Mercy upon - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: милость, милосердие, сострадание, пощада, счастье, прощение, помилование, мерси, удача
showing mercy - проявлять милосердие
mercy killing - убийство из милосердия
take mercy - щадить
is at the mercy of - находится во власти
plead for mercy - умолять о пощаде
mercy of chance - милость случая
there will be no mercy - не будет никакой пощады
have mercy on us - помилуй нас
show them no mercy - не показывать им никакой пощады
justice and mercy - справедливость и милосердие
Синонимы к mercy: liberality, pity, magnanimity, leniency, clemency, forgiveness, soft-heartedness, beneficence, tenderheartedness, generosity
Антонимы к mercy: coldheartedness, hard-heartedness, inhumanity, inhumanness, mercilessness, pitilessness
Значение mercy: compassion or forgiveness shown toward someone whom it is within one’s power to punish or harm.
count upon - рассчитывать на
upon notice by either party to the other party - после уведомления одной из сторон другой стороны
lien upon - селезенка на
they seized upon - они ухватились
not relying upon - не полагаясь на
based upon discussions - на основании обсуждения
upon request through - по запросу через
costs depend upon - Затраты зависят от
upon your agreement - от вашего согласия
judge upon - судья по
Синонимы к upon: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к upon: under, toward, advance, as opposed to, contrary to, despite, even though, heedless of, however, in opposition to
Значение upon: On; -- used in all the senses of that word, with which it is interchangeable.
I desire his eyes upon me When I am anointed by the magistrate. |
Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать. |
The soul will be amazed at how the great mercy of God condescends to show mercy on sinners, who are unworthy and who always irritate him. |
Душа будет поражена тем, как великое милосердие Божие снисходит, чтобы проявить милосердие к грешникам, которые недостойны и которые всегда раздражают его. |
Those are the verdicts that were handed down upon Portugal's own legal quest. |
Эти вердикты были вынесены в связи с правовыми усилиями самой Португалии. |
It is a silver door that opens upon your greatest achievement and your greatest fame. |
Серебряные врата открываются перед тобой на пути к великим деяниям и к великой славе. |
В апреле оперение голубей еще ярче отливало радужным сияньем. |
|
Their glance fell upon Alleyne, and he could not withstand the mute appeal which he read in them. |
Их взгляд нашел Аллейна, и тот не смог устоять перед безмолвной мольбой. |
He then struck upon the stair with his staff, turned his back and began to move away. |
Он стукнул посохом о ступеньку, повернулся и пошел прочь. |
Lift this darkness and lay it upon Yama, or all is lost! |
Сними этот мрак и наложи его на Яму, или все пропало. |
Mercy doesn't have enough room in their ICU to handle the overflow, so . |
У госпиталя Мерси не хватает свободных мест в отделении интенсивной терапии, чтобы управиться с переполнением, так что... |
In February 1989, the Presidents called upon the United Nations to become involved in the verification of those agreements. |
В феврале 1989 года президенты этих стран призвали Организацию Объединенных Наций подключиться к контролю за осуществлением указанных соглашений. |
Mercy doesn't have enough room in their ICU to handle the overflow, so . |
В реанимации Мёрси недостаточно мест, чтобы справиться с потоком, так что . |
Yes, my friends, the Caliphate knows the power of God's mercy. |
Да, друзья мои, Калифату известна сила милосердия Господня. |
The Japanese representative touched upon the three-point non-nuclear principles. |
Японский представитель коснулся трех неядерных принципов. |
I am sure your lordship is aware of the great significance attached to the Order by His Majesty and the great honor that he conveys upon you by electing you to it. |
Уверен, Ваша Светлость осознает всю значимость посвящения... в Орден Его Величеством, и огромную честь, которую он... оказывает вам этим. |
A summary statement of the costs was provided to the Advisory Committee upon request. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было представлено сводное заявление о расходах. |
On the contrary, they are revolutionaries or, rather, counter-revolutionaries intent upon remaking America and the world. |
Они скорее являются революционерами или даже контр-революционерами, которые намереваются переделать США и весь мир. |
If the United States wants to take upon itself the responsibility of punishing human rights violators in the Russian government, then it should do. |
Если Соединенные Штаты хотят взять на себя обязанность наказывать нарушителей прав человека из российского государства, то пусть они эту обязанность исполняют. |
The residences, raised high upon their metal columns, resembled huge rookeries, while the uprights themselves presented the appearance of steel tree trunks. |
Жилища, высоко поднятые на своих металлических колоннах, казались стальными стволами деревьев. |
When they fire upon us, the impact- the impact from the bombard will ignite the contents of the barrels, which will create an intense backdraft that should stop them, stop them in their tracks. |
Когда они выстрелят в нас, под воздействием удара, содержимое бочек воспламенится, что создаст сильную обратную тягу, которая должна остановить их. |
Perchance he is but mad upon this one strain, and hath his wits unmarred as toucheth other matter. |
Быть может, он помешался на одной этой мысли, и его разум остается по-прежнему ясным, когда обращается на другие предметы? |
The ceiling of this small chamber is really the end of the descending piston, and it comes down with the force of many tons upon this metal floor. |
Потолок этой камеры в действительности -плоскость рабочего поршня, который с силой, равной весу нескольких тонн, опускается на металлический пол. |
The purblind day was feebly struggling with the fog when I opened my eyes to encounter those of a dirty-faced little spectre fixed upon me. |
Подслеповатый рассвет слабо боролся с туманом, когда я открыла глаза и увидела, что на меня пристально смотрит маленькое привидение с измазанным личиком. |
Its evil eyes were wriggling on their stalks, its mouth was all alive with appetite, and its vast ungainly claws, smeared with an algal slime, were descending upon me. |
Его свирепые глаза вращались, рот был разинут в предвкушении добычи, огромные, неуклюжие клешни, покрытые слизью водорослей, нацелились прямо на меня! |
When Andrey Antonovitch had entered upon married life, he had never conceived the possibility of conjugal strife, or dissension in the future. |
Вступая в брак, Андрей Антонович ни за что бы не предположил возможности семейных раздоров и столкновений в будущем. |
На лице доктора Лэньона ясно читался смертный приговор. |
|
Клянусь честью! - восклицает сэр Лестер. |
|
Startled from his lethargy by that direful cry, Jonah staggers to his feet, and stumbling to the deck, grasps a shroud, to look out upon the sea. |
Пробудившись от этого отчаянного вопля, Иона опускается на ноги, спотыкаясь и теряя равновесие, выбирается на палубу и, уцепившись за канат, глядит на море. |
Secondly, Mr. Snagsby has to lay upon the table half a crown, his usual panacea for an immense variety of afflictions. |
Во-вторых, мистер Снегсби должен положить на стол полукрону - свое привычное всеисцеляющее средство от самых разнообразных недугов. |
Mercy doesn't have enough room in their ICU to handle the overflow, so |
У госпиталя Мерси не хватает свободных мест в отделении интенсивной терапии, чтобы управиться с переполнением, так что... |
Я буду выносить наказание с милосердием. |
|
Why, see here, my friend Mr. McMurphy, my psychopathic sidekick, our Miss Ratched is a veritable angel of mercy and why just everyone knows it. |
Послушайте, мистер Макмерфи, мой друг, мой психопатический коллега, наша мисс Г нусен -истинный ангел милосердия, это же всем известно. |
They haven't a clue... that it is this idle... passivity... that leaves them... at the mercy of... what they fear most. |
Им и невдомёк... что именно из-за этой глупой... инертности... они окажутся... во власти того,... чего больше всего боятся. |
For mercy's sake, mother dear! I have no grievance against you. Even if the coach belonged to this estate- |
Помилуйте, маменька! я ведь не в претензии... Если б даже тарантас был дубровинский... |
There is no mercy in the stern looks of the Regulators-only impatience. |
В суровых взглядах зрителей не видно сострадания - одно нетерпение. |
From the deep we beseech Thee: mercy, O Eternal One! |
Из глубины взываем: Вечный! |
I'm not going to Mercy West. |
Я не поеду в Мерси Уэст. |
Oh, maiden, please have mercy on me, a poor woman who has to go begging from door to door! |
Ах, девица, прости бедную старушку, что ходит за подаянием из дома в дом! |
' Holy Mary, Mother of God, have mercy on us.' |
Святая Мария, матерь божья, помилуй нас! |
You ask me to show mercy to one who has wronged me. |
Ты просишь меня, оказать милость тому, кто обидел меня. |
The process of exchange... is identified with all possible practice, and reduces it to its mercy. |
Процесс обмена отождествился с любыми возможными потребностями и низвёл их до зависимости от себя. |
He will do so without mercy or hesitation... and then it will be my turn. |
Он сделает это без жалости или сомнения... а потом будет моя очередь. |
May the lord have mercy upon me. |
Боже, помилуй меня. |
You mean like throw myself at the mercy of the courts type of deal? |
То есть как бы предать себя милосердию суда? |
Monica's last moments on this earth were filled with torture, suffering, and pleas for mercy. |
Последние минуты жизни Моники были наполнены муками, страданиями и просьбами о милосердии. |
It's a mercy she had a sister to come and help her. |
Слава Богу, что сестра приехала, выручила. |
'And may we really hope for an heir to Wragby? Ah, that would be the hand of God in mercy, indeed!' |
Неужели есть надежда, что в Рагби появится наследник? Поистине, милость Господня безгранична. |
Я вверяю себя вашей милости, Сэр Галавант! |
|
All I can do at this point is show you mercy when the time comes. |
Все что я могу сделать вам на данном этапе это показать милосердие, когда придет время. |
Another returning finisher is Mercy, last seen in Mortal Kombat 3, where the winning player can opt to revive their opponent, giving them a small amount of life. |
Еще один возвращающийся финишер-Милосердие, последний раз виденное в Mortal Kombat 3, где побеждающий игрок может выбрать, чтобы оживить своего противника, давая ему небольшое количество жизни. |
Both Le Bel and Monaldeschi entreated for mercy, but he was stabbed by her domestics – notably Ludovico Santinelli – in his stomach and in his neck. |
И Ле Бель, и Моналдески умоляли о пощаде, но ее слуги – особенно Людовико Сантинелли – нанесли ему несколько ударов ножом в живот и шею. |
To Russell's way of thinking, Norreys was too well affected to Tyrone, and his tendency to show mercy to the conquered was wholly unsuited to the circumstances. |
По мнению Рассела, Норрис слишком хорошо относился к Тайрону, и его склонность проявлять милосердие к побежденным совершенно не соответствовала обстоятельствам. |
Солнце взмолилось о пощаде и предложило Ренуке зонтик. |
|
Caravaggio combined all seven works of mercy in one composition, which became the church's altarpiece. |
Караваджо объединил все семь произведений милосердия в одну композицию, которая стала алтарем церкви. |
Macaulay visited James Otis and his sister Mercy Otis Warren. |
Маколей посетил Джеймса Отиса и его сестру Мерси Отис Уоррен. |
Any exercise of the royal prerogative of mercy would be exercised by Queen Victoria on the advice of the Home Secretary Harcourt. |
Любое осуществление королевской прерогативы милосердия будет осуществляться королевой Викторией по совету министра внутренних дел Харкорта. |
In order to understand true courage in Christianity it takes someone who displays the virtues of faith, hope, and mercy. |
Чтобы понять истинное мужество в христианстве, нужен тот, кто проявляет добродетели Веры, Надежды и милосердия. |
In the Muslim tradition, foremost among God's attributes are mercy and compassion or, in the canonical language of Arabic, Rahman and Rahim. |
В мусульманской традиции главными атрибутами Бога являются милосердие и сострадание, или, говоря каноническим языком арабского языка, Рахман и Рахим. |
The existence of Ganesha does not depend upon Abecedare's and Buddhipriya's mercy. |
Существование Ганеши не зависит от милости Абечедаре и Буддхиприи. |
He is best known as the lead singer of The Mission, and the guitarist with The Sisters of Mercy. |
Он наиболее известен как солист группы The Mission и гитарист группы The Sisters of Mercy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «mercy upon».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «mercy upon» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: mercy, upon , а также произношение и транскрипцию к «mercy upon». Также, к фразе «mercy upon» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.