Given category - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: данный, определенный, подаренный, склонный, обусловленный, предающийся, установленный, датированный, увлекающийся
noun: нечто данное
i had been given - я был дан
priority is given - приоритет отдается
recommendations given here - рекомендации, приведенные здесь
a given quota - данная квота
as a given fact - как данность
given shelter - приютили
given all the circumstances - учитывая все обстоятельства,
given it to you - дал его вам
given the issues - учитывая вопросы
be given consideration - уделять внимание
Синонимы к given: designated, prearranged, particular, stated, prescribed, specified, appointed, agreed, predetermined, specific
Антонимы к given: get, take, receive, choose, select, resist, capture, borrow
Значение given: specified or stated.
driving license category b - водительские права категории B
category followed by - категория следуют
category search - категория поиск
category assignee - категория правопреемник
existing category - существующей категории
category purchases - категория покупок
in the special category - в специальной категории
in this category is - в этой категории
come under the category - подпадают под категорию
abstract category - абстрактные категории
Синонимы к category: kind, classification, bracket, rank, class, variety, group, type, make, heading
Антонимы к category: declassification, disarranged, jumble, chaos, whole, blanket statement, abstract principle, noncommittal statement, irregular, lopsided
Значение category: a class or division of people or things regarded as having particular shared characteristics.
The Industrial Revolution - and Prometheus - has given us this, the ability to light up the world. |
Промышленная Революция - и Прометей - Дали нам это, возможность осветить мир. |
I've given up doing hypnosis and acting as a medium for people. |
Я перестал заниматься гипнозом и работать медиумом для людей. |
Что он и доказал, - злобно подхватил Дю Руа. |
|
Given the unsteady hand exhibited so far, we cannot have much confidence in what awaits us. |
Получая нестабильную помощь в виде сиюминутных решений, мы не можем быть абсолютно уверены в том, что нас ожидает. |
That approach has given him and his leadership a fundamentally different worldview. |
Такой подход привел к возникновению у него и членов его правительства принципиально иного мировоззрения. |
However, in cases clearly involving public funds, consideration could be given to the possibility of maximizing recovery. |
Однако в тех случаях, когда речь прямо идет о государственных средствах, может быть рассмотрена возможность максимизации изъятия. |
I kind of became a conduit for all of this courage that was given to me. |
Я стал своего рода каналом для всей той смелости, которой меня наделили. |
Ты навоевался, братишка. |
|
Given that the first years of a child's life are crucial for healthy physical and emotional development, and that 1,5 billion people are experiencing armed conflict - many of whom are now joining our communities - we cannot afford to turn a blind eye to the needs of those who are experiencing war and displacement. |
Учитывая, что первые годы в жизни ребёнка являются решающими для здорового физического и эмоционального развития, и что 1,5 миллиарда человек до сих пор переживают военные конфликты, многие из этих людей присоединяются к нашим сообществам, мы не можем закрыть глаза на нужды тех, кто переживает войну и вынужденное переселение. |
So when they thought about the counselor and the advice they were given, we discussed that. |
И когда они вспоминали о консультанте и данных им советах, мы это обсуждали. |
Каждому на планете дано одинаковое пространство. |
|
There have been multiple times in life when I have been forewarned that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice. |
Меня неоднократно предупреждали, что человеку в невыгодном положении советовали обратиться ко мне за советом. |
The children are given all the obvious, elementary facts, tidily arranged in the standard pigeonholes. |
Детям даются очевидные, элементарные факты, удобно раскладывающиеся по полочкам. |
Five years was given to him to complete the work, and an unlimited supply of labour and material. |
Пять лет возился он с работой, которая поглотила невероятное количество труда и материала. |
I gave him pretty nearly the same account of my former pursuits as I had given to his fellow professor. |
Я рассказал ему о своих занятиях почти то же, что уже рассказывал его коллеге. |
He had dreamed of her as a great artist, had given his love to her because he had thought her great. |
Он воображал ее великой артисткой и за это полюбил. |
We were given gifts by the Source, gifts which enable us to stand against the Brotherhood. |
Мы одарены Истоком, что позволяет нам выступить против Черного Братства. |
Ее взгляд, брошенный на Кон-нора, рассмешил его. |
|
It was indeed shocking that the Western Sahara question should be raised yet again, especially given that it was the subject of General Assembly resolutions. |
Действительно удивительно то, что вопрос о Западной Сахаре был вновь затронут, особенно если учесть, что ему посвящены резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election. |
Джентльмены, я предлагаю, ...чтобы власть парламента была продлена ещё на З года. |
Care given to them by family members should be socially and financially recognized and encouraged. |
Необходимо в социальном и финансовом плане признавать и поощрять уход, предоставляемый им со стороны членов семьи. |
The international community is beginning to discover and acknowledge this, given the resurgence of Taliban activity in Afghanistan. |
Международное сообщество начинает понимать и признавать это, наблюдая возрождение деятельности движения «Талибан» в Афганистане. |
This has given rise to a variety of efforts to promote and facilitate voluntary action among specific segments of the population. |
Это придало импульс многочисленным усилиям по пропаганде добровольческой деятельности среди конкретных групп населения, а также по содействию такой деятельности. |
The accused is given no option to object and limit that right. |
Предусматривается возможность возражений сторон и обвиняемого, с тем чтобы ограничить такую свободу действий. |
Special attention should be given to remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added products. |
Особое внимание следует уделять действующим старым и новым торговым ограничениям, которые сдерживают доступ продукции на рынки, и особенно продукции с добавленной стоимостью. |
Boys and girls studying abroad are given concessional rates for travel to the place of study and back in the holidays. |
Обучающимся юношам и девушкам за рубежом установлена льготная оплата проезда до места учебы и обратно на каникулы домой. |
My second remark concerns an aspect of the definition of international organization that is given in draft article 2. |
Мое второе замечание касается одного из аспектов определения международной организации, которое приведено в проекте статьи 2. |
The significant increase in the number of projects with which the Commission was dealing demanded that its secretariat should be given adequate resources. |
Существенное увеличение количества проектов, которыми занимается Комиссия, обусловливает необходимость предоставления ее секретариату адекватных ресурсов. |
Well, I think given Detective Conklin's history, it's pretty clear what happened last night. |
Я думаю - учитывая прошлое детектива Конклина, события вчерашней ночи совершенно ясны. |
The United Kingdom Government has, of course, given very careful consideration to the Committee's views on this matter and to its recommendation. |
Правительство Соединенного Королевства, несомненно, тщательно рассмотрит мнения Комитета по этому вопросу и его рекомендацию. |
My authorities have given very careful consideration to the draft resolution before us. |
Мое правительство очень внимательно изучило находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции. |
Another important question is whether, on any given issue, the relevant conflict-of-laws rule should be the same for tangible and intangible assets. |
Еще один важный вопрос заключается в том, должна ли в связи с любым данным вопросом соответствующая норма коллизионного права быть одинаковой для материального и нематериального имущества. |
Given the commitment we have all made, I hardly need to appeal for redoubled solidarity efforts. |
Учитывая взятые нами всеми обязательства, вряд ли надо призывать удвоить наши совместные усилия. |
The result of the Section's work is not measurable in a simple technical way given its connection with the legal process. |
Учитывая связь работы Секции с юридическим процессом, ее результаты не поддаются измерению одним лишь техническим способом. |
It is my job as president of this great country to make rational decisions when I am given facts. |
Моя задача, как президента этой великой страны, принимать рациональные решения, когда мне предоставляют факты. |
Given the heavy metals of concern in this guidance document, the production of copper, lead, zinc, gold and manganese production are particularly relevant. |
Что касается тяжелых металлов, рассматриваемых в настоящем руководящем документе, то их выброс особенно значителен при производстве меди, свинца, цинка, золота и марганца. |
So when archive file paths are given below for particular files you need for booting, look for those files in the same directories and subdirectories on your CD. |
Поэтому, когда ниже встречаются пути к файлам в архиве, которые требуются для определённого вида загрузки, поищите эти файлы в тех же каталогах и подкаталогах на ваших CD. |
For instance, in Bombay, India, it runs a health clinic for women and children where free medication and family planning advice is given. |
Так, например, в Бомбее, Индия, Ассоциация организовала для женщин и детей центр здоровья, в котором им бесплатно выдаются медикаменты и оказываются консультативные услуги по вопросам планирования семьи. |
Customer acknowledges and understands that Trading Agent Authorization will cease only upon written revocation by the Customer or by the Trading Agent who is given the Authorization. |
Клиент подтверждает и понимает, что Доверенность, предоставляемая Торговому Управляющему счетом, прекратит действовать только с момента ее аннулирования в письменном виде Клиентом или Торговым Управляющим счетом, которому предоставлена Доверенность. |
That was so even when particular UPDF officers and soldiers acted contrary to instructions given, or exceeded their authority. |
Уганда несла ответственность даже в тех случаях, когда офицеры и солдаты УПДФ действовали в нарушение полученных инструкций или превышали свои полномочия. |
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation. |
Вас порекомендовал нам господин Хаяси из Кэё Стил Корпорейшн. |
(Given the relative expertise, my guess is he's more werewolf than Russian IRL.) |
(Учитывая уровень его компетентности, в реальной жизни он скорее оборотень, чем русский.) |
Not including any of the gross paid to other parties in lieu of royalties or help and provisions given or loaned. |
Не включая суммы, выплачиваемые другим сторонам в виде компенсации, помощи, дарения или займа. |
In a great many Muslim cultures, ALL male babies are given “Mohammed” as an official first name. |
Во множестве различных мусульманских культур ВСЕ новорожденные мальчики получают имя Мохаммед как официальное первое имя. |
And, given China’s need for external stability to pursue economic development, its leaders have acted with considerable restraint. |
И, учитывая необходимость Китая во внешней стабильности для продолжения экономического развития, его лидеры проявляют значительную сдержанность. |
Does the West have the patience and resources for such a task, given its own profound socioeconomic problems? |
Хватит ли у Запада терпения и ресурсов для этой задачи, если учесть, насколько глубоки его собственные социально-экономические затруднения? |
Given how long it has taken to get off the ground - on-again, off-again talks dragged out over nine years - this tribunal's very existence is a cause for celebration. |
Учитывая, сколько времени потребовалось на то, чтобы сдвинуться с места - то вновь начинающиеся, то прекращающиеся переговоры тянулись более девяти лет - само существование этого трибунала является поводом для празднования. |
Given the absence of rigour on the part of the United Nations legal service, it is the practice of the Organization that is the most illuminating. |
За отсутствием надлежащей четкости со стороны юридической службы Организации Объединенных Наций наиболее информативной с этой точки зрения является практика Организации. В. |
If only he had given himself time to look around instead of scuttling for the nearest chair! |
Оглядеться надо было, прежде чем кидаться к столу! |
There had never been a man, in all medical history, who had given birth to a child. |
Пока в истории медицины не было случая, чтобы ребенка родил мужчина. |
Atonement and penance take time, but he has been given time. |
Покаяние требует времени, но время ему дано. |
The shells began to fall unpleasantly near, and the order was given to 'grass.' |
Снаряды стали ложиться в неприятной близости; последовал приказ ложись. |
The explanation you've given me so far was simply raving. |
То, чем вы это объясняли мне до сих пор, один только бред. |
I've given strict instructions to conduct it as if they were tossing Mother Teresa's place. |
Я дал четкие указания для его проведения как если бы мы обыскивали квартиру матери Терезы. |
Right, well, they'll get what they're given from the chippy. |
Ладно, они получат то, что мы купим в забегаловке. |
It's understandable, given that we've just had this little triumph together, and given how smoldering hot the two of us were in the sack... |
Это очевидно, учитывая то, что мы только что одержали победу, и учитывая то, как хорошо нам было вместе... |
His long holster and belt glistened and his silver spurs and scabbard gleamed, from the industrious polishing Uncle Peter had given them. |
Кобура, ремень, шпоры, ножны - все на нем блестело, усердно начищенное дядюшкой Питером. |
It had given her servants, house, and fine clothing-a setting that invested Lucetta with a startling novelty in the eyes of him who had known her in her narrow days. |
Богатство дало ей слуг, дом и красивые наряды -словом, ту атмосферу, в которой Люсетта казалась какой-то поразительно новой тому, кто видел ее в дни бедности. |
I am given to understand that you are a wrestler of sorts, Hari, and you, Dors, are very skillful with the knives we have removed from your room. |
Я дала вам это понять потому, что наслышана о вашем искусстве владения ножами, которые мы изъяли из вашей комнаты. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «given category».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «given category» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: given, category , а также произношение и транскрипцию к «given category». Также, к фразе «given category» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.