Continued intermittently - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
continued life - продолжение жизни
continued independence - продолжение независимости
continued fight - продолжение бой
continued manufacture - продолжение производства
has continued to monitor - продолжает следить
also continued its work - также продолжает свою работу
also continued to promote - также продолжал содействовать
continued commitment and dedication - неизменная приверженность и преданность
israel has continued - израиль продолжает
their continued commitment - их неизменная приверженность
Синонимы к continued: persist, proceed, keep on, press on, go on, soldier on, persevere, carry on, stick, last
Антонимы к continued: discontinued, cease, stop, discontinue, terminate, finish, reduce, decrease, lessen
Значение continued: persist in an activity or process.
intermittently manned station - станция с периодическим ожиданием
intermittently spaced code - код с посылкой импульсов в интервалы основного кода
intermittently connected - периодически подключен
contact intermittently - контакт с перерывами
continuously or intermittently - непрерывно или периодически
continued intermittently - продолжались с перерывами
works intermittently - работает с перебоями
used intermittently - используется с перерывами
operate intermittently - работать с перерывами
Синонимы к intermittently: off and on, periodically, recurrently, here and there, now, now and then, occasionally, sometimes, infrequently, little
Антонимы к intermittently: frequently, hourly, much, oft, often, oftentimes, ofttimes, commonly, ordinarily, regularly
Значение intermittently: Stopping or starting at intervals.
The night was warm and still, and a little oppressive; the sound of guns continued intermittently, and after midnight there seemed to be sheet lightning in the south. |
Ночь была темная и тихая, слегка душная; гул орудий доносился с перерывами; после полуночи на юге блеснуло что-то вроде зарницы. |
The remaining three Congresses continued to meet intermittently, often in pro-forma session, during the election period. |
Остальные три Конгресса продолжали периодически собираться, часто в форме проформы, в период выборов. |
While negotiations were going on, intermittent fighting continued in both outlying areas and the city itself. |
Несмотря на свое происхождение от тортов и других подслащенных хлебов, печенье почти во всех своих формах отказалось от воды как среды для сцепления. |
They continued to tour Japan, taking intermittent breaks to allow Anza to work on her solo career. |
Они продолжали гастролировать по Японии, периодически делая перерывы, чтобы позволить Анзе работать над своей сольной карьерой. |
The Beaver Wars continued intermittently for nearly a century, ending with the Great Peace of Montreal in 1701. |
Бобровые войны продолжались с перерывами почти столетие, закончившись великим Монреальским миром в 1701 году. |
Intermittent gunfire from both sides continued throughout the morning. |
Перемежающиеся выстрелы с обеих сторон продолжались все утро. |
These noises, for the most part problematical, continued intermittently, and seemed if anything to increase in number as time wore on. |
Все эти загадочные для нас звуки раздавались непрерывно, все усиливаясь и нарастая. |
However, throughout the ceasefire period other armed groups have continued to intermittently fire rockets from Gaza. |
Однако в течение всего периода прекращения огня другие вооруженные группы продолжали периодически обстреливать ракетами Сектор Газа. |
After this the plague continued to return intermittently throughout the 14th and 15th centuries, in local or national outbreaks. |
После этого чума продолжала периодически возвращаться в течение 14-го и 15-го веков в виде локальных или национальных вспышек. |
The Wars of the Roses, nevertheless, continued intermittently during his reign and those of his son Edward V and brother Richard III. |
Тем не менее Войны Алой и Белой Розы периодически продолжались во время его правления, а также во время правления его сына Эдуарда V и брата Ричарда III. |
Coronation Street's creator, Tony Warren, wrote the first 13 episodes of the programme in 1960, and continued to write for the programme intermittently until 1976. |
Создатель Coronation Street, Тони Уоррен, написал первые 13 эпизодов программы в 1960 году и продолжал писать для программы с перерывами до 1976 года. |
The gas flows and stops intermittently and the wave continues on to the end of the pipe. |
Газ течет и прерывисто останавливается, и волна продолжается до конца трубы. |
The rain stopped intermittently, but water continued to trickle down with a soft splashing from the leaves and gutters. |
Дождь переставал временами, а вода с тихим плеском продолжала стекать вниз по листве и желобам. |
Thus fortified, we continued towards the intermittent light, knowing that at last our long walk was nearly over. |
Подкрепившись, мы зашагали дальше в том направлении, откуда шло прерывистое сияние, полагая, что наша затянувшаяся вынужденная прогулка вот-вот закончится. |
Recording was spaced out between gigs, which were needed to provide the band with income, and continued intermittently until April the following year. |
Запись велась с перерывами между концертами, которые были необходимы, чтобы обеспечить группе доход, и продолжалась с перерывами до апреля следующего года. |
The majority of American pupils continue their studies after school. |
Большинство американских учеников продолжают учебу после школы. |
Within every living thing, the molecular machines are busy making sure that nucleic acids will continue to reproduce. |
Внутри каждого живого существа молекулярные механизмы заняты тем, что обеспечивают нуклеиновым кислотам возможность размножаться. |
Diane, it struck me again earlier this morning, there are two things that continue to trouble me, not only as an agent of the Bureau, but as a human being. |
Даяна, мне сегодня утром снова пришло в голову, что на свете есть две вещи, продолжающие волновать меня- не только как агента Бюро, но и просто как человека:. |
However, in the summer, many Palestinians continue to suffer from frequent disconnections of the water network. |
Однако летом многие палестинцы продолжают страдать от частого отключения воды. |
Developing countries continue to suffer from the scourge of poverty, a lack of resources and marginalization. |
Развивающиеся страны по-прежнему страдают от бедствий нищеты, нехватки ресурсов и маргинализации. |
Despite the recent downturn, small economies like ours continue to display resilience and to make the sacrifices necessary to sustain ourselves. |
Несмотря на недавний экономический спад, такие малые экономики, как наша, продолжают противостоять трудностям и прилагать необходимые жертвенные усилия для обеспечения дальнейшей жизнедеятельности. |
The chairmanship of the Committee on Participation and Chairmanship would, however, continue to rotate pursuant to the terms of reference of the Committee. |
Однако в Комитете по вопросам участия и председательства будет продолжен процесс ротации председателей, как это предусмотрено в круге ведения Комитета. |
Тем не менее сообщения о таких актах продолжают поступать. |
|
Political tensions continue, as do both ethnic tensions in the Rift Valley and violence in Mombasa between Islamic groups. |
Сохраняется политическая напряженность, равно как и этническая напряженность в Рифт-Валли и насилие в Момбасе между исламскими группами. |
Moreover, an intermittent supply of water can lead to contamination of the water in the pipes due to a decline in pressure. |
Кроме того, перебои с водой могут привести к загрязнению воды в трубах из-за снижения давления. |
Many economies in the region continue to grapple with the challenge of inflation. |
Многие страны в регионе продолжают бороться с проблемой инфляции. |
The Logistics Support Division will continue to coordinate with the Umoja team the integration of supply chain management processes compliant with IPSAS. |
Отдел материально-технического обеспечения также продолжит координировать с группой проекта «Умоджа» вопросы интеграции управления процессами поставок в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе. |
United Nations agencies will continue to support grass-roots reconciliation initiatives to contribute to expanding humanitarian access. |
Учреждения Организации Объединенных Наций будут и впредь поддерживать выдвигаемые на низовом уровне инициативы в области примирения в целях содействия расширению гуманитарного доступа. |
Government officials and commanding officers should be held accountable for any action or omission allowing such forces to continue with their activities. |
Правительственные должностные лица и офицеры, занимающие командирские должности, обязаны нести ответственность за любые действия или бездействие, позволяющие таким силам продолжать свою деятельность. |
Или кровотечение продолжится, что приведет к отеку мозга. |
|
To activate the Next button and continue registration, it is necessary to flag I agree to subscribe to your newsletters. |
Чтобы активировать кнопку Далее и продолжить регистрацию, необходимо выставить флажок Я согласен получать новости по почте. |
Membership negotiations will of course continue to take place country by country, and this process will be spread over many years; probably at least 20. |
Переговоры о членстве конечно же будут продолжаться так же последовательно и этот процесс растянется на многие годы, возможно не меньше чем на двадцать лет. |
The internal political dynamics continue to place a premium on extreme measures to gain and maintain power. |
Внутриполитическая динамика в стране по-прежнему такова, что для получения и сохранения власти предпочтительнее выглядят крайние меры. |
For their part, U.S. leaders will continue to press China to accept more responsibility for helping to manage security threats that weigh on both the U.S. and Chinese economies. |
Американские лидеры, со своей стороны, продолжат оказывать давление на Китай, чтобы тот принял на себя больше обязательств по противодействию угрозам безопасности, которые негативно влияют на экономику США и Китая. |
It probably shouldn’t surprise anyone, but Russians continue to view the issue in starkly different terms. |
Вероятно, это никого не удивит, но россияне продолжают смотреть на происходящее совсем не так, как мы. |
“I continue to be concerned about how, in the intelligence community, too often what the American people are told isn’t in line with what I learn about privately. |
— Меня не перестает беспокоить то, что слишком часто то, что в разведывательном сообществе говорят американцам, не соответствует тому, что я узнаю в частном порядке. |
DELIBERATIONS CONTINUE COMMA MILLION KISSES. |
Заседание продолжается зпт миллион поцелуев. |
Семейные проблемы продолжают омрачать мою жизнь. |
|
In exchange for your surrender, Baal will allow you to keep your armies and continue to administrate your territories under his authority. |
В обмен на вашу капитуляцию, Баал позволит вам держать ваши армии и оставит вас управлять вашими территориями под его руководством. |
I've programmed the ship to continue on autopilot and monitor our situation. |
Я запрограммировал автопилот корабля на продолжение полета и анализ ситуации. |
Both the three-and-a-half day fasting and the five weeks' intermittent fasting dropped your IGF-1 by 50%. |
три с половиной дня голодания и режим 5/2 понизили ваш уровень IGF-1 на 50%. |
Уроки сегодня продолжатся, как обычно. |
|
They always make me take stock of my life how I've pretty much wasted all of it and how I plan to continue wasting it. |
Они всегда заставляют меня вспоминать как я в основном тратил ее в пустую и как я собираюсь продолжить ее тратить. |
But I suspect, if I were to continue to follow the paper trail, I would inevitably discover just whose pocket that money ends up in. |
Но я подозреваю, что если бы я продолжил отслеживать бумаги, я бы неизбежно обнаружил, в чьём кармане в итоге оседают деньги. |
Ты продолжишь заблокированным от любого доступа |
|
Please let me continue to be part of your world. |
Пожалуйста позволь мне продолжить быть частью твоего мира. |
You will continue to be popular, and rumors about me will soon be forgotten. |
Твоя популярность возрастёт, а сплетни обо мне скоро утихнут. |
There I am to be blessed with the biretta of a cardinal, and continue my work in Rome under the direct supervision of His Holiness. |
Меня ожидает кардинальский сан, и далее мне предстоит служить в Риме, непосредственно при его святейшестве. |
They want you to continue with your blog. |
Они хотят, чтобы вы продолжили вести свой блог. |
You needed constant reminders that there's a man walking this earth who was- is- and will continue to be superior to you in every way. |
Нужно было постоянно тебе напоминать, что по этой земле ходит человек, который был, есть и будет более совершенным во всем. |
And in other news, the Tar Heels continue their winning streak. |
К другим новостям: команда из Тар Хил продолжает свое победоносное шествие. |
Seven, if you continue to exert yourself, your condition will only deteriorate more rapidly. |
Седьмая, если вы продолжите изнурять себя, ваше состояние лишь быстрее усугубится. |
I'm afraid, even though this speech is a little cheesy, I Muenster continue. |
Боюсь, что эта речь получится с душком, но всё же продолжу. |
And to see comforting hand continue to guide me in life's journey. |
И чтобы твои любящие объятия помогали мне на жизненном пути. |
Чтобы продолжить твои исследования, нужен небольшой ритуал. |
|
The set was lined with window paneling backed by red lights, which would blink intermittently during red-alert status. |
Декорации были обшиты оконными панелями с красными огоньками, которые периодически мигали во время красной тревоги. |
The chronic phase occurs when the worms mature in the bile duct, and can cause symptoms of intermittent pain, jaundice, and anemia. |
Хроническая фаза наступает, когда глисты созревают в желчном протоке, и может вызвать симптомы перемежающейся боли, желтухи и анемии. |
These sorties, explorations, expeditions, tours or immersions were made intermittently over a period of five years. |
Эти вылеты, исследования, экспедиции, экскурсии или погружения совершались периодически в течение пяти лет. |
Intermittent periods of use may cause inflammation. |
Прерывистые периоды использования могут вызвать воспаление. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «continued intermittently».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «continued intermittently» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: continued, intermittently , а также произношение и транскрипцию к «continued intermittently». Также, к фразе «continued intermittently» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.