Cruel jest - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Cruel jest - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
жестокая шутка
Translate

- cruel [adjective]

adjective: жестокий, безжалостный, ужасный, бессердечный, мучительный

  • cruel to - жестокий

  • cruel, inhuman or degrading treatment or punishment - жестокий, бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения и наказания

  • cruel treatment - жестокое обращение

  • cruel design - жестокий умысел

  • cruel winter - суровая зима

  • cruel words - жесткие слова

  • cruel enemy - лютый враг

  • cruel man - жестокосердный человек

  • cruel wars - ужасные войны

  • cruel fate - жестокая судьба

  • Синонимы к cruel: barbaric, diabolical, hard-hearted, dastardly, evil, callous, savage, merciless, brutal, abominable

    Антонимы к cruel: feeling, kindly, humane, merciful, touched, compassionate, uncruel, kind, considerate, sympathetic

    Значение cruel: willfully causing pain or suffering to others, or feeling no concern about it.

- jest [noun]

noun: шутка, насмешка, высмеивание, объект насмешек, посмешище, острота

verb: шутить, насмехаться, балагурить, высмеивать

  • in jest - в шутку

  • many a true word is spoken in jest - в каждой шутке есть доля правды

  • standing jest - постоянный объект насмешек

  • Синонимы к jest: one-liner, wisecrack, quip, witticism, joke, gag, crack, sally, pun, funny remark

    Антонимы к jest: cry, advise, killjoy, business, calling, howl, bemoan, pearls of wisdom, get bored, something serious

    Значение jest: a thing said or done for amusement; a joke.



At the time Bohemia was in extremely cruel and long civil war where apocalyptic sects were created and exterminated regularly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то время Богемия находилась в чрезвычайно жестокой и длительной гражданской войне, где регулярно создавались и уничтожались апокалиптические секты.

Or did you just come here to be cruel?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Или вы пришли позлорадствовать?

Her story quite affected me-'pon my word and honour, it did-never was such a cruel persecution borne so angelically, I may say.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее рассказ страшно меня взволновал... честное слово, взволновал... могу сказать, что никогда еще такие ужасные гонения не переносились столь ангельски терпеливо.

I had lost the girl I had loved, cruel and treacherous though she might have been.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я утратил любимую девушку, пусть она была жестока и вероломна.

It would have been cruel not to make sure she understood.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было бы слишком сурово не убедиться, что она это поняла.

Due to his actions, Amber Wheelan is now a single mother, saddled with debt, facing a cruel and uncertain world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В результате его действий, Эмбер Вилан сейчас одинокая мать, обремененная долгами, вынужденная противостоять жестокости и неопределенности этого мира.

The SPT subjects to scrutiny any and all such factors which may conduce to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подкомитет подвергает тщательному рассмотрению любые и все такие факторы, которые могут способствовать применению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.

Now, I come to the cruel part of the story,-merely breaking off, my dear Handel, to remark that a dinner-napkin will not go into a tumbler.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А теперь я подхожу к самой печальной части моего повествования, только сначала, дорогой мой Гендель, хочу заметить мимоходом, что обыкновенная столовая салфетка в стакане не умещается.

I saw before me the scene in the little far-away home when the first tidings of Josiah's marriage fell like a cruel stone into the hitherto placid waters of her life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я представил себе, что произошло в маленьком далеком домике, когда первые жестокие слухи о женитьбе Джосайи, подобно булыжнику, упали в мирную заводь ее жизни.

Generous and jovial men have been shown to have a mean and cruel side.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Или наоборот: великодушный, веселый человек иногда поступает жестоко и подло.

Vicious and cruel and impatient, like a frantic child, and the whole structure overlaid with amusement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Злой, жестокий и нетерпеливый, как ребенок, и вдобавок ко всему весельчак.

She is the victim of cruel poverty and ignorance, but I cannot pity her: she is white.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она жертва жестокой нужды и невежества, но я не могу её жалеть: она белая.

Lawson, seeing that Philip was making a jest of it, laughed awkwardly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Видя, что Филип превращает все в шутку, Лоусон неловко рассмеялся.

led by a cruel and powerful sorcerer and a dragon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И у них злой волшебник и дракон.

'Cruel?' asked Colonel Korn with cold good humor, frightened only momentarily by the uninhibited vehemence of Dunbar's hostility.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жестоко? - переспросил подполковник Корн с холодной насмешливостью. Его не более чем на миг напугала нескрываемая лютая враждебность Данбэра.

Can you be so cruel to call it pretended? says he.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как можете вы быть настолько жестоки, чтобы называть ее притворной?

'I'm not saying that to be cruel and insulting,' he continued with cruel and insulting delight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я это говорю не потому, что хочу быть жестоким и оскорбить вас, - продолжал он жестоким, оскорбительным тоном.

Our revenge will be more cruel, more atrocious.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наша месть будет более жестокой, более беспощадной.

Mary says he's poisonous and cruel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мария говорит, что он отвратительный и жестокий.

You were cruel and controlling and manipulative.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты был жесток контролировал и манипулировал

I was so cruel as to try and force him to confess it all to me himself, though I did recognise that it might be difficult to confess some things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По жестокости моей я добивался его собственного признания предо мною во всем, хотя, впрочем, и допускал, что признаваться в иных вещах, пожалуй, и затруднительно.

He knew how cruel our mother was, and he left me to take care of her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он знал, какой жестокой была наша мать, и он оставил меня заботиться о ней.

But rather would I have preferred the most cruel torture to such an abasement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я предпочел бы самую лютую казнь такому подлому унижению.

But as he said these words there gleamed in his eyes not merely a cold look, but the vindictive look of a man persecuted and made cruel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но не только холодный, злой взгляд человека преследуемого и ожесточенного блеснул в его глазах, когда он говорил эти нежные слова.

Well, thinking his son was dead, the heartbroken king flung himself onto the rocks below, another victim of the cruel tricks gods play on men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И вот, решив, что его сын погиб, убитый горем царь бросился вниз со скалы, став очередной жертвой жестоких потех богов над людьми.

But time is the relentless and cruel enemy of the devoted civil servant.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но время - беспощадный и жестокий враг преданного государственного служащего.

They looked at the beautiful, large, thoughtful eyes full of tears and of thoughts, gazing shiningly and imploringly at them, and understood that it was useless and even cruel to insist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.

He left the country, which this cruel loss had made unbearable to him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он покинул страну, где ему невыносимо было оставаться после такой тяжелой потери.

The four people you see in the front... are one of the most cunning and cruel criminal conspiracies... ever to set foot on English soil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти четверо - самые хитрые и жестокие преступники... что когда-либо ступали на землю Англии.

That was cruel and unusual, even for you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это было необычно и жестоко, даже для тебя.

As cruel as life is, I miss participating in the world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Насколько жестока жизнь, я скучаю по миру.

But by a cruel twist of fate, it's the one you do go into.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но по жестокой иронии судьбы, именно туда ты и направилась.

But if this Timur isn't a king and isn't cruel and isn't out of the Middle Ages, then who is he?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А если не царь, не злой и не из средней, тогда кто?

Sir Leicester sits like a statue, gazing at the cruel finger that is probing the life-blood of his heart.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сэр Лестер Дедлок сидит как статуя, устремив взор на беспощадный палец, вонзающийся в святая святых его сердца.

The topics were treated with military frankness, and the jest and laugh went round the hall.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обо всем говорилось с военной прямотой, шутки и смех звучали по всему залу.

Its antics as it dug were amusing, the cruel spines lying flat all over its body to streamline its entry into the ground, earth flying in heaps.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Забавно смотреть на уловки этого колючего землекопа, свирепые иглы плотно прижались к телу, чтобы ему было легче проскользнуть в узкий подкоп, комья земли так и летят из-под лап.

I thought you were just born on a cruel planet, but you lead it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думала, ты просто родился на жестокой планете, но ты правил ей.

Now, this cruel teasing from on high had been gone through with.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь все жестокие шутки судьбы, все испытания позади.

It's cruel and unusual punishment not to let a woman finish her martini after the day I've had.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это жестокое и необычное наказание не разрешить женщине допить мартини после такого дня.

The law doesn't allow for a shell game on lethal injection. And switching drugs is the very essence of cruel and unusual punishment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закон не позволяет играть в наперстки со смертельными инъекциями и менять препараты это самая суть жестого и необычного наказания.

That's cruel and unusual punishment!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

i Это жестокое и неправильное наказание.!

That is cruel and unusual punishment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это жестокое и непривычное наказание.

Unlike the cruel Leonidas, who demanded that you stand I require only that you kneel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отличие от жестокого Леонида, пожелавшего, чтобы ты выпрямился с меня довольно того, чтобы ты стал на колени.

In this attitude the White Whale now shook the slight cedar as a mildly cruel cat her mouse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И вот Белый Кит тряхнул легкой дощатой лодчонкой, словно жестокая кошка своей пленницей - мышью.

Not... not cruel jokes, but you know there's a rich vein of humor to be mined with...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не-не жестокие шутки, но, ну знаете, здесь золотая жила для юмора, из которой можно добыть...

' These Germans - they are wicked, cruel people.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти немцы такие злые и жестокие.

You must be willing to suffer, to be cruel, to be dishonest, to be unclean - anything, my dear, anything to kill the most stubborn of roots, the ego.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надо с готовностью принимать страдания, не бояться быть жестоким, нечестным, нечистоплотным, словом, идти на всё, чтобы вырвать с корнем самое стойкое из зол - своё Я.

Simon is a boor, but at least he's not cruel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Саймон грубый человек, но хотя бы не жестокий.

So keep your wisdom to yourself, because I'm actually here to help people, not just remind them what a cruel world it is out there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас.

She said the winters were too cruel for her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она сказала, что зимы здесь слишком суровые.

You are cruel but fair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты суров, но справедлив.

The camerlegno looked troubled, as if he were the brunt of a cruel joke.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Камерарий явно растерялся и выглядел так, словно стал мишенью какой-то грубой шутки.

Forgive me, btu Dorothy doesnt simply respond harshly to those who attakc her, shes vicious, cruel, rude, arrogant, self agrandising, and petty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Простите меня, БТУ Дороти не просто резко реагирует на тех, кто нападает на нее, она порочна, жестока, груба, высокомерна, самоуверенна и мелка.

Cable is the head of Special Circumstances. Dr. Cable is described by Tally as a cruel pretty with cruel features.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кейбл-глава отдела особых обстоятельств. Доктор Кейбл описывается Тэлли как жестокая красотка с жестокими чертами лица.

Apparently his overseers were cruel while he was away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очевидно, его надзиратели были жестоки, пока он отсутствовал.

According to Jussi Aro, the real Hittites were seemingly less cruel and stern than other peoples of the Middle East.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно Юсси Аро, настоящие хетты были, по-видимому, менее жестокими и суровыми, чем другие народы Ближнего Востока.

Antivivisectionists of the era believed the spread of mercy was the great cause of civilization, and vivisection was cruel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Антививисекционисты той эпохи считали распространение милосердия великим делом цивилизации, а вивисекция была жестокой.

It is possible that these elders, whom the chronicler describes as arrogant and cruel, represented the various tributary villages of Nicoya.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вполне возможно, что эти старейшины, которых летописец описывает как высокомерных и жестоких, представляли различные притоки Никеи.

Stoning is condemned by human rights groups as a form of cruel and unusual punishment and torture, and a serious violation of human rights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Побивание камнями осуждается правозащитными группами как форма жестокого и необычного наказания и пыток, а также как серьезное нарушение прав человека.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «cruel jest». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «cruel jest» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: cruel, jest , а также произношение и транскрипцию к «cruel jest». Также, к фразе «cruel jest» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information