Dietary laws - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
dietary cure - диетотерапия
dietary diversity - разнообразие рациона
dietary supplementation - пищевые добавки
herbal dietary supplements - травяные пищевые добавки
dietary program - диетическая программа
dietary composition - диетическая композиция
dietary differences - диетические различия
dietary data - диетические данные
dietary absorption - диетическое поглощение
dietary sugar - диетический сахар
Синонимы к dietary: dietetic, enriched, fortified, beneficial, healthful, healthy, restorative, salubrious, salutary, wholesome
Антонимы к dietary: nonnutritious, nonnutritive, fattening, insalubrious, unhealthful, unhealthy, unwholesome
Значение dietary: of or relating to diets or dieting.
defy the laws of - бросают вызов законам
iranian laws - Иранские законы
in-country laws - Законы в стране
has the power to make laws - имеет право принимать законы
the laws of physics do not - законы физики не
the laws of kenya - законы Кении
laws with the conventions - законы с конвенциями
enforcement of laws - исполнение законов
that those laws - что эти законы
laws of science - законы науки
Синонимы к laws: legislation, rules, regulations, statutes, code, torah, canons, decrees, codes, ordinances
Антонимы к laws: common law, crime, offence, contract
Значение laws: Third-person singular simple present indicative form of law.
Paul identifies customs he is concerned about as circumcision, dietary laws, and observance of special days. |
Павел определяет обычаи, о которых он заботится, как обрезание, диетические законы и соблюдение особых дней. |
More than any theoretical issue, obeying the dietary, purity, ethical, and other laws of halakha is the hallmark of Orthodoxy. |
Более чем любой теоретический вопрос, соблюдение диетических, чистых, этических и других законов Галахи является отличительной чертой Православия. |
Еврейские диетические законы известны как кашрут. |
|
After this Lucian claims that Peregrinus broke Christian dietary laws and was excommunicated from the church. |
После этого Лукиан утверждает, что Перегрин нарушил христианские диетические законы и был отлучен от церкви. |
The various categories of dietary laws may have developed for different reasons, and some may exist for multiple reasons. |
Различные категории диетических законов могут развиваться по разным причинам, а некоторые могут существовать по нескольким причинам. |
Religious dietary laws once prohibited meat on fast days, but allowed frog's meat, as it was a water dweller. |
Религиозные диетические законы когда-то запрещали мясо в постные дни, но разрешали лягушачье мясо, так как оно было водным жителем. |
Refusing to violate the Jewish dietary laws, they declined the food and asked for a diet of legumes and water instead. |
Отказываясь нарушать еврейские диетические законы, они отказались от пищи и попросили вместо нее диету из бобовых и воды. |
The meat is typically chicken or turkey breast, in conformance with dietary kashrut laws, which proscribe pork. |
Мясо, как правило, курица или индейка грудка, в соответствии с диетическими законами кашрута, которые запрещают свинину. |
Pork meat is prohibited by the Islamic dietary laws. |
Свинина запрещена исламскими диетическими законами. |
He argued that Gentile converts did not need to become Jews, get circumcised, follow Jewish dietary restrictions, or otherwise observe Mosaic laws to be saved. |
Он утверждал, что обращенным из язычников не нужно становиться евреями, обрезаться, соблюдать еврейские диетические ограничения или иным образом соблюдать законы Моисея, чтобы спастись. |
Pork is not used, in accordance with Islamic dietary laws. |
Свинина не используется в соответствии с исламскими диетическими законами. |
As a crustacean, lobster remains a taboo food in the dietary laws of Judaism and certain streams of Islam. |
Как ракообразное, Омар остается запретной пищей в диетических законах иудаизма и некоторых течениях ислама. |
The threads of existence tangle according to many unknown laws. |
Нити существования переплетаются в соответствии со многими неизвестными законами. |
Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature. |
Наука еще не имела ни малейшего представления о физических законах природы. |
Dietary patterns such as fish consumption can increase exposure when fish and other seafood are contaminated with mercury. |
Структура питания, например, употребление рыбы в пищу, могут увеличить степень воздействия, если рыба и другие морепродукты заражены ртутью. |
Deportation is applied only to those foreigners who are found guilty under the existing immigration laws. |
Депортация применяется только в отношении тех иностранцев, которые признаются виновными по существующим иммиграционным законам. |
Any attempt of illegal copying and/or use shall be subject to penalty under the Laws of the Republic of Bulgaria. |
Любая попытка неправомерного копирования и/или использования преследуется по законам Республики Болгария. |
The failure to enforce existing laws that directly or indirectly regulate business respect for human rights is often a significant legal gap in State practice. |
Неспособность обеспечить выполнения действующих законов, которые прямо или косвенно регулируют вопросы соблюдения прав человека предприятиями, нередко обусловлена существенным правовым пробелом в практике государства. |
A general review of FDI entry procedures would not be sufficient without reference to the relevant sectoral laws that also impinge on the approval process. |
Общий обзор процедур ввоза прямых иностранных инвестиций был бы недостаточным без учета соответствующего отраслевого законодательства, которое также препятствует процессу утверждения. |
The last three French presidents faced fierce resistance when they tried to change France’s labour and pension laws. |
Последние три президента Франции столкнулись с жестким сопротивлением при попытке изменить законы о труде и пенсионном обеспечении. |
Accordingly, information in the website must not be circulated or copied to anyone where to do so may constitute an infringement of any local laws or regulations. |
Соответственно, информация на веб-сайте не должна передаваться или копироваться кому-либо, кто может, получив ее, спровоцировать нарушение местного законодательства или норм. |
Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged. |
Впитай силу магической крови и Уна Менс смогут провести в жизнь законы, которые он написал, единогласно. |
Если ты попытаешься насаждать здесь свои законы. |
|
Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale. |
Деформация, искажение физических законов огромного масштаба. |
Yes, it is true, but under Illinois Municipal Code, elected officials are exempt from concealed weapons laws. |
Да, это так, но по административному кодексу штата Иллинойс, избранные чиновники не подпадают под действие законов о сокрытии оружия. |
You are perhaps the only woman with whom I could discuss rationally a resolution so contrary to the laws of nature. |
Вы, может быть, единственная женщина, с которой я могу философски обсуждать решение, столь противное законам природы. |
It is my business. If you're gonna go and break some more laws like you did when you hired the fraud in the first place. |
– Ещё как моё, если ты собираешься опять нарушить закон, как при найме этого афериста на работу. |
To kill is a breaking of civil and moral laws we've lived by for thousands of years. |
Убийства нарушают законы, по которым мы живем тысячи лет. |
Divorce by our laws, he said, with a slight shade of disapprobation of our laws, is possible, as you are aware, in the following cases.... |
Развод по нашим законам, - сказал он с легким оттенком неодобрения к нашим законам, -возможен, как вам известно, в следующих случаях... |
And I've transcended the laws of nature. |
А я превзошел законы природы. |
We're just complex arrangements of carbon molecules. We're mostly water, and our behavior isn't gonna be an exception to basic physical laws. |
Мы совокупность упорядоченных молекул углерода... и большей частью состоим из воды, поэтому наше поведение также не исключение из законов физики. |
What about taking haven in this country and in turn becoming the chief architect and guinea pig for our extradition laws! |
А что если предоставлять политическое убежище в нашей стране, и в свою очередь стать главным учредителем собственного законодательства по экстрадиции? |
To abide by the laws, we have to be serious.. If we can come with the most benefits for most people.. |
Следуя закону, мы при этом должны думать о том, как принести больше пользы большему количеству людей. |
Are you acquainted with our laws? |
Вы знакомы с нашими законами? |
Governor Ashe and his militia are men of the most brutal kind when it comes to enforcement of the laws. |
Губернатор Эш и его гвардия весьма суровые люди когда доходит до несоблюдения законов. |
Sumptuary laws also divided social classes by regulating the colours and styles these various ranks were permitted to wear. |
Законы о роскоши также разделяли социальные классы, регулируя цвета и фасоны, которые позволялось носить этим различным рангам. |
The liberty protected by the Fifth Amendment's Due Process Clause contains within it the prohibition against denying to any person the equal protection of the laws. |
Свобода, охраняемая пунктом о надлежащей правовой процедуре Пятой поправки, содержит в себе запрещение отказывать любому лицу в равной защите закона. |
Under American law, exchanging prices among competitors can also violate the antitrust laws. |
Согласно американскому законодательству, обмен ценами между конкурентами также может нарушать антимонопольное законодательство. |
Она выступала за отмену прусских законов о мужеложстве. |
|
In 2015, the government expanded the definition of slavery to include child labor, although they have difficulty enforcing anti-slavery laws. |
В 2015 году правительство расширило определение рабства, включив в него детский труд, хотя они испытывают трудности с обеспечением соблюдения антирабовладельческих законов. |
The Foundations Act in 2015 dramatically updated the laws regarding foundations. |
Закон О фондах в 2015 году кардинально обновил законы, касающиеся фондов. |
The Prime Minister and Cabinet attend the regular meetings of the Council of State, at which the Monarch presides and gives royal assent to laws. |
Премьер-министр и Кабинет министров посещают регулярные заседания Государственного совета, на которых председательствует монарх и дает королевское согласие на законы. |
He created Sanderson's Laws of Magic and popularized the terms hard magic and soft magic systems. |
Он создал законы магии Сандерсона и популяризировал термины жесткая магия и мягкая магия. |
Only a few, most notably the U.S., the UK, and Ireland have significant tax laws to encourage broad-based employee share ownership. |
Лишь немногие из них, особенно в США, Великобритании и Ирландии, имеют значительное налоговое законодательство, поощряющее широкое владение акциями наемных работников. |
In other words, there were few laws related mostly to employee ownership plans and no special legislation on profit sharing. |
Другими словами, было мало законов, связанных в основном с планами собственности работников, и не было специального законодательства о распределении прибыли. |
Many laws were only applicable when the Temple in Jerusalem existed, and only 369 of these commandments are still applicable today. |
Многие законы были применимы только тогда, когда существовал Храм в Иерусалиме, и только 369 из этих заповедей все еще применимы сегодня. |
Additionally, Amartya Talukdar raised concern that the bill amends marriage laws for Hindus only, who made up 79 percent of India's population in 2011. |
Кроме того, Амартия Талукдар выразил обеспокоенность тем, что законопроект вносит поправки в законы о браке только для индусов, которые составляли 79 процентов населения Индии в 2011 году. |
Rape laws in the South embodied a race-based double standard. |
Законы об изнасилованиях на юге воплотили в себе расовый двойной стандарт. |
Gun laws in Australia are under the jurisdiction of the state governments, which collectively agreed to reforms in the 1996 National Firearms Agreement. |
Законы Об оружии в Австралии находятся под юрисдикцией правительств штатов, которые коллективно согласились провести реформы в рамках Национального Соглашения об огнестрельном оружии 1996 года. |
A 2007 study found evidence that gun control laws passed in Austria in 1997 reduced the rates of firearm suicide and homicide in that country. |
Проведенное в 2007 году исследование показало, что принятые в Австрии в 1997 году законы о контроле над огнестрельным оружием снизили уровень самоубийств и убийств в этой стране. |
В болгарских законах нет ни единого слова о биткойне. |
|
Indeed, India does not possess comprehensive anti-discrimination laws for discrimination and harassment in private employment, except for sexual harassment. |
Действительно, Индия не располагает всеобъемлющими антидискриминационными законами в отношении дискриминации и домогательств в сфере частной занятости, за исключением сексуальных домогательств. |
Именно законы его движения симметричны. |
|
Statutory torts also spread across workplace health and safety laws and health and safety in food. |
Законодательные правонарушения также распространяются на законы о гигиене и безопасности труда и здоровье и безопасность пищевых продуктов. |
Various laws limit liability when giving aid to a person in need; liability can arise from a failure to help due to the duty to rescue. |
Различные законы ограничивают ответственность при оказании помощи нуждающемуся лицу; ответственность может возникать из-за отказа помочь из-за обязанности спасать. |
Under Iranian civil laws, when children reach puberty, they also gain penal responsibility and can legally be tried as an adult. |
В соответствии с гражданским законодательством Ирана, когда дети достигают половой зрелости, они также несут уголовную ответственность и могут по закону предстать перед судом как взрослые. |
Falling out of bed evokes the experience of falling, of being an object of gravity, a prisoner of the natural laws and forces that govern all existence. |
Падение с кровати вызывает ощущение падения, ощущение того, что ты-объект притяжения, пленник естественных законов и сил, управляющих всем существованием. |
Arendt's analysis of the centrality of laws against interracial marriage to white supremacy echoed the conclusions of Gunnar Myrdal. |
Анализ Арендтом центральной роли законов, запрещающих межрасовые браки, в борьбе за господство белых, перекликается с выводами Гуннара Мюрдаля. |
Built as a private house in 1927, it was converted to a wedding chapel in 1947, after the relaxation of marriage licensing laws in Nevada. |
Построенный как частный дом в 1927 году, он был преобразован в свадебную часовню в 1947 году, после ослабления законов О лицензировании брака в Неваде. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «dietary laws».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «dietary laws» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: dietary, laws , а также произношение и транскрипцию к «dietary laws». Также, к фразе «dietary laws» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.