Ensure retention - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: гарантировать, обеспечивать, застраховать, ручаться, подстраховаться, застраховывать, страховаться, застраховываться
ensure a balanced - обеспечения сбалансированного
like to ensure - хотели бы обеспечить
to ensure that efforts - для обеспечения того, чтобы усилия
ensure that it was not - обеспечить, чтобы это не было
to ensure a prompt response - чтобы обеспечить быстрый ответ
it will also ensure - она также будет обеспечивать
continue to ensure that - продолжать обеспечивать, чтобы
endeavours to ensure that - стремится к тому, что
state to ensure that - состояние для того, чтобы
these provisions ensure that - эти положения обеспечивают, что
Синонимы к ensure: make sure, see to it, make certain, verify, confirm, check, establish, certify, entrench, secure
Антонимы к ensure: gamble, apply pressure, blockade, give permission, put a spanner in the works, put pressure, throw a monkey wrench in the works, throw a spanner in the works, throw a wrench, throw a wrench in the works
Значение ensure: make certain that (something) shall occur or be the case.
noun: сохранение, удержание, удерживание, задержка, задержание, память, право удержания, способность запоминания
flavor retention - сохранение вкусоароматического комплекса
retention of income - сохранение доходов
retention of nutrients - сохранение питательных веществ
retention schedule - график удержания
other terms of retention - другие условия удержания
retention time range - Диапазон времени удерживания
patient retention - удержание пациента
acquisition and retention - приобретение и удержание
attraction and retention - привлечение и удержание
retention of personal - сохранение личной
Синонимы к retention: retentiveness, retentivity, memory, holding, keeping
Антонимы к retention: dispossession, relinquishment, surrendering, transferal, nonpossession
Значение retention: the continued possession, use, or control of something.
As such, without a unified archive it is difficult to ensure one single retention policy. |
Таким образом, без единого архива трудно обеспечить единую политику хранения данных. |
Нужно контролировать изменения. |
|
Only constant and conscientious practice in the Martial Arts will ensure a long and happy life. |
Только постоянная и добросовестная тренировка в боевом искусстве обеспечит долгую и счастливую жизнь. |
The international community must remain engaged to ensure that the digital divide was bridged. |
В обеспечении ликвидации разрыва в использовании компьютерных технологий должно и впредь активно участвовать международное сообщество. |
It has thus been said that one of the prerequisites for independence was to ensure maintenance of the status quo as it existed before decolonization. |
Это означало, что одним из условий независимости являлось соблюдение статус-кво, существовавшего до деколонизации. |
The intention is to ensure that workers have the opportunity for rest and refreshment and to attend to personal needs during their work time. |
Намерение состоит в том, чтобы обеспечивать работникам возможности для отдыха и восстановления сил и уделять внимание удовлетворению личных потребностей в течение рабочего дня. |
His personal skills and great professional experience will ensure the success of our work. |
Его личные качества и большой профессиональный опыт будут залогом успеха нашей работы. |
The Protocol referred to an expected payment of the second half of the retention money in August 1990. |
В протоколе упоминается, что вторая половина фонда удержаний сумм должна быть выплачена в августе 1990 года. |
Once finalized, dissemination of the guidelines will be accompanied by staff training to ensure their practical implementation in technical cooperation activities. |
После завершения их разработки эти руководящие принципы будут распространены на широкой основе; при этом будет организована подготовка штатных сотрудников УВКПЧ с целью обеспечения их практического применения в рамках мероприятий по линии технического сотрудничества. |
It is incumbent upon social assistance, as beneficiaries' last resort, to ensure they can live with dignity. |
Будучи последним средством, социальная помощь призвана обеспечить ее получателю возможность вести достойную человека жизнь. |
In the past, the monitoring of the documentation production process to ensure that all the deadlines are met has not been sufficiently consistent. |
В прошлом контроль над процессом выпуска документации в целях обеспечения соблюдения всех сроков осуществлялся недостаточно последовательно. |
We should ensure that small and medium-sized States have the possibility to be represented in the Council. |
Мы должны обеспечить, чтобы малые и средние государства имели возможность быть представленными в Совете. |
Concealment and continued retention of property are criminalized in Section 15 of POSCA and Sections 317 to 320 of PC. |
Уголовная ответственность за сокрытие и непрерывное удержание имущества предусмотрено в разделе 15 ЗДСП и разделах 317320 УК. |
Recommendation 5: UNDP should ensure that capacity development at regional and headquarters levels is not treated as a practice area. |
Рекомендация 5: ПРООН следует обеспечить, чтобы укрепление потенциала на региональном уровне и на уровне штаб-квартир не рассматривалось в качестве практической области деятельности. |
Users can apply different retention settings to messages that need to be retained for a longer or shorter period. |
Пользователи могут применять различные параметры хранения к сообщениям, чтобы хранить их в течение различных периодов. |
There are several scenarios in which you may want to export or import retention tags, including. |
Существует несколько сценариев, в которых может потребоваться экспортировать или импортировать теги хранения. Они перечислены далее. |
Intervening in labour disputes in order to ensure their settlement through negotiation, mediation, arbitration or any other procedure provided by the law; |
принимать участие в разрешении трудовых споров с помощью переговоров, согласительных процедур, арбитража или иных процедур, предусмотренных законом; |
The EU could provide funding to create this system, establish its infrastructure, and ensure that the courts’ judges receive competitive salaries. |
ЕС мог бы обеспечить финансирование, а также помочь предоставить судьям конкурентоспособную заработную плату. |
Enter a name for the retention policy. |
Введите имя политики хранения. |
It also shows the deleted item retention, single item recovery, and hold workflow processes that are described in the following sections. |
Кроме того, указаны хранение удаленных элементов, восстановление отдельных элементов и рабочие процессы хранения, описанные в следующих разделах. |
It is also the most surefire way to ensure the hardliners in Iran prevail in their push to weaponize. |
Он также представляет собой наиболее верный и надежный путь убедить сторонников жесткой линии в Иране в правильности их курса на усиление вооруженности страны. |
They take precautions to ensure the brain is not left intact. |
Они принимают меры предосторожности, чтобы гарантировать, что мозг не остается неповрежденным. |
Their respective transition teams have been working together for several weeks to ensure a smooth turnover. |
Их команды работали над этим вместе несколько недель, чтобы гарантировать, что всё пройдёт гладко. |
Mila, I'm counting on you to ensure the transfer goes smoothly. |
Мила, я рассчитываю на тебя, что переезд пройдет гладко. |
The subject- Audience retention. |
Предмет- Удержание аудитории. |
Жена даже за задержкой мочи любит следить. |
|
I'm all for retention pay, health benefits, procurement. |
Я тоже за дополнительные выплаты, лечение и поставки. |
Suspect is heading towards the retention pond off Grover Road. |
Объект направляется к отстойному пруду у Гровер Роад. |
Would you rather bury your head in the sand or take action now to ensure that your teachings are never bastardized by fanatics? |
Можно спрятать голову в песок или начать действовать сейчас, чтобы фанатики не извратили твои учения. |
We, the National League for Democracy, 've Come to ensure that you, the people, can finally make your voice heard. |
Мы, Национальная Лига за Демократию, пришли, чтобы быть гарантом того, что ваш голос - голос народа, наконец-то будет услышан. |
To ensure that all that power is delivered in an orderly fashion, this car has been fitted with a new- eight-speed automatic gear box. |
Чтобы гарантировать, что вся эта мощность передается правильным образом, эта машина была оснащена новой восьмиступенчатой автоматической коробкой передач. |
И от нас зависит, чтобы он не захватил пятую. |
|
His operation in New Zealand had notably high staff retention rates. |
Его деятельность в Новой Зеландии характеризовалась особенно высокими показателями удержания персонала. |
Employee retention refers to the ability of an organization to retain its employees. |
Удержание сотрудников - это способность организации удерживать своих сотрудников. |
Most of the programs inside this approach are fully or partially computerized and others are fully paper based such as the Cognitive Retention Therapy method. |
Большинство программ внутри этого подхода полностью или частично компьютеризированы, а другие полностью основаны на бумаге, такие как метод когнитивной ретенционной терапии. |
If the voters reject the retention in office of a judge, or the vote is tied, the office becomes vacant. |
Если избиратели отклоняют предложение о сохранении должности судьи или голоса разделяются, должность становится вакантной. |
By focusing on the fundamentals, organizations can go a long way towards building a high-retention workplace. |
Сосредоточившись на фундаментальных принципах, организации могут пройти долгий путь к созданию рабочих мест с высоким уровнем удержания персонала. |
On the other hand, reactions of organocopper compound with alkenyl halides proceed with retention of subtrate’s configuration. |
С другой стороны, реакции органосодержащего соединения с алкенилгалогенидами протекают с сохранением конфигурации субстрата. |
It may be reconsidered after translation whether the article merits deletion, retention or improvement by means of a suitable tag. |
После перевода может быть пересмотрено, заслуживает ли статья удаления, сохранения или улучшения с помощью подходящего тега. |
Immediately after the allegation, Apple launched an investigation and worked with their manufacturers to ensure that conditions were acceptable by its standards. |
Сразу же после этого заявления Apple начала расследование и работала с их производителями, чтобы гарантировать, что условия были приемлемыми по ее стандартам. |
An alternative would be to add code to every stub template to do this, but I doubt that we'd want to or be able to ensure every stub template has the necessary code. |
Альтернативой было бы добавить код к каждому шаблону заглушки, чтобы сделать это, но я сомневаюсь, что мы захотим или сможем гарантировать, что каждый шаблон заглушки имеет необходимый код. |
Lastly, to ensure worker safety, routes of entry for the chemical should be determined as well as relevant personal protective equipment needs to be worn. |
Наконец, для обеспечения безопасности работников должны быть определены пути проникновения химического вещества, а также соответствующие средства индивидуальной защиты. |
Longer retention time in the composting chamber also facilitates pathogen die-off. |
Более длительное время пребывания в компостной камере также способствует отмиранию патогена. |
In many countries, employers are legally mandated to ensure their screening and selection processes meet equal opportunity and ethical standards. |
Во многих странах работодатели юридически обязаны обеспечивать, чтобы их процессы отбора и отбора соответствовали равным возможностям и этическим стандартам. |
Attachment is described as a biological system or powerful survival impulse that evolved to ensure the survival of the infant. |
Привязанность описывается как биологическая система или мощный импульс выживания, который развился, чтобы обеспечить выживание ребенка. |
In one study, the subjects' skeletal muscles were checked to ensure they had no defects that prevented their total use. |
В одном исследовании скелетные мышцы испытуемых были проверены, чтобы убедиться, что у них нет дефектов, препятствующих их полному использованию. |
In this case special license plate brackets can be used to relocate it and ensure its proper visibility. |
В этом случае можно использовать специальные кронштейны номерного знака, чтобы переместить его и обеспечить надлежащую видимость. |
Can the practices be wordrd a bit more pragmatically to ensure its neutral and not POV please? |
Может ли практика быть сформулирована немного более прагматично, чтобы обеспечить ее нейтральность и не повзрослеть? |
The removal of the retentions has caused the cost of corn to increase by 150% and soybean by 180%. |
Снятие ограничений привело к тому, что стоимость кукурузы выросла на 150%, а сои-на 180%. |
Copyleft type licenses are a novel use of existing copyright law to ensure a work remains freely available. |
Таким образом, непрерывное движение термодинамической системы от меньшей энтропии к большей при любой заданной температуре определяет стрелку времени. |
Care was taken to ensure that passengers could enjoy an unobstructed view out of the train from all seats. |
Дженни Стюарт-жесткая бродвейская музыкальная звезда, отталкивающая своих коллег своими невротическими требованиями абсолютного совершенства. |
The British Treasury would manage its cash and ensure that adequate funds were available. |
Британское казначейство будет управлять своими денежными средствами и обеспечивать наличие достаточных средств. |
However, the show was noted to have held the best audience retention of America's Next Top Model. |
Тем не менее, было отмечено, что шоу имело лучшее удержание аудитории следующей топ-модели Америки. |
Unlike pointers, these usually produce low-power highly divergent beams to ensure eye safety. |
В отличие от указателей, они обычно производят маломощные сильно расходящиеся лучи, чтобы обеспечить безопасность глаз. |
Many of the help pages have few, if any regular maintainers, so having a place to record ideas can ensure that good ideas endure. |
Многие страницы справки имеют мало постоянных сопровождающих, если вообще есть, поэтому наличие места для записи идей может гарантировать, что хорошие идеи будут сохраняться. |
They can be useful in presenting a fascinating learning experience while improving the retention of concepts learned. |
Они могут быть полезны в представлении увлекательного опыта обучения, улучшая при этом удержание усвоенных понятий. |
Functionally, this mechanism has evolved to ensure that we perceive a moving pattern as a rigid surface moving in one direction. |
Функционально этот механизм эволюционировал таким образом, что мы воспринимаем движущийся паттерн как жесткую поверхность, движущуюся в одном направлении. |
However, members can also review any other article in the worklist to ensure it meets the GA criteria. |
Однако участники могут также просмотреть любую другую статью в рабочем списке, чтобы убедиться, что она соответствует критериям GA. |
Beginning in the Goryeo period, the governing offices in each district kept a registry of kisaeng, to ensure thorough oversight. |
Начиная с периода Горио, руководящие органы в каждом округе вели реестр кисаенга, чтобы обеспечить тщательный надзор. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ensure retention».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ensure retention» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ensure, retention , а также произношение и транскрипцию к «ensure retention». Также, к фразе «ensure retention» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.