых людей. |
Meanwhile, a billion or so of the world’s poorest people, including women and children, are barely surviving. |
Между тем, около миллиарда беднейших людей в мире, в том числе женщин и детей, находятся на грани выживания. |
To help them to realize their rights, Governments are urged to make sure that children and young people are fully involved. |
В целях содействия осуществлению их прав правительствам следует гарантировать всестороннее участие детей и молодежи в этих мероприятиях. |
In 2002, 8,500 people worldwide died of AIDS each day; 1,600 were children under 15 years of age. |
В 2002 году каждый день во всем мире от СПИДа умирало 8500 человек; из них 1600 - это дети в возрасте до 15 лет. |
In case of contacts of men with female humanoid savages children, becoming people turned out. |
В случае контактов мужчин людей с самками человекообразных дикарей получались дети, становившиеся людьми. |
This has resulted in millions of orphaned children, widows and elderly people living in abject poverty. |
Это привело к появлению миллионов осиротевших детей, вдов и стариков, живущих в условиях крайней нищеты. |
People do not go to work on that day, and children do not go to school. |
Люди не ходят на работу в этот день, и дети не ходят в школу. |
People here are still loath to mention by name Anders Breivik, the right-wing, racist extremist who gunned down and killed 77 men, women and children last year. |
Люди здесь до сих пор неохотно упоминают имя Андерса Брейвика, расиста и экстремиста правого толка, в прошлом году расстрелявшего и убившего 77 мужчин, женщин и детей. |
In order to achieve this objective, massive killings were carried out among the unprotected civilians, women, children and elderly people. |
Для достижения этой цели осуществляется массовое убийство беззащитного гражданского населения, женщин, детей и стариков. |
Indeed, it is better to let people clean public parks, nurse children, and take care of the old in government facilities than have them do nothing, as in Germany. |
Действительно, лучше дать людям возможность убирать городские парки, нянчить детей и ухаживать за престарелыми в государственных учреждениях, чем принуждать их к ничегонеделанию, как в Германии. |
Ethnic profiling among children and young people was gradually disappearing as they had the opportunity to mix freely in schools and universities. |
Этническое профилирование среди детей и молодежи постепенно сходит на нет, поскольку у них есть возможность свободно учиться вместе в школах и университетах без каких-либо ограничений. |
Or is it in the ettiquette code of your people, that children must be murdered? |
Или это в правилах этикетах твоего народа убивать детей? |
The children's culture policy program emphasizes taking the needs of children and young people belonging to a minority group into account. |
В рамках программы проведения политики в области культуры для детей подчеркивается необходимость учета потребностей детей и молодежи, принадлежащих к меньшинствам. |
People spoke of an “Islamic fertility rate” – more than 5 children per family, on average – and predicted minaret spires foresting the Earth. |
Люди говорили об исламском показателе плодовитости - в среднем более пяти детей на семью - и предсказывали, что планета запестрит шпилями минаретов. |
Halloween is a holiday for children and young people. |
Канун дня всех святых — это праздник для детей и молодых людей . |
All people affected by leprosy could find jobs without restrictions, except in children's institutions and in public catering. |
Все лица, страдающие от проказы, могут найти работу без каких-либо ограничений, за исключением работы в детских учреждениях и на предприятиях общественного питания. |
Children, people with disabilities and elderly people were considered vulnerable groups. |
Г-жа Ессенеме поясняет, что к уязвимым группам относят детей, инвалидов и престарелых. |
Yet millions of people have consistently been left out or left behind, with nearly half of the world’s children still lacking access to basic education. |
Тем не менее миллионы людей постоянно опущены или остаются позади, причем почти половина детей в мире все еще не имеют доступа к базовому образованию. |
The people who lived in the myriads of towns and villages and cities on the Eastern front, who watched their neighbors be rounded up - men, women, children, young, old - and be marched to the outskirts of the town to be shot and left dead in ditches. |
Люди, жившие во многих городах, деревнях, местечках на Восточном фронте, те, кто видел, как их соседей — мужчин и женщин, молодых и стариков — собирали и выводили на окраину города, где расстреливали и бросали в канаву. |
Generally, they are very poor and must still support their children and elderly people. |
Как правило, они весьма бедны и должны оказывать помощь своим детям и пожилым членам семьи. |
There have been approximately five million deaths, and more than 1,700,000 women, children, elderly people and men have been displaced and left to wander. |
Там погибло примерно 5 миллионов человек, а более 1,7 миллиона женщин, мужчин, детей и стариков были перемещены и вынуждены скитаться в поисках крова. |
That`s why parents must help their children solve youth problems and children should be a good and positive example for them showing how it is important to treat other people with respect. |
Именно поэтому родители должны помогать своим детям решать трудные вопросы, а дети должны быть хорошим и положительным примером для них, показывая, как важно относиться к другим людям с уважением. |
Single elderly people, families with small children and young people buying their first homes have the highest housing expenses. |
Одинокие пожилые лица, семьи с маленькими детьми и молодые лица, покупающие свои первые дома, несут наибольшие жилищные расходы. |
Well, these are people that forget mothers have lifted up automobiles... to get them off of their children. |
С другой стороны, мы забываем о случаях, когда мать поднимала автомобиль,... чтобы спасти попавших под него детей. |
People who could not afford to send their children to a good school or college now can. |
Люди, которые не могли себе позволить отправить своих детей учиться в хорошую школу или колледж, теперь могут это сделать. |
Children like to have fun on this holiday, they go from door to door, sing carols and people give sweets to them. |
Дети любят веселиться в этот день, они ходят от одной двери к другой, поют колядки и люди дают им сладости. |
Sometimes children go out in groups, knock at people`s doors and get a treat. |
Иногда дети выходят в группах, стучат в двери людей и получают конфеты. |
How many people here have children? |
У скольких из вас есть дети? |
The attackers looted livestock and killed at least 52 people, including many children and elderly people. |
Нападавшие увели домашний скот и убили не менее 52 человек, в том числе много детей и пожилых людей. |
But others believe that children ought always to obey the parents and if they won't they should be punished. |
Но другие полагают, что дети должны всегда повиноваться родителям и если они не будут они должен быть наказанными. |
Mrs Curtis writes charming children's books, and Mrs Curtis is quite well-known in American musical circles. |
Миссис Кертис пишет очаровательные детские книжки а мистер Кертис весьма известен в американских музыкальных кругах. |
Помогать бездомным детям, работать с животными, поучаствовать в сафари. |
|
They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them. |
Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними. |
The woman's raison d'etre is protecting children, yet she showed no sign of relief. |
Суть и смысл женщины кроется в защите своего чада, пока он не достигнет определенного возраста. |
In the other words, children are, as it were, the very kernel of the State. |
Другими словами, дети, как и прежде, являются стержнем государства. |
Globally, South Asia has the largest number of children living in absolute poverty and suffering from malnutrition. |
В целом на Южную Азию приходится наибольшее число детей, проживающих в условиях абсолютной нищеты и страдающих от недоедания. |
And things are going to get worse, because there's nobody to educate the children or to feed the old. |
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости. |
And theft of our children's future would someday be a crime. |
Лишение детей будущего когда-нибудь будет признано преступлением. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «children and young people from».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «children and young people from» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: children, and, young, people, from , а также произношение и транскрипцию к «children and young people from». Также, к фразе «children and young people from» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.