Indeed justified - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
i should, indeed - я должен, на самом деле
they can, indeed - они могут, на самом деле
i did indeed - я сделал действительно
indeed you - действительно вас
indeed over - действительно более
indeed another - на самом деле другое
odd indeed - нечетное действительно
indeed grateful - действительно благодарен
it is indeed the case - это действительно так
and indeed all - и вообще все
Синонимы к indeed: in fact, in point of fact, in sooth, in truth, as a matter of fact, as expected, to be sure, as it happens/happened, if truth be told, admittedly
Антонимы к indeed: doubtfully, conversely, abstractly, hell no, never, no, no way, no way jose, not in any way, over my dead body
Значение indeed: used to emphasize a statement or response confirming something already suggested.
center justified alignment - выравнивание по центру
left justified - выравнивание по левому краю
justified grounds - оправданные основания
justified existence - оправдано существование
justified allocation - оправдано выделение
duly justified reasons - должным образом обоснованные причины
does not seem to be justified - не представляется оправданным
justified objection - оправданное возражение
reasonable and justified - разумные и оправданные
justified due to - оправдан из-за
Синонимы к justified: explain, account for, defend, give a justification for, give an explanation for, vindicate, give reasons for, give grounds for, answer for, be good reason for
Антонимы к justified: unjustified, blame, accuse
Значение justified: having, done for, or marked by a good or legitimate reason.
The records generated by performance reviews might be consulted during binding arbitration to decide whether a firing was justified. |
В ходе обязательного арбитражного разбирательства можно было бы ознакомиться с записями, полученными в результате анализа результатов работы,чтобы решить, является ли увольнение оправданным. |
The article justifies the killing of Shia Muslims, who ISIS claim are apostates. |
Статья оправдывает убийство мусульман-шиитов, которых ИГИЛ называет отступниками. |
Was the anger justified? |
Был ли гнев обоснованным? |
I thought my rightness justified my rudeness - harsh tones, raised voices, insults, interruptions - but that strategy is ultimately counterproductive. |
Я считала, что моя правота оправдывает мою грубость — жёсткий тон, повышенный голос, оскорбления, перебивание, — но это совершенно неэффективная стратегия. |
About one sixth of them were found by the Chamber to be justified. |
Примерно шестую часть этих жалоб Коллегия признала обоснованными. |
Indeed, I said just the opposite. |
Более того, я говорил как раз обратное. |
That barbaric Israeli attack cannot be justified as self-defence: it was unjustified revenge. |
Эти варварские нападения Израиля не могут быть оправданы в качестве мер самообороны: это - необоснованная месть. |
Indeed, the prevailing international political climate and security environment were not very conducive to arms control and disarmament. |
Действительно, сложившийся международный политический климат и положение с безопасностью не очень способствуют контролю над вооружением и разоружению. |
Low-yield non-strategic nuclear weapons are by some considered less destructive, and thus usable and justified . |
Кое-кто считает, что маломощные нестратегические ядерные вооружения носят менее разрушительный характер и тем самым пригодны к применению и оправданы . |
More common is the view that we are justified in eating meat, as long as the animals have a decent life before they are killed. |
Более распространённой является точка зрения, говорящая о том, что мы оправданы в потреблении мяса, если животные хорошо живут до того, как их убивают. |
The key for Europe will be to deliver a coherent and compelling vision that justifies our need for cooperation in the decades ahead. |
Ключевым решением для Европы должна быть разработка последовательной и востребованной концепции развития, которая подтверждает нашу потребность в сотрудничестве на будущие десятилетия. |
He is an artist - sensitive - impressionable - he feels things, rather than reasons about them ... Such a method in life is often disastrous - but it is sometimes justified. |
Как артист, он очень чуток и впечатлителен -ощущает скорее сами явления, нежели их причины... Такой метод зачастую гибелен, но иногда он оправдывает себя. |
Shane was completely justified in the way that she behaved on me the other night and I really. |
Это было ужасно, и я понимаю, почему Шейн так поступила со мной. |
Indeed, he's blessed, the lover tranquil, Who can explain his own dreams |
И впрям, блажен любовник скромный, Читающий мечты свои |
Your mission to-day has justified itself, and yet I could almost wish that you had not left his side. |
Ваше отсутствие сегодня вполне простительно, и все же я бы, пожалуй, предпочел, чтобы вы не оставляли его... |
Мой первый порыв был справедлив. |
|
И, значит, вопрос ставится так: можно ли оправдать революционное вивисекторство? |
|
Indeed, sir, said Harry, this is all a dreadful misconception; and if you will go with me to Sir Thomas Vandeleur's in Eaton Place, I can promise that all will be made plain. |
Сэр, - сказал Г арри, - право, все это - страшное недоразумение. Пойдемте со мною к сэру Томасу Венделеру на Итон-плейс, и, клянусь вам, все разъяснится. |
It is indeed charming sport to hear trials upon life and death. |
Занятнейшее это развлечение - ходить по судам да слушать, как людей приговаривают к смерти. |
She slightly showed me her arm, and it was fearfully thin indeed. |
Она показала мне свою руку, такую тонкую, что смотреть было страшно. |
Everyone who works on them, and indeed everyone who listens to them, will be in contravention of the new law and risk prison sentences, both short and long. |
Все, кто на них работает, а так же все, кто их слушает, станут нарушителями нового закона и им грозит тюремное заключение и штрафы. |
Architecture is not a business, not a career, but a crusade and a consecration to a joy that justifies the existence of the earth. |
Архитектура - это не бизнес, не карьера, это крестовый поход и посвящение своей жизни тому счастью, ради которого только и стоит жить на земле. |
The law tells us, in the right circumstances, a pre-emptive strike is entirely justified. |
Закон говорит, что в особых обстоятельствах упреждающий удар оправдан. |
The nature of the accident he could not ascertain; indeed, the railway authorities did not clearly know at that time. |
Почему, он так и не мог добиться: железнодорожная администрация и та толком ничего не знала. |
Собственно, такую надпись его вдова и поместит на его надгробье. |
|
Олег остановился с умилением: вот и атомный век! |
|
You are indeed a man; you have everything to make one love you. |
Ты - настоящий мужчина! Ты создан для того, чтобы тебя любили. |
And if it indeed is what day you claim it is... I have a pre-runway party to attend, if you'll excuse me. |
И если сегодня действительно то число, которое ты сказала, то мне еще нужно успеть на репетицию, так что извини. |
If two Koreas have to take extreme measures against each other... their currently justified cause will work against the Republic. |
Если же мы пойдём на конфликт и крайние меры по отношению друг к другу... это самое справедливое предложение будет работать против нас. |
They now arrived at an inn, or indeed an ale-house, where Jones was prevailed upon to stop, the rather as he had no longer any assurance of being in the road he desired. |
Они подошли к гостинице, или, вернее, к трактиру, где Джонс согласился остановиться, тем более что не был уверен, по правильной ли дороге он идет. |
И это оправдывает, что ты действовала за моей спиной? |
|
And, indeed, the proof is always found, evident, palpable at the post-mortem examination of the criminal after his execution. |
Впрочем, поразительное и наглядное доказательство тому находят при вскрытии казненного человека. |
I promised her on my word that I would send him home in a cab within two hours if he were indeed at the address which she had given me. |
Я дал ей слово, что в течение ближайших двух часов усажу ее мужа в кэб и отправлю домой, если он действительно находится в |
I think having that much in common justifies at least one real date. |
Думаю, что, имея столько общего, вам следует устроить хотя бы одно настоящее свидание. |
He had, indeed, new food for thought. |
Что ж, ему было над чем подумать. |
And now, indeed, I felt as if my last anchor were loosening its hold, and I should soon be driving with the winds and waves. |
И тут-то я почувствовал, что мой последний якорь вот-вот оторвется и я понесусь неведомо куда по воле волн и ветра. |
And the man, as the story goes, was so crazed with fear that he could scarce speak, but at last he said that he had indeed seen the unhappy maiden, with the hounds upon her track. |
А тот, как рассказывают, сначала не мог вымолвить ни слова от страха, но потом все же признался, что видел несчастную девицу, по следам коей неслись собаки. |
There is no saying, indeed, replied Harriet rather solemnly. |
— В самом деле, как знать! — отозвалась с серьезным видом Гарриет. |
There were criticisms made that it was very lightweight, and I thought they were justified. |
Были высказаны критические замечания, что он очень легкий, и я думал, что они были оправданы. |
Indeed we are in an interglacial period now, but the warming up is going rather faster than one would expect from that. |
Действительно, сейчас мы находимся в межледниковье, но потепление идет гораздо быстрее, чем можно было бы ожидать. |
Most of Protestants believe they are justified by God's grace which is a free gift but it is received through faith alone. |
Большинство протестантов верят, что они оправданы Божьей благодатью, которая является свободным даром, но она принимается только через веру. |
Unfortunately, some company programs calling themselves “lean” have indeed had a severely negative effect on the business and work relations. |
К сожалению, некоторые программы компаний, называющие себя “бережливыми”, действительно оказали крайне негативное влияние на деловые и рабочие отношения. |
Indeed, the ideas accompanying the Glorious Revolution were rooted in the mid-century upheavals. |
Действительно, идеи, сопровождавшие славную революцию, уходили корнями в перевороты середины века. |
Indeed, it is often possible to purchase units or shares directly from the providers without bearing this cost. |
В самом деле, часто можно приобрести паи или акции непосредственно у поставщиков, не несущих этой стоимости. |
The assertion therefore needs to be justified; without justification being given, the solution is at best incomplete. |
Поэтому утверждение должно быть обосновано; без обоснования решение в лучшем случае неполное. |
Indeed, whether Dee and Kelly ever practiced Enochian is still up for debate. |
Действительно, вопрос о том, практиковали ли Ди и Келли когда-либо Енохианский язык, до сих пор остается открытым. |
It is possible indeed that the accounts may be operated by the same individual. |
Вполне возможно, что этими счетами может управлять один и тот же человек. |
Your not justified in giving details of one sides cruelties precedent over another. -E. |
Ваше не оправдание в приведении подробностей одной стороны жестокости прецедента над другой. - Е. |
Some increases in complexity are sometimes necessary, so there remains a justified general bias toward the simpler of two competing explanations. |
Иногда требуется некоторое увеличение сложности, поэтому сохраняется оправданный общий уклон в сторону более простого из двух конкурирующих объяснений. |
I intend to remove this paragraph if its relevance isn't justified by rational argument. |
Я намерен удалить этот абзац, если его актуальность не будет обоснована рациональными аргументами. |
Ostrander concludes that further research into these areas is needed and well justified. |
Острандер приходит к выводу, что дальнейшие исследования в этих областях необходимы и вполне обоснованы. |
However, if Zimmerman can show it was a case of either his life or Martin's, then it could be 'excused' or 'justified'. |
Однако если Циммерман сможет доказать, что это был случай либо его жизни, либо жизни Мартина, то это может быть оправдано или оправдано. |
Jones hesitated to recommend such a risky plan but became convinced that it was justified. |
Джонс не решался рекомендовать столь рискованный план, но вскоре убедился, что он оправдан. |
I don't think any action against SA is justified at this time. |
Я не думаю, что какие-либо действия против СА оправданы в настоящее время. |
the sock problem is merely more difficult to spot; that doesn't mean it justifies the IP reviewer problem. Ling. |
проблема носка просто более трудна для обнаружения; это не означает, что она оправдывает проблему IP reviewer. Морская щука. |
Is this image justified in the article Question Time British National Party controversy? |
Оправдан ли этот образ в статье Question Time British National Party controversy? |
Теперь операторы сами выбирали настройку индикатора. |
|
I think very little of this can be justified by encyclopedic standards. |
Я думаю, что очень немногое из этого может быть оправдано энциклопедическими стандартами. |
Lar is entirely justified in moving Polargeo's comments after Polargeo himself passionately admitted involvement just a month ago. |
Лар полностью оправдан в перемещении комментариев Поларгео после того, как сам Поларгео страстно признал свою причастность всего месяц назад. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «indeed justified».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «indeed justified» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: indeed, justified , а также произношение и транскрипцию к «indeed justified». Также, к фразе «indeed justified» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.