Just round the corner from - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: просто, прямо, только что, как раз, именно, точно, совсем, едва
adjective: справедливый, точный, верный, беспристрастный, заслуженный, должный, надлежащий, обоснованный, правильный
just as well as - точно так же как
just at the very moment - в тот самый момент
in just over - в чуть более
i just let know - Я просто дал понять
longer just - больше всего
they just hold - они просто держать
let's just do it - давайте просто делать это
re just going - повторно только собирается
just explain - просто объяснить
just without - только без
Синонимы к just: disinterested, impartial, fair-minded, neutral, nonpartisan, unbiased, virtuous, even-handed, open-minded, upright
Антонимы к just: hard, difficult
Значение just: based on or behaving according to what is morally right and fair.
noun: раунд, тур, круг, цикл, обход, выстрел, патрон, очередь, игра, шар
adjective: круглый, круговой, полный, закругленный, цилиндрический, округленный, мягкий, прямой, шарообразный, ровный
adverb: вокруг, кругом, по кругу, наоборот, снова, обратно, со всех сторон, вкруговую, в окружности, вспять
preposition: вокруг, кругом, по, за, около, у, приблизительно, об
verb: округлять, огибать, округляться, обходить кругом, лабиализовать
get round - обходить
in round numbers - в круглых номерах
round trip transfer - круговая передача
double half-round file - полукруглый напильник с двойной насечкой
practice round - практика круглый
to hand round - ручн раунд
round of quantitative easing - раунд количественного смягчения
doha round negotiations - Doha круглые переговоры
round of reform - раунд реформ
second round match - второй тур матч
Синонимы к round: spheroidal, hoop-shaped, discoid, globe-shaped, orb-shaped, globular, bulbous, cylindrical, circular, rounded
Антонимы к round: tiny, incomplete, unfinished, lacking, slender, thin, inadequate, evasive, dishonest, indirect
Значение round: shaped like or approximately like a circle or cylinder.
die on the gibbet - быть повешенным
the people - люди
be in the same league as - быть в той же лиге, что и
all the more - Все больше
out of the blue - из голубого
in the pipeline - в трубопроводе
say the word - скажи слово
smack in the eye - привкус в глаза
whet the appetite of - раздражать аппетит
go down the toilet - спуститься в туалет
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: угол, уголок, край, корнер, закоулок, часть, ребро, район, угловой удар, кант
adjective: угольный
verb: загонять в угол, загонять в тупик, припереть к стене, завернуть за угол
(just) around the corner - прямо за углом
upper right corner - правый верхний угол
see out of the corner of eye - украдкой наблюдать
far left corner - дальний левый угол
back right corner - задний правый угол
just around the corner - прямо за углом
in this corner - в этом углу
just round the corner - просто за углом
painted himself into a corner - изобразил себя в угол
the upper left corner - верхний левый угол
Синонимы к corner: crook, intersection, bend, fork, turning, curve, jog, junction, turn, hairpin turn
Антонимы к corner: let-go, release, allow
Значение corner: a place or angle where two or more sides or edges meet.
rive from - из
come from family - происходить из семьи
graduation from high school - окончание средней школы
starting from the moment - начиная с того момента,
either from - либо из
i learn from my mistakes - я учусь на своих ошибках
from your client - от вашего клиента
joined from - вступил в
inquiry from 23.07.12 - запрос от 23.07.12
downloaded from the link - скачал по ссылке
Синонимы к from: out-of, beginning with, in distinction to, starting from
Антонимы к from: to, till, until, future, in the foreseeable future, not of the, through to, up till, up to, up until
Значение from: indicating the point in space at which a journey, motion, or action starts.
She had kept an eye on Boche, and at length detected him squeezing Madame Lerat round the waist in a corner. |
На этот раз он был вызван энергичной выходкой г-жи Бош. Она все время следила за мужем и заметила, как он в уголке ущипнул г-жу Лера за талию. |
It was our habit to run meet Atticus the moment we saw him round the post office corner in the distance. |
Мы всегда встречали Аттикуса после работы и бежали к нему, как только он показывался из-за угла почты. |
This is how you go round a corner in Iraq - creep in about one mile an hour, checking the apex, checking the sightlines, don't like the look of that, backing up. |
Вот как проходишь повороты в Ираке: крадешься на скорости 1 км/ч, проверяешь апекс поворота, проверяешь все в поле зрения, тебе все это не нравится и ты сдаешь назад. |
Death lurked round the corner of that wall. |
За углом подстерегала смерть. |
They went off round the corner of the house, still whistling the song. |
Они скрылись за углом дома, мне все еще был слышен свист. |
Stationary at a junction, a young lad on a motorbike comes 'round a corner too fast... |
Стоит на перекрестке, парень на мотоцикле вылетает из-за угла слишком быстро |
Nevertheless Alexei somehow reached the turn of that most beautiful street in the world, disappeared round the corner and gained a brief respite. |
До излома самой фантастической улицы в мире Турбин все же дорвался, исчез за поворотом, и ненадолго получил облегчение. |
Flopped him round the corner like a rag doll. |
И швырнёт за угол как тряпичную куклу. |
'Slightly less exuberance.' I'm going to go in fourth flat out round the corner. |
Немного переборщила. На этом повороте я собираюсь проехать на полной скорости, на четвертой передаче. |
The thought had scarcely presented itself, when the cab swung sharply round a corner and pulled up before the garden gate of a villa in a long and wide road. |
Не успел он так подумать, как экипаж, круто обогнув угол, выехал на широкую и длинную улицу и остановился у ворот особняка с садом. |
So he closed the door, and went softly round the corner again, and then came noisily in, as though he were but now returned. |
Кэаве осторожно притворил дверь, снова тихонько обогнул дом, а затем с большим шумом зашагал обратно, делая вид, будто только сейчас возвратился домой. |
As she took out a key and went up the front steps a voice spoke from the area below, and a head poked round a corner of the door and looked up at her. |
Когда она поднялась по ступенькам лестницы и достала ключ, с нижнего этажа послышался чей-то голос, а из дверного проема высунулась голова и повернулась к миссис Райвл. |
He could lean his head round the corner of his seat and do the blowpipe act - again diagonally across the car. But why nobody saw him - However, I won't go into that again. |
Он мог, сидя в кресле, повернуть голову, выглянуть из-за спинки и произвести выстрел из трубки - опять же по диагонали салона... Однако больше не будем об этом. |
A small round table, a divan-bed and a standard lamp are in the left-hand corner. |
Маленький круглый столик, диван-кровать и торшер в левом углу. |
A man, too frightened to drop the portmanteau he carried on his shoulder, swung round and sent me staggering with a blow from the corner of his burden. |
Какой-то человек, с перепугу не догадавшийся сбросить ношу с плеча, повернулся и углом своего чемодана так сильно ударил меня, что чуть не свалил с ног. |
Menu started on pole for a wet round eleven at Donington Park, although the two Audis got a better start and led into the first corner. |
Меню начиналось на шесте для мокрого одиннадцатого раунда в Донингтон-Парке, хотя два Ауди получили лучший старт и повели в первый угол. |
In another moment they had all disappeared round a corner. |
Через минуту все скрылись за углом. |
Daniel Cooper, seated at a small round table in a corner of the lobby with a glass of Perrier before him, watched Tracy |
Даниэль Купер, сидевший в вестибюле за маленьким угловым столиком со стаканом Пери, наблюдал за Трейси |
The boy in the next cubicle was looking round the corner, and at the words he slipped in. |
Мальчик из соседней спальни выглянул из-за перегородки и, услышав приглашение, проскользнул за занавеску. |
Tall, sinewy Sitanov, a youngster of twenty-two years, with a round face without whiskers or eye-brows, gazed sadly and seriously into the corner. |
Длинный, жилистый Ситанов, юноша двадцати двух лет, с круглым лицом без усов и бровей, печально и серьезно смотрит в угол. |
Going round a corner like this is like wrestling with the tail of an excitable crocodile. |
В поворотах это ощущается, как борьба с азартным крокодилом. |
Stepan Trofimovitch was wandering round the table and peeping into every corner of the room, unconscious of what he was doing. |
Степан Трофимович слонялся около стола и заходил во все углы комнаты, не давая себе отчета в своих движениях. |
He was coming around the corner A good race line, really good race line in all fairness to him, and he was flying round. |
Он проходил поворот по хорошей быстрой траектории по очень хорошей траектории, надо отдать ему должное, |
It ran after the pork cutlet as far as the corner and beyond. Then I put a lead round its neck and the next day it was already in the kennels over the Klamovka. |
Пунтик побежал за котлетой за угол, а там я нацепил ему цепочку на шею, и на следующий же день собака была на псарне у Кламовки. |
Can't round a corner without encountering a checkpoint. |
Нельзя свернуть за угол, не наткнувшись на проверку. |
It was the housemaid, sir - Ellen - remembered as she hadn't brought the clothes in from where they were hanging on the line - just round the corner from the back door. |
Уборщица, сэр... Эллен... она вспомнила, что не занесла с улицы белье, оно сушилось на веревках - за углом, если выйти через заднюю дверь. |
After several times falling short of my destination and as often overshooting it, I came unexpectedly round a corner, upon Mill Pond Bank. |
Раза четыре я сворачивал к реке слишком рано, раз пять - слишком поздно, и в конце концов, нежданно-негаданно, очутился-таки на берегу Мельничного пруда. |
Richard minces round a corner, and James describes his ideal night in. |
Ричард выглядывает из-за угла, а Джеймс описывает свою идеальную ночь. |
Look there! that chap strutting round the corner. |
Вон, к примеру, тот парень, который с важным видом вышел из-за угла. |
Two small tanks with round mushroom caps swayed from around the corner toward Ostap, their tracks clattering. |
Из-за угла навстречу Остапу, раскачиваясь и стуча гусеничными лентами, выехали два маленьких танка с круглыми грибными шляпками. |
She disappeared under the trees of the south walk as the band came round the corner, awaking the echoes of every stock and stone in celebration of her happiness. |
Она скрылась за деревьями Южной аллеи в ту минуту, когда оркестр вышел из-за угла, пробуждая в каждом камне отзвуки музыки, гремевшей в ознаменование ее счастья. |
And I round the corner, and they've captured him, they've caught him. |
Я бегу вслед и вижу, что они его поймали. |
There's a scraper round the corner. |
Скребок тут прямо за углом. |
I slipped out of bed, all palpitating with fear, and peeped round the corner of my dressing-room door. |
Я выскользнул из постели и, дрожа от страха, выглянул за дверь. |
But am I much better to do now in the world than I was when I was the poor painter's daughter and wheedled the grocer round the corner for sugar and tea? |
Но лучше ли я обеспечена теперь, чем когда была дочерью бедного художника и выпрашивала чай и сахар в ближайшей лавочке? |
Suddenly round the corner of the house a group of men appeared, as though they had come up from the ground. |
Вдруг из-за угла дома вышла группа людей, словно вынырнувших из-под земли. |
At the corner of Spalena Street Svejk and his escort met a crowd of people who were surging round a placard that had been hung up. |
На углу Спаленой улицы Швейк и его конвоир натолкнулись на толпу людей, теснившихся перед объявлением. |
Я останавливаюсь, а из-за угла выезжает старичок. |
|
He was in his chair in the corner, resting a second before he came out for the next round - in a long line of next rounds. |
Он сидел в своем углу - минутный отдых перед следующим раундом, а раундов еще предстояло много. |
There was Uncle Michael peeping from the lane round the corner of the gray houses. He tried to pull his cap down over his ears, but they stuck out all the same. |
Вот он, дядя Михаил: он выглядывает из переулка, из-за угла серого дома; нахлобучил картуз на уши, и они оттопырились, торчат. |
I'm from the warm baths round the corner. |
Я из купальни, что за углом. |
And then I went to the pub round the corner. |
А потом я пошла в паб за углом. |
Wait till you hear my voice, she said, and, torch in hand, ran lightly round the corner. |
Подожди, пока не услышишь моего голоса, -сказала она и, с факелом в руке, легко забежала за угол. |
He would have strangled her, if she hadn't managed to raise the alarm, and if this other lass hadn't been just round the corner. |
Он бы её задушил, если бы ей не удалось поднять тревогу, и если бы другая девушка не стояла прямо за углом. |
Rizzoli brought home a pizza from the deli round the corner and excavated an ancient head of lettuce from the bottom of her refrigerator vegetable bin. |
Риццоли принесла домой пиццу, купленную в гастрономе за углом, извлекла из холодильника древний кочан салата. |
I did as he said, but I peeped round on the sly, and I saw him unpick the bottom corner of his pillow and take out four roubles. |
Я так и стояла, но тихонько обернулась назад и увидела, что он распорол свою подушку, с нижнего уголка, и вынул четыре целковых. |
Once he did it bending himself round the corner of his seat. Once with his head slightly turned sideways. Once when he was returning from the wash room. |
Сначала он сделал это, повернувшись назад и выглянув из-за спинки своего кресла, затем повернув голову немного вбок и, наконец, когда возвращался из туалета. |
So Mr. Kenge gave me his arm and we went round the corner, under a colonnade, and in at a side door. |
Итак, мистер Кендж взял меня под руку, и мы, выйдя на площадь, завернули за угол, миновали колоннаду какого-то здания и вошли в него через боковую дверь. |
The errand-boy disappears round the corner. |
Посыльный исчезает за углом. |
As a precaution I parked the Cadillac round the next corner in the deepest shadow. |
Все же из предосторожности я поставил кадилляк за углом, в самом темном месте. |
Or if you want to be destructive, you can just crumple it up and, you know, toss it to the corner. |
А если вы хотите рушить, то можете скомкать ее и знаете, забросить в угол. |
We now know that Simon de Merville left a purloined Hyundai Sonata at the corner of 40th and 8th Avenue. |
Теперь мы знаем, что Саймон Мервиль бросил угнанный Хёндай Соната на углу 40 и 8 улицы. |
It was always a battle to find some small corner to call your own. |
Всегда была борьба за обладание маленьким уголком, который можно было назвать своим. |
Я заставал ее ночами читающую в закутке книгу. |
|
Maman ваша спала в своем уголке. |
|
Fresh oracles shall be delivered to you daily from every corner of the empire. |
Вам будут доставлять новых прорицательниц каждый день со всех уголков Империи. |
The others, following incontinently, were jammed for a moment in the corner by the doorway. |
Все тотчас же последовали за ним. В дверях началась страшная давка. |
And Arnold's Corner- Is in the opposite direction of Lone Pine Road. |
А Арнольдс Корнер в противоположной стороне от Лон-Пайн-Роуд. |
At the next corner, said I. |
На следующем углу, - сказал я. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «just round the corner from».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «just round the corner from» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: just, round, the, corner, from , а также произношение и транскрипцию к «just round the corner from». Также, к фразе «just round the corner from» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.