Chill of indifference - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: холод, озноб, кокиль, простуда, охлаждение, прохлада, дрожь, холодность, форма, озябание
verb: охлаждать, слегка подогревать, холодеть, студить, выстужать, настудить, расхолаживать, приводить в уныние, чувствовать озноб, закаливать
adjective: холодный, прохладный, расхолаживающий, закаленный, неприятно холодный, бесчувственный
chill - простуда
Chill out! - Расслабься!
time to chill out - время, чтобы охладить
chill cooling - озноб охлаждения
chill with - простуда с
then chill - то простуда
chill bumps - охлаждающие бугорки
totally chill - полностью простуда
take a chill pill - приходить в себя
What if you should catch a chill? - Что, если вы простудитесь
Синонимы к chill: icy-cold, gelid, freezing, chilly, bitter, polar, frosty, cool, cold, nippy
Антонимы к chill: warmth, hot, friendly, warm, responsive, sympathetic, warmness, heat, encourage, incite
Значение chill: chilly.
stand in the way of - встать на пути
steer clear of - избегать
from my point of view - с моей точки зрения
capable of thought - способный мыслить
be of use - быть полезным
article of faith - статья веры
notify about/of - уведомить
flourish of trumpets - расцвет трубок
make light of - осветить
be afraid of - бояться
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: равнодушие, безразличие, беспристрастность, апатия, незначительность, маловажность
public indifference - общественное равнодушие
indifference about - равнодушие о
principle of non-indifference - Принцип неравнодушие
overwhelming indifference - крайнее безразличие
to affect / feign indifference - притворяться равнодушным
indifference zone - область безразличия
marked indifference to - явное безразличие в отношении
feign indifference - притворяться безразличным
dosage indifference - дозовая индифферентность
indolence and indifference - праздность и равнодушие
Синонимы к indifference: insouciance, detachment, impassivity, lack of concern, apathy, unresponsiveness, dispassion, coolness, nonchalance, unconcern
Антонимы к indifference: concern, interest, regard
Значение indifference: lack of interest, concern, or sympathy.
They do not regard modern science as indifferent or neutral with respect to Islamic teaching. |
Они не считают современную науку индифферентной или нейтральной по отношению к исламскому учению. |
The temperature's rising, so turn up the volume, and let's all chill out to this... |
Температура увеличивается, а значит, увеличьте громкость и давайте прохлаждаться... |
She was certainly treating him with more indifference than usual: she did not know how affectionately indignant he had felt on her behalf up-stairs. |
Она, несомненно, держалась с Фредом равнодушнее обычного, но ведь она не знала, как охотно он встал бы на ее защиту, когда дядя ей выговаривал. |
Now, HAL was a fictional character, but nonetheless he speaks to our fears, our fears of being subjugated by some unfeeling, artificial intelligence who is indifferent to our humanity. |
HAL был вымышленным персонажем, но тем не менее, он вызывает страх, страх быть порабощённым бесчувственным искусственным интеллектом, равнодушным к человеку. |
The wind whipped the sparse white strands of his hair about his shoulders and sent a cruel chill through his bones. |
Ветер трепал редкие белые пряди по его плечам, холодил кости. |
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. |
В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких. |
Юные девушки могут подхватить простуду даже в солнечную погоду. |
|
The warm wind tickled down my face, hot after the chill of the water. |
Лицо щекотал теплый ветер, горячий после холода воды. |
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. |
Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
I cannot describe the chill feeling of horror which penetrated my heart at that moment. |
Не могу выразить чувства холодного ужаса, охватившего мою душу в эту минуту. |
She does not fret, if she does you well know the cause is your indifference. |
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие. |
I waited behind her chair, and was pained to behold Catherine, with dry eyes and an indifferent air, commence cutting up the wing of a goose before her. |
Я прислуживала, стоя за ее стулом, и мне было больно, что Кэтрин с сухими глазами и безразличным видом принялась за крылышко гуся, лежавшее на ее тарелке. |
The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind. |
Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади. |
But it will be very dreadful, with this feeling of hunger, faintness, chill, and this sense of desolation-this total prostration of hope. |
Но как это будет тяжело, ведь я голодна, ослабела, озябла, а никому до меня нет дела, а впереди полная безнадежность. |
Absence, with the conviction probably of her indifference, had produced this very natural and very desirable effect. |
Разлука, а в придачу к ней, очевидно, уверенность, что к нему равнодушны, оказали весьма естественное и весьма желанное действие. |
The White House faces considerable embarrassment if the president maintains his stranglehold on indifference when it comes to persecuted Christians around the world. |
Джош, Белому Дому грозят серьёзные проблемы если президент и дальше будет столь безразличен к преследованиям христиан в разных странах. |
Bored by the normal, bored by the happy, the unhappy couples, and bored out of my mind by families, good, bad, or indifferent. |
Скучно быть нормальным, скучно быть счастливым несчастные пары скучают от семьи хорошо это, плохо или неважно. |
Mr. Moon, a great man once wrote that the opposite of love is not hate, but indifference. |
Мистер Мун, великий человек однажды написал что противоположность любви - не злость, а безразличие. |
This was not the indifference he remembered. |
Это было не безразличие, которое он всё ещё помнил. |
Филип говорил с таким безразличием, что сам остался собой доволен. |
|
All I had been thinking was suddenly of complete indifference to me. |
Мне было совершенно безразлично все, что я передумал раньше. |
The past you hate, the present you despise, and the future is a matter of indifference. |
Прошлое вы ненавидите, настоящее презираете, а будущее вам безразлично. |
No-oh no, replied Aileen, indifferently. |
Нет, - отвечала Эйлин равнодушно. |
Jopp indifferently expressed his willingness. |
Джапп равнодушно согласился отнести пакет. |
Tomorrow, she answered indifferently. |
Завтра,- спокойно ответила она. |
He turned around as I came up and a chill ran through me as memory dragged up a picture of him from my childhood. |
Когда я вошел, он обернулся, и в моей памяти всплыла картина детства. |
All at once he shivered; he had just begun to feel the chill of evening. |
Вдруг он вздрогнул: только сейчас он почувствовал вечерний холод. |
He suddenly drew her to him and whipped his hand under her dress again, feeling her warm body with his wet, chill hand. |
Вдруг егерь привлек Конни к себе, сунул холодную, мокрую руку ей под плащ и принялся гладить ее теплое тело. |
Я тебе вдарю, если ты не успокоишься. |
|
Порой невозмутимость Салли его даже раздражала. |
|
Массовый читатель никак не отреагировал. |
|
I assure you, my dear Emma, that Mr. Churchill will be indifferent to my indifference. |
Уверяю вас, моя дорога Эмма, что мистер Черчилл будет безразличен к моему безразличию. |
Standing there in his suit, soaking wet, seemingly indifferent to the cold. |
Взгляд человека в мокром костюме, которого, казалось, вообще не волнует холод. |
After this, Gervaise became indifferent to everything. |
Теперь Жервеза на все махнула рукой. |
Okay, pal, don't make me write you a joke prescription for a chill pill. |
Так, приятель, не вынуждай меня прописать тебе шуточную таблетку для того, чтобы расслабиться. |
From the fact of his being habited in a fashion to defend him against the chill air of the night, he too might have been taken for a traveller. |
Судя по его одежде, он, вероятно, тоже отправился в дальний путь. |
От этого рома осина трястись перестанет. |
|
Look, everyone, just chill out! |
Слушайте, все, расслабьтесь! |
Me and Lady Pants will chill out. |
Я и Дамские Штаны пока что посидим тут. |
Come here to take the chill off your soul and the weight off your heart. |
Снимите груз с души и сердца своего. |
Я не безразличен, дорогая барышня, уверяю вас. |
|
Nothing that he does is indifferent. |
Небезразличен ни один его поступок. |
Well, Edward was the English gentleman; but he was also, to the last, a sentimentalist, whose mind was compounded of indifferent poems and novels. |
Ну что ж, как истинный англичанин, Эдвард умел держать удар. Но не забывайте, - он был до мозга костей сентименталист, и в голове у него была каша из обрывков романов и стихов. |
On first reading these lines the intelligence they conveyed sent a peculiar chill over Butler's sturdy frame. |
Когда Батлер в первый раз прочел письмо, мурашки забегали у него по телу. |
The depression hit working people, like Mr. Chill, hardest of all. |
Депрессия нанесла рабочим людям, как мистер Чилл, сокрушительный удар. |
Смертный холод сковал сердце Мариуса. |
|
I felt like a chill grip on my chest. |
Я почувствовал, как холодная рука сжала мне сердце. |
But you got to chill. |
Но тебе нужно остыть. |
За ночь все-таки немного остынет. |
|
When Bruce shows up to investigate Chill's dead body, he is ambushed by Sinestro, who exhibits dual personalities thanks to Chill's mind. |
Когда Брюс появляется, чтобы исследовать мертвое тело Чилла, он попадает в засаду Синестро, который проявляет двойственную личность благодаря разуму Чилла. |
Rebney claims to be indifferent and amused about the video and its popularity on the Internet. |
Ребни утверждает, что ему безразлично и забавно это видео и его популярность в Интернете. |
Words and deeds are quite indifferent modes of the divine energy. |
Слова и дела-это совершенно безразличные формы божественной энергии. |
Comic book fans reacted negatively over the Joker murdering Thomas and Martha Wayne; in the comic book, Joe Chill is responsible. |
Поклонники комиксов негативно отреагировали на Джокера, убившего Томаса и Марту Уэйн; в комиксе виноват Джо чилл. |
Actions neither required nor forbidden by the moral law, or that do not affect morality, are called morally indifferent. |
Поступки, не требующиеся и не запрещаемые нравственным законом или не влияющие на нравственность, называются нравственно индифферентными. |
A front-end for CHILL was dropped due to a lack of maintenance. |
Передний конец для холода был отброшен из-за отсутствия обслуживания. |
In stable matching with indifference, some men might be indifferent between two or more women and vice versa. |
В стабильном сочетании с безразличием некоторые мужчины могут быть безразличны к двум или более женщинам и наоборот. |
Studio complaints usually focus on the lack of equipment or facilities, poor equipment condition, and staff indifference. |
Жалобы студии обычно фокусируются на нехватке оборудования или помещений, плохом состоянии оборудования и безразличии персонала. |
Это называется точкой безразличия. |
|
Остынь, Детка, я верю, что у тебя большой потенциал. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «chill of indifference».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «chill of indifference» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: chill, of, indifference , а также произношение и транскрипцию к «chill of indifference». Также, к фразе «chill of indifference» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.