Dull colour - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: тусклый, тупой, скучный, унылый, пасмурный, глупый, вялый, монотонный, глуповатый, понурый
verb: притуплять, притупляться, делать тупым, делать вялым, делать скучным, делать тусклым, делаться тупым, делаться вялым, делаться скучным, делаться тусклым
dull stone surface - слабая насечка
dull grains - тусклые зерна
dull texture - структура пористости со слабым светоотражением
dull over - становиться тусклым
dull eyes - помутневшие глаза
dull fiber - матированное волокно
dull fibre - тусклое волокно
dull finish tobacco - табак с тусклой окраской листьев
dull thud - глухой стук
dull weather - пасмурная погода
Синонимы к dull: mundane, uninteresting, lifeless, lackluster, bland, dry, wearisome, boring, stale, uninspiring
Антонимы к dull: bright, interesting, engaging, entertaining, clear, fun
Значение dull: lacking interest or excitement.
noun: цвет, краска, колорит, оттенок, свет, тон, румянец, колер, масть, пигмент
verb: окрашивать, раскрашивать, красить, окрашиваться, покраснеть, краснеть, подкрасить, принимать окраску, зардеться, рдеть
adjective: цветовой, цветной
colour searchlight signal - прожекторный светофор с цветовой сигнализацией
colour spectrum - цветовая гамма
colour superfine white - цвет по Штаммеру 200 мм.
pseudo colour image - псевдоцветное изображение
colour difference - цветовое различие
permanence of colour - устойчивость оттенка
substantive colour - субстатиновый краситель
intense colour - интенсивный тон
cable colour code sequence - последовательность цветовых кодов кабедей
colour blind - страдающий дальтонизмом
Синонимы к colour: hue, shade, coloration, tone, tint, dye, stain, pigment, colorant, wash
Антонимы к colour: discolouration, discolor, discolour
Значение colour: the property possessed by an object of producing different sensations on the eye as a result of the way the object reflects or emits light.
The upperparts are typically dull olive in colour, sometimes with an indistinct spotted pattern, especially on the head. |
Верхняя сторона тела обычно тускло-оливкового цвета, иногда с нечетким пятнистым рисунком, особенно на голове. |
Towards the end of the tail, the colour becomes a dull brown with whitish spots on the tip. |
К концу хвоста окраска становится тускло-коричневой с беловатыми пятнами на кончике. |
They can be dull, small, and of varying colour, but exceptions occur that are appreciated for their aesthetic qualities. |
Они могут быть тусклыми, маленькими и разного цвета, но бывают исключения, которые ценятся за их эстетические качества. |
The species' underparts are dull-yellow in colour while it upperpart is olive-green. |
Нижняя часть тела у этого вида тускло-желтая, а верхняя-оливково-зеленая. |
She let her colour go-the forced smile fade away-the eyes grow dull with heavy pain. |
Ее лицо опять побледнело, вымученная улыбка погасла, глаза потускнели от тяжелой боли. |
The glabrous and angular branchlets are a pinkish to dull purplish red colour and can be covered in granules and often are resinous. |
Голые и угловатые ветви имеют розоватый или тускло-пурпурно-красный цвет, могут быть покрыты гранулами и часто смолистыми. |
When kiln-dried, walnut wood tends toward a dull brown colour, but when air-dried can become a rich purplish-brown. |
При сушке в печи древесина грецкого ореха имеет тенденцию к тускло-коричневому цвету, но при сушке на воздухе может стать насыщенной пурпурно-коричневой. |
Fulvous /ˈfʊlvəs/ is a colour, sometimes described as dull orange, brownish-yellow or tawny; it can also be likened to a variation of buff, beige or butterscotch. |
Fulvous/ ˈfʊlvəs / - это цвет, иногда описываемый как тускло-оранжевый, коричневато-желтый или рыжевато-коричневый; его также можно сравнить с разновидностью буффа, бежевого или ириски. |
The coin from Commander Canadian Special Operations Forces Command is a dull colour, but distinct by its pierced sections. |
Монета от командующего канадскими Силами специальных операций имеет тусклый цвет, но отличается своими проколотыми секциями. |
Never had Charles seemed to her so disagreeable, to have such stodgy fingers, such vulgar ways, to be so dull as when they found themselves together after her meeting with Rodolphe. |
Никогда еще Шарль, этот тяжелодум с толстыми пальцами и вульгарными манерами, не был ей так противен, как после свидания с Родольфом, после встречи с ним наедине. |
Peez closed her eyes and tucked a limp strand of her long, dull black hair behind one ear. |
Пиц зажмурилась и забросила за ухо тонкую прядь длинных тусклых черных волос. |
I saw them distinctly when they clambered up onto the dock, a husky, sideburned boy with a dull fleshy face, and a leggy awkward girl in glasses. |
Рослого парня с бачками и невыразительным лицом и длинноногую неуклюжую девчонку в очках. |
Dr. James Silvers made his way back to his room in dull gloom. |
Доктор Сильверс вернулся в свою комнату в унылом настроении. |
We may follow the conventional route to matrimony but we will never be dull. |
Наш брак может идти обычным путем, но он никогда не будет унылым. |
В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж. |
|
Axillary hair suggests the same dark hair colour. |
Подмышечные волосы - одинаковый тёмный цвет волос. |
Meat colour may be assessed at any site from the 5th to the 13th rib. |
Эти процедуры проводятся с использованием стандартов для цвета мяса и жира, а также мраморности, которые приведены ниже. |
I should have liked to talk with him when he was sober, but when sober he only bellowed, and looked upon all the world with misty, dull eyes. |
Мне хотелось поговорить с ним, когда он трезв, но трезвый он только мычал, глядя на всё отуманенными, тоскливыми глазами. |
The dull sound of pickax blows and the scraping of the shovels came through the window. |
Смутно доносились удары кирок и скрежет лопат, отгребающих щебень. |
The morning dawned dull and gloomy, and Villefort saw the dim gray light shine upon the lines he had traced in red ink. |
Вильфор видел, как забрезжило это утро, бледное и зловещее, и в его голубоватом свете на бумаге заалели строки, написанные красными чернилами. |
She's really dull, and she gets this gross mascara-goop thing in the corner of her eye! |
Она очень скучная, а ещё у неё вечно такой... отталкивающий кусочек туши в уголке глаза! |
You surely don't think I'm so dull as to trot out the same story over and over again? |
Вы, конечно же, не думаете, что я настолько скучная, что буду рассказывать одну и ту же историю раз за разом? |
It was the bowl of sugar-coated almonds on the counter that hurt him, he thought in a dull anger. |
В бессмысленной злобе он подумал, что ему плохо от этой вазы с засахаренным миндалём на стойке. |
It was a beautiful piece of material, thick and warm and with a dull sheen to it, undoubtedly blockade goods and undoubtedly very expensive. |
Это было великолепное сукно, плотное, шелковистое, явно контрабандное и явно очень дорогое. |
Casterbridge, being as it were the bell-board on which all the adjacent hamlets and villages sounded their notes, was decidedly dull. |
Кэстербридж, будучи своего рода ксилофоном, на котором жители окрестных деревушек и сел разыгрывали свои мелодии, теперь совсем затих. |
have been rendered obsolete, you will associate my name with fear and pain and perhaps the dull realization |
окажутся устаревшими, ты будешь ассоциировать моё имя со страхом и болью и, возможно, скучным осознанием |
With one ringing movement Wayne unrolled a great parchment on the table. It was decorated down the sides with wild water-colour sketches of vestrymen in crowns and wreaths. |
Широким жестом Уэйн развернул на столе большой свиток, поля которого были изрисованы корявыми акварельными человечками в коронах и венках. |
The plates were large, and made of a dull metallic substance, and we each took a generous amount of food. |
На большие, тусклого металла тарелки мы положили столько пищи, сколько они могли вместить. |
Before she spoke, I had been too dull or too preoccupied to see that it was quite needless to degrade myself by personally communicating with Van Brandt in his prison. |
Прежде чем она сказала это, я был так глуп или так озабочен, что не подумал, что совершенно бесполезно унижать себя личным свиданием с Ван Брандтом в тюрьме. |
The artillery badges were gone from the window, the only light was the dull, flickering reflection of something burning. |
В окнах нет пушек, в окнах нет золотых погон. В окнах дрожит и переливается огненный, зыбкий отсвет. |
Elena's legs turned cold and she felt overcome with a moment of dull despair in the reeking, camphor-laden air of the bedroom, but the feeling quickly passed. |
Еленины ноги похолодели, и стало ей туманно-тоскливо в гнойном камфарном, сытном воздухе спальни. Но это быстро прошло. |
She was a little woman, with brown, dull hair very elaborately arranged, and she had prominent blue eyes behind invisible pince-nez. |
Это была маленькая женщина с тщательно приглаженными тусклыми каштановыми волосами и выпуклыми голубыми глазами за стеклами пенсне. |
I did not find him dull or uninteresting as Beatrice had done. |
Он не казался мне скучным и неинтересным, как отозвалась о нем Беатрис. |
Every brushstroke, every layer of colour, every shadow represents another piece of information. |
Каждый мазок, каждый слой краски, каждая тень хранит в себе кусочек информации. |
No, answered Auberon, turning his round, white face to the morning with a dull and splendid sincerity; I had none at all. |
Да нет,- отвечал Оберон, и его круглое, выбеленное рассветом лицо светилось простоватой искренностью,- ничуть не предполагал. |
Bryan thinks that because he's at an age where he gets to go out more and his sister doesn't that her life must be incredibly dull. |
Брайан так думает, потому что у него такой возраст, когда он стал больше гулять, а его сестра - нет, потому её жизнь должна быть невообразимо скучной. |
The peasant turned his dull bleary-eyed face towards the two young friends. |
Мужик показал приятелям свое плоское и подслеповатое лицо. |
There's not one colour photo in this. |
Черт, ни одной цветной фотографии. |
Old men and dull dispirited young ones who looked at her, after being in her company and talking to her a little while, felt as if they too were becoming, like her, full of life and health. |
Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. |
'Must be rather dull for you,' I said. |
Но, должно быть, очень скучно, - сказал я. |
Еще одна скучная, стареющая пара со своими прогулками... |
|
The girls were all pretty much alike-big, healthy, lazy, and dull. |
Девицы очень походили одна на другую - все они были здоровенные, крепкие, ленивые и глупые. |
He had an enormous head in which a pair of half-closed eyes sparkled like fire - the eyes of a bird of prey, with gray, dull, skinny eyelids. |
Под огромным лбом сверкали маленькие глазки, полуприкрытые серыми, матовыми, как у хищных птиц, твердыми веками. |
Nothing like a gusher to brighten up a dull afternoon, eh, lads? |
Не хватает болтуна, чтобы скрасить вам унылый день, парни? |
Julia was very fond of him, but she could not but find him a trifle dull. |
Джулия, само собой, очень любила его, но считала скучноватым. |
The princess continued to look at him without moving, and with the same dull expression. |
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него. |
The dull pain came from wishing to understand why it had happened. |
Тупая боль шла от желания понять, почему так случилось. |
Like de long 'Panish moss dat hang from de cyprus-tree; only dat it am ob a diffrent colour, an shine like the sugar-house 'lasses. |
Словно испанский мох, что свешивается с кипариса. Только они у вас другого цвета и блестят, точно сахарная патока. |
The colour - colour's gone from her face! |
Румянец сошел с ее лица! |
Clark hates the British aristocracy in India, seeing them as dull and unobservant and living in the past. |
Кларк ненавидит британскую аристократию в Индии, считая ее скучной, ненаблюдательной и живущей прошлым. |
The first commercial colour CRT was produced in 1954. |
Первый коммерческий цветной ЭЛТ был выпущен в 1954 году. |
Dull surfaces reflect more light while bright tends to transmit light and make the fiber more transparent. |
Тусклые поверхности отражают больше света, в то время как яркие, как правило, пропускают свет и делают волокно более прозрачным. |
Their eye colour is dark brown, framed by a black ring around the iris. |
Цвет их глаз темно-коричневый, обрамленный черным кольцом вокруг радужки. |
Так что время, проведенное с Пикконе, никогда не было скучным. |
|
Originally, cream was an unacceptable colour in the UK standard, but the standard was revised in 1936 to include cream. |
Первоначально, сливки были неприемлемым цветом в стандарте Великобритании, но стандарт был пересмотрен в 1936 году, чтобы включить крем. |
Most larks are fairly dull in appearance. |
Большинство жаворонков довольно скучны на вид. |
Он хорошо сопротивляется сквознякам, но пламя тусклое. |
|
But they dull by abrasion quicker because they lack hard inclusions to take the friction. |
Но они притупляются истиранием быстрее, потому что им не хватает твердых включений, чтобы принять трение. |
Most larks are fairly dull in appearance. |
Большинство жаворонков довольно скучны на вид. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «dull colour».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «dull colour» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: dull, colour , а также произношение и транскрипцию к «dull colour». Также, к фразе «dull colour» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.