Judgment debtor - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: суждение, усмотрение, приговор, мнение, решение суда, кара, наказание, рассудительность, взгляд, божья кара
pass judgment - принимать решение
value judgment - оценочное суждение
judgment by default - судебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчика
judgment nisi - условно-окончательное судебное решение
overrule judgment - отклонять приговор
judgment of non pros - решение отказать истцу в преследовании по иску
substantive judgment - решение по существу дела
court judgment - решение суда
final judgment - окончательное решение
give judgment - выносить решение
Синонимы к judgment: wisdom, gumption, common sense, wit, astuteness, savvy, sharp-wittedness, sense, perspicacity, acumen
Антонимы к judgment: folly, misjudgment
Значение judgment: the ability to make considered decisions or come to sensible conclusions.
judgement debtor - должник по постановлению суда
secondary debtor - второстепенный должник
debtor balance - дебетовое сальдо
bill debtor - должник по векселю
bad debtor - безнадежный должник
primary debtor - основной должник
debtor enterprise - предприятие-должник
debtor corporation - корпорация-должник
debtor country - страна-дебитор
debtor partner - партнер-должник
Синонимы к debtor: borrower, bankrupt, mortgagor, insolvent, defaulter, debitor
Антонимы к debtor: creditor, lender
Значение debtor: a person or institution that owes a sum of money.
debtor, grasp, consideration, obligor, borrower, grab, capture, grip, judgment, bankruptcy
Understanding whether a judgment debtor is capable of fulfilling the judgment order may affect the enforcement mechanism used to recover the money or property. |
Понимание того, способен ли должник по судебному решению исполнить судебный приказ, может повлиять на механизм принудительного взыскания, используемый для взыскания денег или имущества. |
Even if a creditor obtains a judgment against the debtor in court, collection remains dependent on the debtor's being able to repay the judgment. |
Даже если кредитор получает судебное решение в отношении должника в суде, взыскание по-прежнему зависит от способности должника погасить судебное решение. |
Different enforcement mechanisms exist, including seizure and sale of the judgment debtor's property or garnishment. |
Существуют различные механизмы принудительного исполнения, включая арест и продажу имущества должника по судебному решению или конфискацию. |
In Saskatchewan, upon either the satisfaction or withdrawal of a judgment, a judgment debtor can seek a discharge of judgment. |
В Саскачеване при удовлетворении или отмене судебного решения должник по судебному решению может требовать исполнения судебного решения. |
This document affirms that the judgment debtor has fulfilled any obligations relating to the judgment. |
Этот документ подтверждает, что должник по судебному решению выполнил все обязательства, связанные с этим решением. |
If creditors were unable to collect a debt they could take the debtor to court and obtain a judgment against the debtor. |
Если кредиторы не могут взыскать долг, они могут обратиться к должнику в суд и добиться вынесения судебного решения в отношении должника. |
So why is my story more than just the story of a quirky, long, six-year, difficult lawsuit, an American professor being dragged into a courtroom by a man that the court declared in its judgment was a neo-Nazi polemicist? |
Почему моя история — это больше, чем история длившегося шесть лет запутанного судебного разбирательства, когда меня, американского профессора, затащил в суд тот, кого суд своим решением впоследствии признал приверженцем неонацистской идеологии? |
I'm the one that's grateful to you for proving my judgment wasn't wrong. |
Спасибо тебе, что доказал, что твоё обвинение было ложным. |
Everyone must stand at the final judgment before Joseph Smith, Jesus and Elohim. |
Каждый должен предстать в судный день перед Джозефом Смитом, Иисусом и Элохимом. |
Without a strong civil society or an independent judiciary to check government power, Chinese leaders have, on many occasions, made catastrophic errors in judgment. |
Из-за отсутствия сильного гражданского общества или независимой судебной власти, которые могли бы контролировать власти, китайские лидеры неоднократно допускали катастрофические ошибки в суждениях. |
У вас есть здравомыслие, уравновешенность и стабильность. |
|
Это была моментная ошибка суждения. |
|
We implore you therefore, do not let the verdict... of your judgment go against him... |
Обращаемся к тебе, да не суди его судом небесным... Да не суди судом того, кто предан был тебе. |
Adolescents suffer diminished judgment... because their frontal lobes are underdeveloped. |
Подростки не способны определять степень риска, потому что их фронтальные лобные доли недостаточно развиты. |
This panel depicts the final judgment, the weighing of souls. |
Здесь изображен Страшный суд, взвешивание душ. |
Minor offenses, you can issue a summary judgment- a period of extra duty without pay, guidance and counseling, the like. |
Незначительные правонарушения. Можешь решить это дело в упрощенном порядке: дополнительное дежурство без сохранение зарплаты, отчитать и дать рекомендации, что-то в этом роде. |
I will not choose my husband's concubines based upon Shria's judgment. |
Я не буду выбирать себе наложниц, основываясь на решение суда. |
The judgment will be pronounced to-morrow evening at latest. |
Приговор будет вынесен не позже чем завтра вечером. |
What you need for a judgment is 100% certainty of objective facts |
Для приговора необходима 100% достоверность объективных фактов. |
Well, if you do, I will testify that she was mentally incompetent at the time of the accident, and in my judgment, she should be institutionalized rather than incarcerated. |
Если решите, я дам показания, что она была недееспособна в момент аварии, и, по моему мнению, ее следует поместить в психиатрическую больницу а не отправлять в тюрьму. |
Однажды вы предстанете перед Высшим судом. |
|
He used to do a lot of odd jobs for her, and then when they found her dead, well, they rushed to judgment. |
Он часто помогал ей найти подработку, а когда они нашли ее мертвой, они обратились в суд. |
Устраиваете самосуд над ребёнком из-за спортивной неудачи. |
|
God has chosen me, without doubt, as the instrument of his judgment. |
Бог несомненно выбрал меня, как карающую длань. |
White Fang picked out the post for himself, and Matt backed his judgment with strong language after the experiment had been tried. |
Белый Клык сам выбрал себе это место, и Мэтт, не стесняясь в выражениях, подтвердил правильность его выбора после первой же пробы. |
Well, maybe you shouldn't pass judgment until you've been there. |
Может, не стоит судить, пока вы там не побывали. |
You don't get to pass judgment about what I do when it's done. |
Ты не можешь судить о том, что я делаю, пока это не будет завершено |
A judgment call that got a wedding blown up, a station chief killed. |
Субъективном решении, из-за которого свадьба взлетела на воздух, погиб начальник отделения. |
Мы говорим о субъективном решении. |
|
Then I imagine you sit in judgment of those of us who rely on our faith to guide our decisions about what's best for our loved ones. |
Тогда я думаю, что вы осуждаете тех из нас, кто полагается на веру, руководящую нашими решениями в отношении наших близких. |
Your fairness and good judgment are everything I've heard them to be. |
Ваша объективность и ваш справедливый приговор – это всё, что мне необходимо было услышать. |
Five years ago, Uncle Sam bet your retirement plans on our good judgment. |
Пять лет назад Дядя Сэм предоставил ваши увольнительные расходы на наш справедливый суд. |
What disturbs me most is not your lack of respect for my judgment. |
Но больше всего меня беспокоит не отсутствие уважения к моим решениям. |
Nothing, but to grow more worthy of him, whose intentions and judgment had been ever so superior to her own. |
Ничего — лишь сделаться более достойной его, который во всех движениях души и сужденьях обнаруживал неизмеримое превосходство над нею. |
Drink then, and do not meddle with what we are discussing, for that requires all one's wit and cool judgment. |
Пей и не мешайся в наши дела. Для наших дел надобно иметь свежую голову. |
And my wife, of all people, should know that when it comes to business, my judgment is never clouded. |
И уж ты, жена моя, должна понимать, что о бизнесе я всегда рассуждаю трезво. |
You have shrewd judgment and observation, and you like keeping its results to yourself. |
Вы проницательный наблюдатель и предпочитаете держать ваши выводы при себе. |
Something that's less of a value judgment? |
Что-нибудь менее оценочное. |
I hope you're not letting a desire for payback cloud your judgment. |
Я надеюсь, жажда мести не туманит вам рассудок. |
Very little in my judgment. |
Как я погляжу, очень мало. |
You're insinuating that my close personal friendship with the president might cloud my judgment? |
Вы намекаете на то, что моя близкая личная дружба с президентом может сказаться на моей объективности? |
It is, rather, our judgment of taste which constitutes the proper test for the correctness of those rules or criteria. |
Скорее, именно наше суждение о вкусе является надлежащим критерием правильности этих правил или критериев. |
In July 1983, a jury awarded McQueen $60,000 in a judgment stemming from a lawsuit she filed against two bus terminal security guards. |
В июле 1983 года присяжные присудили Маккуин $ 60 000 в судебном решении, основанном на иске, который она подала против двух охранников автовокзала. |
The Court of Appeals affirmed this judgment. |
Апелляционный суд подтвердил это решение. |
Thus Kaplan applied US law to the issue of copyrightability, rather than UK law as in the first judgment. |
Таким образом, Каплан применил закон США к вопросу об авторском праве, а не закон Великобритании, как в первом решении суда. |
The Supreme Court granted certiorari in December 2012 and handed down its judgment on June 26, 2013. |
Верховный суд удовлетворил иск certiorari в декабре 2012 года и вынес свое решение 26 июня 2013 года. |
Действия должны приниматься с благоразумием. |
|
This vineyard was the source of the grapes that produced the wine that won the 1976 Judgment of Paris. |
Этот виноградник был источником винограда, который произвел вино, которое выиграло суд Парижа 1976 года. |
A sensitive and discriminating judgment is called for; a skilled intelligence to scent out the truth. |
Требуется чуткое и проницательное суждение, опытный интеллект, чтобы вынюхать истину. |
The final section of the judgment was on the legality of the Commissioner's 1971 ordinance. |
Заключительная часть решения касалась законности постановления комиссара 1971 года. |
A proposition is the abstract entity expressed by a sentence, held in a belief, or affirmed in an assertion or judgment. |
Пропозиция - это абстрактная сущность, выраженная предложением, содержащаяся в убеждении или утвержденная в утверждении или суждении. |
In June 2017, the court awarded Elsevier US$15 million in damages for copyright infringement by Sci-Hub and others in a default judgment. |
В июне 2017 года суд присудил Elsevier 15 миллионов долларов США в качестве компенсации ущерба за нарушение авторских прав компанией Sci-Hub и другими участниками заочного решения. |
I'm not suggesting that the article make any kind of direct judgment about that, but it is certainly relevant. |
Я не предлагаю, чтобы в статье было сделано какое-либо прямое суждение об этом, но оно, безусловно, уместно. |
Absurdist fiction posits little judgment about characters or their actions; that task is left to the reader. |
Абсурдистская беллетристика почти не высказывает суждений о персонажах или их действиях; эта задача остается за читателем. |
The souls of the dead are said to be audible here as they await the Last Judgment, although this is not a mainstream view in Sunni Islam. |
Говорят, что души умерших слышны здесь, когда они ожидают Страшного суда, хотя это не является основной точкой зрения в суннитском исламе. |
Thirdly, he described the commandment against false witness to prohibit the public judgment and reproof of his neighbor. |
В-третьих, он описал заповедь против лжесвидетельства, запрещающую публичный суд и обличение своего ближнего. |
I trust their good judgment, and I think they understand all sides in this. |
Я доверяю их здравому смыслу, и я думаю, что они понимают все стороны в этом деле. |
The effect of the judgment was to allow Claud Johnson to receive over $1 million in royalties. |
Результатом судебного решения стало то, что Клод Джонсон получил более 1 миллиона долларов роялти. |
Yes, sometimes it is a judgment call but this text was starting to push it. |
Да, иногда это призыв к осуждению, но этот текст начинал давить на него. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «judgment debtor».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «judgment debtor» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: judgment, debtor , а также произношение и транскрипцию к «judgment debtor». Также, к фразе «judgment debtor» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.