Lent itself - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
lent period - одолжил период
lent itself - одолжил себя
you lent - вы одолжили
lent it - одолжил
had lent - одолжила
during lent - во время одолжил
are lent - которые одолжил
is lent - является одолжил
lent you the money - одолжил вам деньги
i lent you - я одолжил вам
Синонимы к lent: advanced, loaned
Антонимы к lent: borrowed, denied, get a loan, held on to, held onto, refused, take a loan, unseen
Значение lent: simple past tense and past participle of lend.
corporation itself - сама корпорация
a universe in itself - Вселенная сама по себе
treatment itself - само лечение
announces itself - объявляет себя
binding itself - связывая себя
measure itself - измерить себя
on behalf of itself and its - от имени себя и его
has committed itself - обязалось
the team itself - сама команда
both in itself - как само по себе
Синонимы к itself: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к itself: across the board, adjacent, adjoining, amassed, around the world, bastard, both, co operative, collectively, common
Значение itself: used as the object of a verb or preposition to refer to a thing or animal previously mentioned as the subject of the clause.
What I perceived as courage in you reveals itself foolishness. |
Что я воспринял как мужество в тебе, открыло глупость само в тебе. |
She lent her voice to the role of Mad Margaret in the animated 1967 Halas & Batchelor Ruddigore. |
Она придала свой голос роли безумной Маргарет в анимационном фильме 1967 года Halas & Batchelor Ruddigore. |
Я могла одолжить тебе немного денег. |
|
But the creditors are equally to blame - they lent too much and imprudently. |
Но кредиторы виноваты в той же степени - они слишком много и непродуманно давали в долг. |
In this case, the tunnel tube itself is used as an escape route. |
В этом случае в качестве эвакуационного пути используется галерея самого туннеля. |
Sending weapons in and of itself is not a strategy, either for Ukraine, or for settling the conflict. |
Поставки оружия — это сама по себе не стратегия для Украины и для урегулирования конфликта. |
When the price is zero, it makes no difference whether money is kept under a mattress or lent, because there is no cost to holding or borrowing cash. |
Когда цена равна нулю, то нет никакой разницы хранятся ли деньги под матрасом или одолжены, потому что нет затрат на хранение или заимствование денежных средств. |
I should like to know what the other editors think of it, and how the city council itself would feel toward it. |
Мне хотелось бы выяснить, как смотрят на это остальные издатели и как отнесется к вашему предложению муниципалитет. |
Thus the voice places itself within a given process, which it perceives and controls only in part, and only imperfectly. |
Таким образом, голос помещает себя внутрь данного процесса, который ощущается и контролируется лишь отчасти. |
Само время затаило дух в нетерпеливом ожидании. |
|
You understand well enough HOW the Party maintains itself in power. |
Вы более или менее поняли, как партия сохраняет свою власть. |
It was the departure of winter. Holy Week, the end of the Great Lent. |
Была зима в исходе, Страстная, конец великого поста. |
Your name happened to come up in conversation, in connection with the miniatures you have lent to the exhibition at the Dudley. |
За столом кто-то упомянул о вас - речь шла о миниатюрах, которые вы одолжили для выставки Дадлп. |
Oh, we can push and pull and stamp our feet, but the universe does have a will unto itself. |
О, мы можем стучать и топать ногами, но у Вселенной свои законы. |
And since Villefort, the friend of Danglars, had acted in this way, no one could suppose that he had been previously acquainted with, or had lent himself to, any of Andrea's intrigues. |
Раз Вильфор, друг семьи Данглар, действовал так, то нельзя было предположить, чтоб он мог что-либо знать заранее и потворствовать проискам Андреа. |
And therefore, deciding to divide the trousseau into two parts-a larger and smaller trousseau-the princess consented to have the wedding before Lent. |
И потому, решив разделить приданое на две части, большое и малое приданое, княгиня согласилась сделать свадьбу до поста. |
The shape of the compartment itself lent peculiar effects. |
Да и форма кабины управления была чревата занятными сюрпризами. |
Она одолжила свои права младшей сестре, Керри. |
|
Except that he lent to you at an extortionate rate. |
Кроме того факта, что ты должен был ему непомерную сумму. |
I'll pay you back the money you lent me... when I get paid. |
Я отдам тебе деньги, которые я занимала... когда мне заплатят. |
Our friend lent me his card - a year out of date. |
Наш друг одолжил мне свою карту - просроченную на год. |
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged. |
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг. |
There was something in common between the lip and the tie, and it lent Alexander Alexandrovich a certain touching, trustfully childish quality. |
Было нечто общее между этою губой и галстуком, и оно придавало Александру Александровичу что-то трогательное, доверчиво-детское. |
He even lent me a horse to ride here. One that won him a hundred guineas in the county steeplechase. |
Даже дал мне лошадь, чтобы доехать, а она выиграла на скачках 100 гиней. |
Нет, думаю поступок говорит сам за себя. |
|
The reason I didn't use my own was because I'd lent it to a guy down the hall. |
А свою машинку я одолжил одному типу в другом коридоре. |
You had lent it to me and I lost it. |
Помнишь, ты одолжила мне его на несколько дней, а я его потеряла. |
Having lent himself to some campaign speaking, and to party work in general, he proved quite an adept. |
В одну из выборных кампаний мистер Чэффи Сласс особенно отличился, произнеся бесконечное количество речей, и проявил себя ярым сторонником республиканской партии. |
Все что мне надо - материалы, а то эти я взял в долг. |
|
As we crossed the great hall on the way to our rooms I realised for the first time how the house lent itself to the occasion, and how beautiful the rooms were looking. |
Все двинулись к своим комнатам. Проходя через холл, я впервые осознала, насколько идет дому праздничный наряд, как удивительно красиво все вокруг выглядит. |
In spite of the fact that Fauchelevent lent me his name, I have no right to use it; he could give it to me, but I could not take it. |
Пусть Фошлеван ссудил меня своим именем, я не имею права им воспользоваться; он мог мне его дать, но я не смею носить его. |
He decided to borrow the two francs of Lorilleux, who after refusing them, lent them on the sly, for his wife would never have consented to his doing so. |
Купо решил занять два франка у Лорилле. Тот сначала отказал, но потом дал, потихоньку от жены, потому что она ни за что не позволила бы. |
It was built at the Dutch yacht builder Royal Van Lent and delivered to Simons in 2008. |
Он был построен на голландском Судостроителе Royal Van Lent и доставлен в Simons в 2008 году. |
He was later lent a book written by S. L. Loney on advanced trigonometry. |
Позже ему была одолжена книга, написанная С. Л. Лоуни по продвинутой тригонометрии. |
Agobard, Archbishop of Lyon, and Jesse, bishop of Amiens, too, opposed the redivision of the empire and lent their episcopal prestige to the rebels. |
Агобард, архиепископ Лионский, и Иессей, епископ Амьенский, также выступали против передела империи и придавали мятежникам свой епископский престиж. |
While large sectors of Indian society lent their support to the war, including the Muslim League, Indians were far from unanimous in their support. |
В то время как крупные слои индийского общества поддерживали войну, включая мусульманскую Лигу, индийцы были далеко не единодушны в своей поддержке. |
He lent his son the remaining $800,000 at four percent interest. |
Он одолжил сыну оставшиеся 800 000 долларов под четыре процента годовых. |
This method lent itself to images consisting of large areas of flat color, and resulted in the characteristic poster designs of this period. |
Этот метод позволил создать изображения, состоящие из больших участков плоского цвета, и привел к характерным плакатным рисункам этого периода. |
Some Roman Catholics continue fasting throughout Lent, as was the Church's traditional requirement, concluding only after the celebration of the Easter Vigil. |
Некоторые католики продолжают поститься в течение всего Великого поста, как того требовала традиция Церкви, завершая его только после празднования Пасхального Всенощного бдения. |
Where the Ambrosian Rite is observed, the day of fasting and abstinence is postponed to the first Friday in the Ambrosian Lent, nine days later. |
Там, где соблюдается обряд Амвросия, день поста и воздержания переносится на первую пятницу Великого поста, то есть на девять дней позже. |
When the Burlington was struck by vicious flooding circa 1932-3, and in an effort to repair its western lines the Northern Pacific Railway lent out Alfred E. Perlman. |
Когда примерно в 1932-1933 годах на Берлингтон обрушилось ужасное наводнение, и в попытке восстановить его западные линии Северо-тихоокеанская железная дорога предоставила Альфреду Э. Перлману кредит. |
However, it has a more Christian connotation since it is burned on Mid-Lent Thursday, as depicted in the film Amarcord by Federico Fellini. |
Однако он имеет более христианский оттенок, так как сжигается в середине Великого поста в четверг, как показано в фильме Федерико Феллини Амаркорд. |
With most constitutional functions lent to Cabinet, the governor-general is particularly invested in a representative and ceremonial role. |
Поскольку большинство конституционных функций предоставлено Кабинету Министров, генерал-губернатор особенно наделен представительной и церемониальной ролью. |
The small band format lent itself to more impromptu experimentation and more extended solos than did the bigger, more highly arranged bands. |
Формат малых групп позволял проводить более экспромтные эксперименты и более протяженные соло, чем более крупные, более высокоорганизованные группы. |
While his assertion was not initially well-received, later intensive field studies of fossil beds lent weight to his claim. |
Хотя его утверждение первоначально не было воспринято положительно, позднее интенсивные полевые исследования ископаемых пластов придали вес его утверждению. |
Examples include Lent in Christianity; Yom Kippur, Tisha B'av, Fast of Esther, Tzom Gedalia, the Seventeenth of Tamuz, and the Tenth of Tevet in Judaism. |
Примеры включают Великий пост в христианстве; Йом Кипур, Тиша БАВ, пост Есфири, цом Гедалия, семнадцатый Тамуз и десятый Тевет в иудаизме. |
There she tended submarines, surface craft of all kinds, and even lent her repair equipment to shore facilities. |
Там она ухаживала за подводными лодками, надводными судами всех видов и даже одалживала свое ремонтное оборудование береговым сооружениям. |
Various street dances have lent themselves to the style of urban dance, which arose from the collegiate dance scene. |
Различные уличные танцы приспособились к стилю городского танца, который возник из университетской танцевальной сцены. |
In addition, the Victorian taste for the exotic lent itself perfectly to seeking out the curative powers of thermal water. |
Кроме того, Викторианский вкус к экзотике прекрасно поддавался поиску целебных свойств термальной воды. |
A couple of credit unions that lent money secured by medallions suffered from bank failure. |
Несколько кредитных союзов, которые ссужали деньги под залог медальонов, пострадали от банкротства банков. |
The Earl of Derby lent his support, and Randolph continued to aid the Conservative campaigning across the city. |
Граф Дерби поддержал его, и Рэндольф продолжал помогать Консервативной кампании по всему городу. |
The long seat lent itself to giving lifts to others, and accidents were not uncommon. |
Длинное сиденье позволяло подвозить других, и несчастные случаи не были редкостью. |
Затем она одолжила Локи немного магии из камней Норн. |
|
In 2015, Pashinsky lent UAH 3.5 million from Dmytro Oliynyk. |
В 2015 году Пашинский одолжил у Дмитрия Олийныка 3,5 млн грн. |
After a period of spiritual struggle, Whitefield experienced conversion during Lent in 1735. |
После периода духовной борьбы Уайтфилд пережил обращение во время Великого поста в 1735 году. |
The few exceptions are Sundays following Christmas and Transfiguration, observed on the last Sunday before Lent instead of on Reminiscere. |
Немногочисленными исключениями являются воскресенья после Рождества Христова и Преображения Господня, отмечаемые в последнее воскресенье перед Великим постом, а не в День памяти. |
One view is that Whittington may have lent Anne the money, presumably because she was short of cash while her husband was away. |
Одна из версий заключается в том, что Уиттингтон, возможно, одолжил Энн деньги, вероятно, потому, что у нее не было наличных денег, пока ее муж был в отъезде. |
An accumulation of literature across decades has lent strong support to the theory of phonological STS. |
Накопление литературы на протяжении десятилетий дало сильную поддержку теории фонологических СТС. |
The Eastern Orthodox Church celebrates Theodora's restoration of the icons every year on the First Sunday of Great Lent. |
Восточно-православная церковь ежегодно празднует восстановление икон Феодоры в первое воскресенье Великого поста. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «lent itself».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «lent itself» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: lent, itself , а также произношение и транскрипцию к «lent itself». Также, к фразе «lent itself» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.